# Chu-yeon Park , 2001. # Eungkyu Song , 2001. # Sunjae Park , 2006 - 2007. # Changwoo Ryu , 2004, 2008, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-26 16:12+0200\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: lib/dpkg/ar.c msgid "failed to fstat archive" msgstr "아카이브 파일의 정보를 읽는데 실패했습니다" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "failed to read archive '%.255s'" msgstr "`%.255s' 아카이브를 읽는데 실패했습니다" #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to create '%.255s'" msgstr "`%.255s'을(를) 만들 수 없습니다" #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to close file '%s'" msgstr "'%s' 파일을 닫을 수 없습니다" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to write file '%s'" msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다" #: lib/dpkg/ar.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file name '%.50s...' is too long" msgid "ar member name '%s' length too long" msgstr "'%.50s...' 파일명이 너무 깁니다" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "ar member size %jd too large" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file name '%.50s...' is too long" msgid "ar member time %jd too large" msgstr "'%.50s...' 파일명이 너무 깁니다" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "generated corrupt ar header for '%s'" msgstr "'%s'에 대해 생성한 ar 헤더가 망가졌습니다" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "failed to fstat ar member file (%s)" msgstr "ar 멤버 파일의 정보를 읽는데 실패했습니다 (%s)" #: lib/dpkg/ar.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot rename '%s' to '%s'" msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" msgstr "'%s' 파일의 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다" #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c msgid "may not be empty string" msgstr "비어있는 문자열이 아닌 것 같습니다" #: lib/dpkg/arch.c #, fuzzy #| msgid "must start with an alphanumeric" msgid "must start with an alphanumeric" msgstr "알파벳이나 숫자로 시작해야 합니다" #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c #, c-format msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" msgstr "`%c' 문자는 사용할 수 없습니다(글자, 숫자, 그리고 %s만 쓸 수 있습니다)" #: lib/dpkg/arch.c #, fuzzy #| msgid "" msgctxt "architecture" msgid "" msgstr "<없음>" #: lib/dpkg/arch.c msgctxt "architecture" msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/arch.c #, fuzzy #| msgid "error writing to '%s'" msgid "error writing to architecture list" msgstr "'%s' 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot scan directory '%.255s'" msgid "cannot create base directory for %s" msgstr "`%.255s' 디렉터리를 읽을 수 없습니다" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to write file '%s'" msgid "unable to create new file '%.250s'" msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to write file '%s'" msgid "unable to write new file '%.250s'" msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to flush file '%s'" msgid "unable to flush new file '%.250s'" msgstr "'%s' 파일을 플러시할 수 없습니다" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to sync file '%.255s'" msgid "unable to sync new file '%.250s'" msgstr "'%.255s' 파일을 동기화할 수 없습니다" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to stat other new file `%.250s'" msgid "unable to close new file '%.250s'" msgstr "새로운 파일 `%.250s'의 정보를 읽을 수 없습니다" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error removing old diversions-old" msgid "error removing old backup file '%s'" msgstr "오래된 diversions-old를 제거하는데 오류가 발생했습니다" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating pipe `%.255s'" msgid "error creating new backup file '%s'" msgstr "`%.255s' 파이프를 만드는데 오류가 발생했습니다" #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c #: src/main/remove.c #, c-format msgid "cannot remove '%.250s'" msgstr "`%.250s'을(를) 지울 수 없습니다" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error installing new diversions" msgid "error installing new file '%s'" msgstr "새로운 statoverride를 설치하는데 오류가 발생했습니다" #: lib/dpkg/buffer.c #, fuzzy #| msgid "failed to create pipe" msgid "failed to write" msgstr "파이프를 만드는데 실패했습니다" #: lib/dpkg/buffer.c #, fuzzy #| msgid "failed to create pipe" msgid "failed to read" msgstr "파이프를 만드는데 실패했습니다" #: lib/dpkg/buffer.c #, fuzzy #| msgid "unexpected end of file in %.250s" msgid "unexpected end of file or stream" msgstr "%.250s 파일에서 예상치 못하게 파일이 끝났습니다" #: lib/dpkg/buffer.c #, fuzzy #| msgid "failed to exec tar" msgid "failed to seek" msgstr "tar 실행이 실패했습니다" #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to execute %s (%s)" msgstr "%s 프로그램을 실행할 수 없습니다 (%s)" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: pass-through copy error: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: error binding input to gzip stream" msgstr "%s: 입력을 gzip 스트림에 연결하는데 오류가 발생했습니다" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" msgstr "%s: 내부 gzip 읽기 오류: '%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: internal gzip write error" msgstr "%s: 내부 gzip 쓰기 오류" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" msgid "%s: internal gzip read error: %s" msgstr "%s: 내부 gzip 읽기 오류: '%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: error binding output to gzip stream" msgstr "%s: 출력을 gzip 스트림에 연결하는데 오류가 발생했습니다" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: internal gzip read error" msgstr "%s: 내부 gzip 읽기 오류" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" msgstr "%s: 내부 gzip 쓰기 오류: '%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: internal gzip write error: %s" msgstr "%s: 내부 gzip 쓰기 오류: %s" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" msgstr "%s: 입력을 bzip2 스트림에 연결하는데 오류가 발생했습니다" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" msgstr "%s: 내부 bzip2 읽기 오류: '%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error" msgstr "%s: 내부 bzip2 쓰기 오류" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" msgstr "%s: 출력을 bzip2 스트림에 연결하는데 오류가 발생했습니다" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error" msgstr "%s: 내부 bzip2 읽기 오류" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" msgstr "%s: 내부 bzip2 쓰기 오류: '%s'" #: lib/dpkg/compress.c msgid "unexpected bzip2 error" msgstr "예상치 못한 bzip2 오류" #: lib/dpkg/compress.c msgid "internal error (bug)" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c msgid "memory usage limit reached" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy #| msgid "unknown compression type `%s'!" msgid "unsupported compression preset" msgstr "알 수 없는 압축 종류 `%s'!" #: lib/dpkg/compress.c msgid "unsupported options in file header" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c msgid "compressed data is corrupt" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy #| msgid "unexpected end of file in %.250s" msgid "unexpected end of input" msgstr "%.250s 파일에서 예상치 못하게 파일이 끝났습니다" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy #| msgid "file may not contain newlines" msgid "file format not recognized" msgstr "파일에 줄바꿈이 있으면 안 됩니다" #: lib/dpkg/compress.c msgid "unsupported type of integrity check" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: internal gzip read error" msgid "%s: lzma read error" msgstr "%s: 내부 gzip 읽기 오류" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: internal gzip write error" msgid "%s: lzma write error" msgstr "%s: 내부 gzip 쓰기 오류" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: lzma close error" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: warning: %s\n" msgid "%s: lzma error: %s" msgstr "%s: 경고: %s\n" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: warning: %s\n" msgid "%s: zstd error: %s" msgstr "%s: 경고: %s\n" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: cannot create zstd decompression context" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: cannot create zstd compression context" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: internal gzip read error" msgid "%s: zstd read error" msgstr "%s: 내부 gzip 읽기 오류" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: internal gzip write error" msgid "%s: zstd write error" msgstr "%s: 내부 gzip 쓰기 오류" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: internal gzip read error" msgid "%s: zstd close error" msgstr "%s: 내부 gzip 읽기 오류" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid compression level for -%c: %ld" msgid "invalid compression level %d" msgstr "-%c 옵션에 압축 단계가 잘못되었습니다: %ld" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy #| msgid "unknown compression type `%s'!" msgid "unknown compression strategy" msgstr "알 수 없는 압축 종류 `%s'!" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "" "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" "업데이트 디렉터리에 들어 있는 `%.250s' 파일의 이름이 너무 깁니다 (길이=%d, 최" "대값=%d)" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "" "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" msgstr "업데이트 디렉터리의 파일의 이름 길이가 서로 다릅니다 (%d 및 %d)" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" msgid "cannot create the dpkg updates directory %s" msgstr "업데이트 디렉터리 `%.255s'을(를) 읽을 수 없습니다" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" msgstr "업데이트 디렉터리 `%.255s'을(를) 읽을 수 없습니다" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" msgstr "합병한 업데이트 파일 %.255s을(를) 지우는데 실패했습니다" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to fill %.250s with padding" msgstr "채움 문자로 %.250s 파일을 채울 수 없습니다" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to flush %.250s after padding" msgstr "채운 뒤에 %.250s 파일을 플러시할 수 없습니다" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" msgstr "채운 뒤에 %.250s 파일의 시작으로 이동할 수 없습니다" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" msgstr "`%.250s 파일의 파일디스크립터 플래그 값을 읽을 수 없습니다" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open/create status database lockfile" msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" msgstr "상태 데이터베이스의 잠금 파일의 열기/만들기를 할 수 없습니다" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open/create status database lockfile" msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" msgstr "상태 데이터베이스의 잠금 파일의 열기/만들기를 할 수 없습니다" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" msgstr "dpkg 상태 데이터베이스를 잠글 수 있는 권한이 없습니다" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "dpkg frontend lock" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy #| msgid "unable to lock dpkg status database" msgid "dpkg database lock" msgstr "dpkg 상태 데이터베이스를 잠글 수 없습니다" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "requested operation requires superuser privilege" msgstr "요청한 작업을 하려면 수퍼유저 권한이 필요합니다" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to access dpkg status area" msgid "cannot create the dpkg database directory %s" msgstr "dpkg 상태 영역에 접근할 수 없습니다" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to access dpkg status area" msgid "unable to access the dpkg database directory %s" msgstr "dpkg 상태 영역에 접근할 수 없습니다" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" msgstr "이 작업은 dpkg 상태 영역에 읽기/쓰기 권한이 필요합니다" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "failed to remove my own update file %.255s" msgstr "자체 업데이트 파일 %.255s을(를) 지우는데 실패했습니다" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to write updated status of '%.250s'" msgstr "`%.250s'의 업데이트 상태를 쓸 수 없습니다" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" msgstr "`%.250s'의 업데이트 상태를 플러시할 수 없습니다" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" msgstr "`%.250s'의 업데이트 상태를 자를 수 없습니다" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" msgstr "`%.250s'의 업데이트 상태를 동기화할 수 없습니다" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to close updated status of '%.250s'" msgstr "`%.250s'의 업데이트 상태를 닫을 수 없습니다" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to install updated status of '%.250s'" msgstr "`%.250s'의 업데이트 상태를 설치할 수 없습니다" #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c #, c-format msgid "unable to check existence of '%.250s'" msgstr "`%.250s' 파일이 있는 지 여부를 검사할 수 없습니다" #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c msgid "cannot read info directory" msgstr "정보 디렉터리를 읽을 수 없습니다" #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c #, c-format msgid "error trying to open %.250s" msgstr "%.250s을(를) 열기 시도하는데 오류가 발생했습니다" #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to write file '%s'" msgid "corrupt info database format file '%s'" msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다" #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c #, c-format msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" msgstr "" #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c #, fuzzy, c-format #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" msgid "info file %s/%s not associated to any package" msgstr "`%.250s' 설정 파일이 패키지 안에 없습니다" #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c #, c-format msgid "error creating hard link '%.255s'" msgstr "`%.255s' 하드 링크를 만드는데 오류가 발생했습니다" #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing `%s'" msgid "error while writing '%s'" msgstr "`%s' 파일을 쓰는데 오류가 발생했습니다" #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c #, fuzzy, c-format #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" msgstr "'%.250s' 패키지의 파일 목록 파일에 마지막 줄 바꿈이 빠졌습니다" #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c #, fuzzy, c-format #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" msgstr "'%.250s' 패키지의 파일 목록 파일에 마지막 줄 바꿈이 빠졌습니다" #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c #, fuzzy, c-format #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" msgstr "'%.250s' 패키지의 파일 목록 파일에 마지막 줄 바꿈이 빠졌습니다" #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c #, fuzzy, c-format #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" msgstr "`%.250s' 패키지의 파일 목록에 빈 파일 이름이 있습니다" #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" msgid "loading control file '%s' for package '%s'" msgstr "설정 파일 디렉터리 `%.250s' 디렉터리를 읽을 수 없습니다 (`%.250s'에서)" #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c msgid "failed to open diversions file" msgstr "diversions 파일을 여는데 실패했습니다" #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c msgid "failed to fstat diversions file" msgstr "diversions 파일의 정보를 읽는데 실패했습니다" #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c #, c-format msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" msgstr "" "전환 파일과 관련해 발생한 충돌이 `%.250s' 혹은 `%.250s'에 관련되었습니다" #: lib/dpkg/db-fsys-files.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error closing files list file for package '%.250s'" msgid "loading files list file for package '%s'" msgstr "`%.250s' 패키지의 파일 목록 파일을 닫는데 오류가 발생했습니다." #: lib/dpkg/db-fsys-files.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no " #| "files currently installed." msgid "" "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " "currently installed" msgstr "" "`%.250s' 패키지의 파일 목록 파일이 없습니다, 패키지에 설치된 파일이 하나도 없" "다고 가정합니다." #: lib/dpkg/db-fsys-files.c #, c-format msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" msgstr "'%.250s' 패키지의 파일 목록 파일에 마지막 줄 바꿈이 빠졌습니다" #: lib/dpkg/db-fsys-files.c #, c-format msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" msgstr "`%.250s' 패키지의 파일 목록에 빈 파일 이름이 있습니다" #: lib/dpkg/db-fsys-files.c msgid "(Reading database ... " msgstr "(데이터베이스 읽는중 ..." #: lib/dpkg/db-fsys-files.c #, c-format msgid "%d file or directory currently installed.)\n" msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" msgstr[0] "현재 %d개의 파일과 디렉터리가 설치되어 있습니다.)\n" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid status" msgid "invalid statoverride uid %s" msgstr "잘못된 상태" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, fuzzy, c-format #| msgid "statoverride file `%.250s'" msgid "invalid statoverride gid %s" msgstr "statoverride 파일 `%.250s'" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, fuzzy, c-format #| msgid "statoverride file `%.250s'" msgid "invalid statoverride mode %s" msgstr "statoverride 파일 `%.250s'" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c msgid "failed to open statoverride file" msgstr "statoverride 파일을 여는데 실패했습니다" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c msgid "failed to fstat statoverride file" msgstr "statoverride 파일의 정보를 읽는데 실패했습니다" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, fuzzy, c-format #| msgid "statoverride file `%.250s'" msgid "reading statoverride file '%.250s'" msgstr "statoverride 파일 `%.250s'" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c msgid "statoverride file is missing final newline" msgstr "statoverride 파일에 마지막 줄바꿈이 빠졌습니다" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c msgid "statoverride file contains empty line" msgstr "statoverride 파일에 빈 줄이 들어 있습니다" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c msgid "syntax error in statoverride file" msgstr "statoverride 파일에 문법 오류가 있습니다" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, c-format msgid "" "unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" "can remove the override manually with %s" msgstr "" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c msgid "unexpected end of line in statoverride file" msgstr "statoverride 파일에서 갑작스레 줄이 끝났습니다" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, c-format msgid "" "unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " "removed\n" "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" "can remove the override manually with %s" msgstr "" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, c-format msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" msgstr "'%.250s' 파일에 대한 statoverrides 파일이 여러 개 있습니다" #: lib/dpkg/deb-version.c #, fuzzy #| msgid "format version number" msgid "format version with too big major component" msgstr "포맷 버전 번호" #: lib/dpkg/deb-version.c msgid "format version with empty major component" msgstr "" #: lib/dpkg/deb-version.c #, fuzzy #| msgid "format version number" msgid "format version has no dot" msgstr "포맷 버전 번호" #: lib/dpkg/deb-version.c #, fuzzy #| msgid "format version number" msgid "format version with too big minor component" msgstr "포맷 버전 번호" #: lib/dpkg/deb-version.c msgid "format version with empty minor component" msgstr "" #: lib/dpkg/deb-version.c #, fuzzy #| msgid "format version number" msgid "format version followed by junk" msgstr "포맷 버전 번호" #: lib/dpkg/debug.c #, c-format msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s" msgstr "" #: lib/dpkg/dir.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" msgstr "`%.250s 파일의 파일디스크립터 플래그 값을 읽을 수 없습니다" #: lib/dpkg/dir.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to sync file '%s'" msgid "unable to sync directory '%s'" msgstr "'%s' 파일을 동기화할 수 없습니다" #: lib/dpkg/dir.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open file '%s'" msgid "unable to open directory '%s'" msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다" #: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to open file '%s'" msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다" #: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to sync file '%s'" msgstr "'%s' 파일을 동기화할 수 없습니다" #: lib/dpkg/dump.c #, c-format msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" msgstr "`%2$.250s' 파일에 `%1$.50s'에 관한 정보를 쓰는데 실패했습니다" #: lib/dpkg/dump.c #, c-format msgid "unable to set buffering on %s database file" msgstr "%s 데이터베이스 파일에 버퍼링을 설정할 수 없습니다" #: lib/dpkg/dump.c #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'" msgstr "" "'%3$.250s' 파일에 `%2$.50s'에 관한 %1$s 데이터베이스 레코드를 쓰는데 실패했습" "니다" #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c msgid "error" msgstr "오류" #: lib/dpkg/ehandle.c #, c-format msgid "" "%s%s%s: %s%s:%s\n" " %s\n" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c #, fuzzy #| msgid "out of memory for new cleanup entry" msgid "out of memory for new error context" msgstr "새 클린업 엔트리에 필요한 메모리가 부족합니다" #: lib/dpkg/ehandle.c #, fuzzy #| msgid "" #| "%s: error while cleaning up:\n" #| " %s\n" msgid "error while cleaning up" msgstr "" "%s: 정리하는 중에 오류가 발생했습니다:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c #, fuzzy #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" msgid "too many nested errors during error recovery" msgstr "dpkg: 오류를 복구하는 동안에 너무 많은 오류가 발생했습니다!!\n" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "out of memory for new cleanup entry" msgstr "새 클린업 엔트리에 필요한 메모리가 부족합니다" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" msgstr "인수가 많은 새 클린업 엔트리에 필요한 메모리가 부족합니다" #: lib/dpkg/ehandle.c #, fuzzy #| msgid "" #| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" #| " %s\n" msgid "unrecoverable fatal error, aborting" msgstr "" "%s: 복구 불가능한 치명적 오류, 중지합니다:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c #, fuzzy #| msgid "" #| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" #| " %s\n" msgid "outside error context, aborting" msgstr "" "%s: 복구 불가능한 치명적 오류, 중지합니다:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "an error occurred with no error handling in place" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c #, fuzzy #| msgid "%s: internal gzip read error" msgid "internal error" msgstr "%s: 내부 gzip 읽기 오류" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy #| msgid "cannot stat file '%s'" msgid "is missing a value" msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Skip invalid line: %s" msgid "has invalid value '%.50s'" msgstr "잘못된 줄을 건너 뜁니다: %s" #: lib/dpkg/fields.c msgid "has trailing junk" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Package `%s' is not installed.\n" msgid "invalid package name in '%s' field: %s" msgstr "`%s' 패키지는 설치하지 않았습니다.\n" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "empty file details field '%s'" msgid "empty archive details '%s' field" msgstr "파일 상세 필드 `%s'이(가) 비어 있습니다" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file details field '%s' not allowed in status file" msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" msgstr "파일 상세 필드 `%s'은(는) 상태 파일에서 쓸 수 없습니다" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" msgstr "파일 상세 필드 `%s'에 너무 값이 많습니다 (다른 필드에 비해)" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" msgstr "파일 상세 필드 `%s'에 너무 값이 적습니다 (다른 필드에 비해)" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" msgstr "" "더 이상 사용하지 않는 `Revision' 이나 `Package-Revision' 필드를 사용했습니다" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" msgstr "'%s' 필드, '%.255s' 참조: 버전에 오류가 있습니다" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "word in `priority' field" msgid "word in '%s' field: %s" msgstr "`priority' 필드에 단어가 있습니다" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" msgid "obsolete '%s' field used" msgstr "" "더 이상 사용하지 않는 `Revision' 이나 `Package-Revision' 필드를 사용했습니다" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "value for `status' field not allowed in this context" msgid "value for '%s' field not allowed in this context" msgstr "`status' 필드의 값은 이 경우에 쓸 수 없습니다" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "first (want) word in `status' field" msgid "first (want) word in '%s' field: %s" msgstr "`status' 필드 내에 첫 번째 (요청) 단어가 있습니다" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "second (error) word in `status' field" msgid "second (error) word in '%s' field: %s" msgstr "`status' 필드 내에 두 번째 (오류) 단어가 있습니다" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "third (status) word in `status' field" msgid "third (status) word in '%s' field: %s" msgstr "`status' 필드 내에 세 번째 (상태) 단어가 있습니다" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error in Version string '%.250s'" msgid "'%s' field value '%.250s'" msgstr "Version 문자열 '%.250s'에 오류가 발생했습니다" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'" msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" msgstr "`conffiles'의 값에 잘못된 줄, `%.*s'이(가) 있습니다" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" msgstr "" "`conffiles' 필드의 값에 공백이 아닌 `%c'(으)로 시작하는 줄이 들어 있습니다" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "root or null directory is listed as a conffile" msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" msgstr "conffile에 루트 혹은 빈 디렉터리가 들어 있습니다" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" "`%s' 필드, 패키지 이름이 들어가야 할 곳에 없는 패키지 이름 혹은 쓰레기 문자" "가 들어 있습니다." #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" msgstr "`%s' 필드, 패키지 이름(`%.255s')이 잘못되었습니다: %s" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgid "" "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " "expected" msgstr "" "`%s' 필드, 패키지 이름이 들어가야 할 곳에 없는 패키지 이름 혹은 쓰레기 문자" "가 들어 있습니다." #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" msgstr "'%s' 필드, '%.255s' 참조: 버전에 오류가 있습니다" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " bad version relationship %c%c" msgstr "" "`%s' 필드, `%.255s' 참조:\n" " 버전 관계(%c%c)가 틀렸습니다" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" msgstr "" "`%s' 필드, `%.255s' 참조:\n" " `%c' 형식은 이제 안 씁니다. 대신에 `%c=' 혹은 `%c%c' 형식을 사용하십시오" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" msgstr "" "`%s' 필드, `%.255s' 참조:\n" " 버전을 정확히 맞추려면 버전만 쓰지 말고 `='을 사용하십시오" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Only exact versions may be used for Provides" msgid "only exact versions may be used for '%s' field" msgstr "Provides에는 정확한 버전만을 사용할 수 있습니다" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" "`%s' 필드, `%.255s' 참조:\n" " 버전 값이 알파벳이나 숫자로 시작하지 않습니다, 공백을 추가하면 됩니다" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" msgstr "`%s' 필드, `%.255s' 참조: 버전이 끝나지 않았습니다" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'" msgstr "`%s' 필드, `%.255s' 참조: 버전에 `%c'(이)가 들어 있습니다" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" msgstr "`%s' 필드, `%.255s' 참조: 버전에 `%c'(이)가 들어 있습니다" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" msgstr "`%s' 필드, `%.255s' 패키지 참조 후 구문 오류가 있습니다" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" msgstr "%s 필드에는 대신할 패키지 표시를 (`|') 쓸 수 없습니다" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" msgstr "밀린 트리거 이름(`%.255s')이 잘못되었습니다: %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" msgstr "밀린 트리거 중복 `%.255s'" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" msgstr "대기 트리거 `%.255s'에서 사용할 수 없는 패키지 이름이 나왔습니다: %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" msgstr "대기 트리거 중복 `%.255s'" #: lib/dpkg/file.c #, c-format msgid "unable to stat source file '%.250s'" msgstr "'%.250s' 소스 파일을 열 수 없습니다" #: lib/dpkg/file.c #, c-format msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" msgstr "대상 파일 '%.250s'의 소유를 바꿀 수 없습니다" #: lib/dpkg/file.c #, c-format msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" msgstr "대상 파일 '%.250s'의 모드를 설정할 수 없습니다" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot stat %s: %s" msgid "cannot stat %s" msgstr "'%s'의 정보를 읽을 수 없습니다 : %s" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "conffile '%s' is not a plain file" msgid "%s is not a regular file" msgstr "'%.250s' 설정 파일이 일반 파일이 아닙니다" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot write %s: %s" msgid "cannot read %s" msgstr "%s에 쓸 수 없습니다: %s" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot append to %s: %s" msgid "cannot open %s" msgstr "%s 파일에 붙일 수 없습니다: %s" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to close %s: %s" msgid "unable to unlock %s" msgstr "%s 닫을 수 없습니다: %s" #: lib/dpkg/file.c #, c-format msgid "unable to check file '%s' lock status" msgstr "'%s' 파일의 잠금 상태를 검사할 수 없습니다" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to close %s: %s" msgid "unable to lock %s" msgstr "%s 닫을 수 없습니다: %s" #: lib/dpkg/file.c msgid "" "Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n" "and the entire system. See ." msgstr "" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "status database area is locked by another process" msgid "" "%s was locked by another process\n" "%s" msgstr "상태 데이터베이스 영역이 다른 프로세스때문에 잠겨 있습니다" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "status database area is locked by another process" msgid "" "%s was locked by another process with pid %d\n" "%s" msgstr "상태 데이터베이스 영역이 다른 프로세스때문에 잠겨 있습니다" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot append to %s: %s" msgid "cannot open file %s" msgstr "%s 파일에 붙일 수 없습니다: %s" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy #| msgid "unable to flush file '%s'" msgid "pager to show file" msgstr "'%s' 파일을 플러시할 수 없습니다" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot divert file '%s' to itself" msgid "cannot write file %s into the pager" msgstr "'%s' 파일을 해당 파일로 전환할 수는 없습니다" #: lib/dpkg/log.c #, fuzzy, c-format #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n" msgid "could not open log '%s': %s" msgstr "`%s' 로그 파일을 열 수 없습니다: %s\n" #: lib/dpkg/log.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot stat file '%s'" msgid "cannot get local time to log into '%s': %s" msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다" #: lib/dpkg/log.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot stat file '%s'" msgid "cannot write to log file '%s': %s" msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다" #: lib/dpkg/log.c msgid "" msgstr "<패키지 상태 및 진행 파일 디스크립터>" #: lib/dpkg/log.c #, c-format msgid "unable to write to status fd %d" msgstr "상태 파일 디스크립터 %d에 쓸 수 없습니다" #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c msgid "failed to allocate memory" msgstr "메모리를 할당하는데 실패했습니다" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format msgid "failed to dup for fd %d" msgstr "fd %d에 dup이 실패했습니다" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format msgid "failed to dup for std%s" msgstr "std%s에 dup이 실패했습니다" #: lib/dpkg/mlib.c msgid "failed to create pipe" msgstr "파이프를 만드는데 실패했습니다" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format msgid "error writing to '%s'" msgstr "'%s' 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" msgstr "`%.250s 파일의 파일디스크립터 플래그 값을 읽을 수 없습니다" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" msgstr "%.250s 파일의 \"실행할 때 닫기\" 플래그를 설정할 수 없습니다" #: lib/dpkg/options-parsers.c #, fuzzy, c-format #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" msgstr "" "--ignore-depends 옵션에는 올바른 패키지 이름이 필요합니다. `%.250s' 패키지는 " "올바르지 않습니다: %s" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "configuration error: %s:%d: %s" msgstr "설정 오류: %s:%d: %s" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" msgstr "읽기를 위해 '%.255s' 설정 파일을 여는데 실패했습니다: %s" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "unbalanced quotes in '%s'" msgstr "'%s'에서 따옴표가 맞지 않습니다" #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "알 수 없는 옵션 '%s'" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "'%s' needs a value" msgstr "'%s' 옵션은 인수가 필요합니다" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "'%s' does not take a value" msgstr "'%s' 옵션은 인수가 없습니다" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "read error in configuration file '%.255s'" msgstr "설정 파일 `%.255s'에서 읽기 오류가 발생했습니다" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "error closing configuration file '%.255s'" msgstr "설정 파일 `%.255s' 파일을 닫는데 오류가 발생했습니다" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "error opening configuration directory '%s'" msgstr "%s 설정 디렉터리를 닫는데 오류가 발생했습니다" #: lib/dpkg/options.c msgid "missing program name in argv[0]" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "unknown option --%s" msgstr "알 수 없는 옵션 --%s" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "--%s option takes a value" msgstr "--%s 옵션은 인수가 필요합니다" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "--%s option does not take a value" msgstr "--%s 옵션은 인수가 없습니다" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "unknown option -%c" msgstr "알 수 없는 옵션 -%c" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "-%c option takes a value" msgstr "-%c 옵션은 인수가 필요합니다" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "-%c option does not take a value" msgstr "-%c 옵션은 인수가 없습니다" #: lib/dpkg/options.c src/split/main.c #, c-format msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" msgstr "--%s 옵션에 숫자가 잘못되었습니다: `%.250s'" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" msgstr "-%c 옵션에 숫자가 잘못되었습니다: '%.250s'" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format #| msgid "obsolete option '--%s'\n" msgid "obsolete option '--%s'" msgstr "'--%s' 옵션은 더 이상 사용하지 않습니다\n" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" msgstr "-%c(--%s) 명령과 -%c(--%s) 명령은 충돌합니다" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "duplicate value for '%s' field" msgstr "`%s' 필드의 값이 중복되었습니다" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "user-defined field name '%.*s' too short" msgstr "사용자 정의 필드 이름 `%.*s'은(는) 너무 짧습니다" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" msgstr "사용자 정의 필드 `%.*s'의 값이 중복되었습니다" #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy, c-format #| msgid "missing %s" msgid "missing '%s' field" msgstr "%s 빠졌습니다" #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy, c-format #| msgid "duplicate value for '%s' field" msgid "empty value for '%s' field" msgstr "`%s' 필드의 값이 중복되었습니다" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgid "package has '%s' field but is missing architecture" msgstr "패키지의 상태가 %s이지만 트리거가 대기하고 있습니다" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" msgstr "패키지의 상태가 %s이지만 트리거가 대기하고 있습니다" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" msgstr "적당하지 않은 Status의 패키지에 대한 Configured-Version" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgstr "패키지의 상태가 %s이지만 트리거가 대기하고 있습니다" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgid "package has status %s but no triggers awaited" msgstr "패키지의 상태가 %s이지만 트리거가 대기하고 있습니다" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "package has status %s but triggers are pending" msgstr "패키지의 상태가 %s이지만 트리거가 밀려 있습니다" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "package has status %s but triggers are pending" msgid "package has status %s but no triggers pending" msgstr "패키지의 상태가 %s이지만 트리거가 밀려 있습니다" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" msgstr "설치되지 않은 상태의 패키지에 설정 파일이 있습니다. 잊어버립니다" #: lib/dpkg/parse.c msgid "" "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " "an upgrade from an unofficial dpkg" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c msgid "" "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "" "package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " "multiple installed instances" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" msgstr "읽기 작업을 위해 패키지 정보 파일 `%.255s' 파일을 여는데 실패했습니다" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "can't stat package info file '%.255s'" msgstr "패키지 정보 파일 `%.255s'의 파일 정보를 읽을 수 없습니다" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "can't stat package info file `%.255s'" msgid "reading package info file '%s': %s" msgstr "패키지 정보 파일 `%.255s'의 파일 정보를 읽을 수 없습니다" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "can't mmap package info file '%.255s'" msgstr "패키지 정보 파일 `%.255s'에 mmap할 수 없습니다" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "can't stat package info file `%.255s'" msgid "reading package info file '%.255s'" msgstr "패키지 정보 파일 `%.255s'의 파일 정보를 읽을 수 없습니다" #: lib/dpkg/parse.c msgid "empty field name" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "EOF after field name `%.*s'" msgid "end of file after field name '%.*s'" msgstr "필드 이름 `%.*s' 뒤에 파일이 끝났습니다" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "newline in field name '%.*s'" msgstr "필드 이름 `%.*s'에 줄바꿈 문자가 있습니다" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" msgstr "필드 이름 `%.*s'에 MSDOS 방식 EOF(^Z)가 있습니다" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" msgstr "필드 이름 `%.*s' 뒤에는 콜론이 와야 합니다" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" msgstr "필드 값 `%.*s' 앞에 파일이 끝났습니다 (끝에 줄바꿈 빠짐)" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" msgstr "필드 값 `%.*s'에 MSDOS 방식 EOF 문자가 있습니다 (줄바꿈 빠짐?)" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "newline in field name `%.*s'" msgid "blank line in value of field '%.*s'" msgstr "필드 이름 `%.*s'에 줄바꿈 문자가 있습니다" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" msgstr "필드 값 `%.*s'에 EOF가 있습니다 (끝에 줄바꿈 빠짐)" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "failed to close after read: '%.255s'" msgstr "읽기 후에 닫는데 실패했습니다: `%.255s'" #: lib/dpkg/parse.c msgid "several package info entries found, only one allowed" msgstr "패키지 정보 엔트리를 여러 개 발견했습니다. 하나만 쓸 수 있습니다" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "no package information in '%.255s'" msgstr "`%.255s'에 패키지 정보가 없습니다" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" #| " " msgid "" "parsing file '%s' near line %d package '%s':\n" " " msgstr "" "%s, '%.255s' 파일 %d번 줄 근처, '%.255s' 패키지:\n" " " #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%s, in file '%.255s' near line %d:\n" #| " " msgid "" "parsing file '%.255s' near line %d:\n" " " msgstr "" "%s, '%.255s' 파일 %d번 줄 근처:\n" " " #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "must start with an alphanumeric" msgid "must start with an alphanumeric character" msgstr "알파벳이나 숫자로 시작해야 합니다" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "" msgctxt "version" msgid "" msgstr "<없음>" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "version string is empty" msgstr "버전 문자열이 비어 있습니다" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "version string has embedded spaces" msgstr "버전 문자열 안에 공백이 들어 있습니다" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "epoch in version is not number" msgid "epoch in version is empty" msgstr "버전의 epoch가 숫자가 아닙니다" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "epoch in version is not number" msgstr "버전의 epoch가 숫자가 아닙니다" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "epoch in version is not number" msgid "epoch in version is negative" msgstr "버전의 epoch가 숫자가 아닙니다" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "epoch in version is not number" msgid "epoch in version is too big" msgstr "버전의 epoch가 숫자가 아닙니다" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "nothing after colon in version number" msgstr "버전 번호에서 콜론 뒤에 아무 것도 없습니다" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "version string is empty" msgid "revision number is empty" msgstr "버전 문자열이 비어 있습니다" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "version string is empty" msgid "version number is empty" msgstr "버전 문자열이 비어 있습니다" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "version number does not start with digit" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "invalid character in version number" msgstr "버전 번호에서 쓸 수 없는 문자가 있습니다" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "invalid character in revision number" msgstr "리비전 번호에서 쓸 수 없는 문자가 있습니다" #: lib/dpkg/path-remove.c #, c-format msgid "unable to securely remove '%.255s'" msgstr "'%.255s'을(를) 안전하게 제거할 수 없습니다" #: lib/dpkg/path-remove.c msgid "rm command for cleanup" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-format.c #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid character `%c' in field width\n" msgid "invalid character '%c' in field width" msgstr "필드 너비에 쓸 수 없는 `%c' 문자가 들어 있습니다\n" #: lib/dpkg/pkg-format.c msgid "field width is out of range" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-format.c msgid "missing closing brace" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-format.c #, c-format msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c #, c-format msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-show.c msgid "(no description available)" msgstr "(설명 없음)" #: lib/dpkg/pkg-show.c #, fuzzy, c-format #| msgid "version '%s' has bad syntax: %s" msgid "version '%s' has bad syntax: %s" msgstr "버전 '%s'의 형식이 잘못되었습니다: %s" #: lib/dpkg/pkg-spec.c #, fuzzy, c-format #| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" msgstr "대기 트리거 `%.255s'에서 사용할 수 없는 패키지 이름이 나왔습니다: %s" #: lib/dpkg/pkg-spec.c #, fuzzy, c-format #| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" msgstr "대기 트리거 `%.255s'에서 사용할 수 없는 패키지 이름이 나왔습니다: %s" #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c msgid "warning" msgstr "경고" #: lib/dpkg/strwide.c #, c-format msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" msgstr "" #: lib/dpkg/strwide.c #, c-format msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c #, c-format msgid "error un-catching signal %s: %s\n" msgstr "%s 시그널을 잡는데 오류가 발생했습니다: %s\n" #: lib/dpkg/subproc.c #, c-format msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" msgstr "%.250s을(를) 실행하기 전 %s 시그널을 무시할 수 없습니다" #: lib/dpkg/subproc.c #, c-format msgid "%s (subprocess): %s\n" msgstr "%s (하위 프로세스): %s\n" #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c msgid "fork failed" msgstr "fork가 실패했습니다" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format #| msgid "subprocess %s returned error exit status %d" msgid "%s subprocess returned error exit status %d" msgstr "%s 하위 프로세스가 오류 %d번을 리턴했습니다" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format #| msgid "wait for subprocess %s failed" msgid "%s subprocess was interrupted" msgstr "%s 하위 프로세스를 wait하는데 실패했습니다" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" msgstr "하위 프로세스 %s이(가) 시그널 (%s)%s에 의해 죽었습니다" #: lib/dpkg/subproc.c msgid ", core dumped" msgstr ", 메모리 덤프" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format #| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" msgstr "하위 프로세스 %s이(가) 지연 상태 코드 %d을(를) 갖고 실패" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format #| msgid "wait for subprocess %s failed" msgid "wait for %s subprocess failed" msgstr "%s 하위 프로세스를 wait하는데 실패했습니다" #: lib/dpkg/tarfn.c #, fuzzy #| msgid "invalid character `%c' in field width\n" msgid "invalid tar header size field" msgstr "필드 너비에 쓸 수 없는 `%c' 문자가 들어 있습니다\n" #: lib/dpkg/tarfn.c #, fuzzy #| msgid "invalid character `%c' in field width\n" msgid "invalid tar header mtime field" msgstr "필드 너비에 쓸 수 없는 `%c' 문자가 들어 있습니다\n" #: lib/dpkg/tarfn.c #, fuzzy #| msgid "invalid status" msgid "invalid tar header uid field" msgstr "잘못된 상태" #: lib/dpkg/tarfn.c #, fuzzy #| msgid "statoverride file `%.250s'" msgid "invalid tar header gid field" msgstr "statoverride 파일 `%.250s'" #: lib/dpkg/tarfn.c #, fuzzy #| msgid "invalid character `%c' in field width\n" msgid "invalid tar header checksum field" msgstr "필드 너비에 쓸 수 없는 `%c' 문자가 들어 있습니다\n" #: lib/dpkg/tarfn.c msgid "invalid tar header checksum" msgstr "" #: lib/dpkg/tarfn.c msgid "partially read tar header" msgstr "" #: lib/dpkg/tarfn.c msgid "invalid tar header with empty name field" msgstr "" #: lib/dpkg/tarfn.c #, c-format msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" msgstr "" #: lib/dpkg/tarfn.c #, fuzzy, c-format #| msgid "generated corrupt ar header for '%s'" msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" msgstr "'%s'에 대해 생성한 ar 헤더가 망가졌습니다" #: lib/dpkg/tarfn.c #, c-format msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" msgstr "" #: lib/dpkg/tarfn.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown compression type '%s'!" msgid "unknown tar header type '%c'" msgstr "알 수 없는 압축 종류 `%s'!" #: lib/dpkg/treewalk.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot stat file '%s'" msgid "cannot stat pathname '%s'" msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다" #: lib/dpkg/treewalk.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot scan directory '%.255s'" msgid "cannot open directory '%s'" msgstr "`%.255s' 디렉터리를 읽을 수 없습니다" #: lib/dpkg/treewalk.c #, fuzzy, c-format #| msgid "control directory is not a directory" msgid "treewalk root %s is not a directory" msgstr "컨트롤 디렉터리가 디렉터리가 아닙니다" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" msgstr "트리거 잠금 파일을 (`%.250s') 열거나 만들 수 없습니다" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy #| msgid "triggered" msgid "triggers database lock" msgstr "트리거" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" msgstr "트리거가 전환한 파일을 (`%.250s') 열 수 없습니다" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" msgstr "트리거가 전환한 파일의 (`%.250s') 정보를 읽을 수 없습니다" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "새로 트리거 전환한 파일을 (`%.250s') 열거나 만들 수 없습니다" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format #| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s" msgid "" "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" msgstr "트리거 전환 파일의 (`%.250s') `%s' 문자에 문법 오류가 있습니다%s" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" msgstr "" "패키지 이름이 (`%.250s') 잘못되었습니다 (`%.250s' 트리거 전환 파일에서)" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" msgstr "트리거가 전환한 파일을 (`%.250s') 읽는데 오류가 발생했습니다" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "새로 트리거 전환한 파일에 (`%.250s') 쓸 수 없습니다" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "새로 트리거 전환한 파일을 (`%.250s') 닫을 수 없습니다" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "새로 트리거 전환한 파일을 (`%.250s') 설치할 수 없습니다" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " "package '%.250s')" msgstr "" "트리거 이름 `%.250s'에서 문법이 잘못되었거나 알 수 없습니다 (`%.250s' 패키지" "의 트리거 관심 파일에서)" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" msgstr "트리거 관심 목록 파일을 (`%.250s') 열 수 없습니다" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" msgstr "트리거 관심 파일을 (`%.250s') 되돌리는데 실패했습니다" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " "%.250s" msgstr "" "트리거 관심 파일에 (`%.250s') 문법 오류가 있습니다. 잘못된 패키지 이름 " "(`%.250s'): %.250s" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" msgstr "" "`%.250s' 파일 이름 및 `%.250s' 패키지에 대한 파일 트리거 관심 파일이 중복되었" "습니다" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" msgstr "새 파일 트리거 파일을 (`%.250s') 읽을 수 없습니다" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" msgstr "새 파일 트리거 파일에 (`%.250s') 문법 오류가 있습니다" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " "file '%.250s'): %.250s" msgstr "" "파일 트리거 기록의 패키지 이름이 (`%.250s') 잘못되었습니다 (`%.250s' 파일 관" "심에서): %.250s" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " "'%.250s': %.250s" msgstr "" "트리거 ci 파일에 (`%.250s') 트리거 문법이 잘못되었습니다 (트리거 이름 " "`%.250s'): %.250s" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" msgstr "트리거 ci 파일을 (`%.250s') 열 수 없습니다" #: lib/dpkg/triglib.c msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" msgstr "트리거 ci 파일에 알 수 없는 지시어 문법이 들어 있습니다" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" msgstr "트리거 ci 파일에 알 수 없는 지시어가 (`%.250s') 들어 있습니다" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" msgstr "트리거 상태 디렉터리를 (`%.250s') 만들 수 없습니다" #: lib/dpkg/trigname.c msgid "empty trigger names are not permitted" msgstr "빈 문자열은 트리거 이름으로 사용할 수 없습니다" #: lib/dpkg/trigname.c msgid "trigger name contains invalid character" msgstr "트리거 이름에 쓸 수 없는 문자가 들어 있습니다" #: lib/dpkg/utils.c #, c-format msgid "read error in '%.250s'" msgstr "`%.250s'에서 읽기 오류가 발생했습니다" #: lib/dpkg/utils.c #, c-format msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" msgstr "`%.250s'에서 fgets한 결과가 빈 문자열입니다" #: lib/dpkg/utils.c #, c-format msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" msgstr "`%.250s'에서 줄이 너무 길거나 줄바꿈이 빠졌습니다" #: lib/dpkg/utils.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected end of file in %.250s" msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" msgstr "%.250s 파일에서 예상치 못하게 파일이 끝났습니다" #: lib/dpkg/varbuf.c msgid "error formatting string into varbuf variable" msgstr "문자열을 varbuf 변수로 포매팅하는데 오류가 발생했습니다" #: lib/dpkg/varbuf.c #, c-format msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Set all force options" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Use MAC based security if available" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Replace a package with a lower version" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Configure any package which may help this one" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Install or remove incidental packages even when on hold" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Try to (de)install things even when not root" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "PATH is missing important programs, problems likely" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Install a package even if it fails authenticity check" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Process even packages with wrong versions" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Overwrite an existing stat override when adding it" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Ignore a missing stat override when removing it" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Overwrite a file from one package with another" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Overwrite one package's directory with another's file" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Do not chroot into maintainer script environment" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Always use the new config files, don't prompt" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Always use the old config files, don't prompt" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "" "Use the default option for new config files if one\n" "is available, don't prompt. If no default can be found,\n" "you will be prompted unless one of the confold or\n" "confnew options is also given" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Always install missing config files" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Offer to replace config files with no new versions" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Process even packages with wrong or no architecture" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Install even if it would break another package" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Allow installation of conflicting packages" msgstr "" #: src/common/force.c #, fuzzy #| msgid "dependency problems - not removing" msgid "Turn all dependency problems into warnings" msgstr "의존성 문제 - 지우지 않습니다" #: src/common/force.c #, fuzzy #| msgid "dependency problems - not removing" msgid "Turn dependency version problems into warnings" msgstr "의존성 문제 - 지우지 않습니다" #: src/common/force.c msgid "Remove packages which require installation" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Remove a protected package" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Remove an essential package" msgstr "" #: src/common/force.c #, c-format msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" " stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" " Forcing things:\n" msgstr "" #: src/common/force.c #, c-format msgid "" "\n" "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" #: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c #: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c #: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c #: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c msgid "" msgstr "<표준 출력>" #: src/common/force.c #, c-format msgid "" "\n" "Currently enabled options:\n" " %s\n" msgstr "" #: src/common/force.c #, c-format msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" msgstr "알 수 없는 force/refuse 옵션 `%.*s'" #: src/common/force.c #, fuzzy, c-format #| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n" msgid "obsolete force/refuse option '%s'" msgstr "'%s' force/refuse 옵션은 더 이상 사용하지 않습니다\n" #: src/common/force.c msgid "overriding problem because --force enabled:" msgstr "--force 옵션이 켜져 있으므로 문제를 무시합니다:" #: src/common/selinux.c msgid "cannot open security status notification channel" msgstr "" #: src/common/selinux.c msgid "cannot get security labeling handle" msgstr "" #: src/common/selinux.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" msgid "cannot set security context for file object '%s'" msgstr "설정 파일 디렉터리 `%.250s' 디렉터리를 읽을 수 없습니다 (`%.250s'에서)" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)" msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" msgstr "파일 이름을 tar 파이프에 쓰는데 실패했습니다 (데이터)" #: src/deb/build.c #, fuzzy #| msgid "control" msgid "control member" msgstr "컨트롤" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format #| msgid "newline in field name '%.*s'" msgid "newline not allowed in pathname '%s'" msgstr "필드 이름 `%.*s'에 줄바꿈 문자가 있습니다" #: src/deb/build.c #, fuzzy #| msgid "between members" msgid "data member" msgstr "멤버" #: src/deb/build.c msgid "unable to stat control directory" msgstr "컨트롤 디렉터리의 정보를 읽을 수 없습니다" #: src/deb/build.c msgid "control directory is not a directory" msgstr "컨트롤 디렉터리가 디렉터리가 아닙니다" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" msgstr "" "컨트롤 디렉터리의 권한이 잘못되었습니다 : %03lo (>=0755 및 <=0775이어야 합니" "다)" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" msgstr "관리자 스크립트 `%.50s'은(는) 일반 파일이 아니거나 심볼릭 링크입니다" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "" "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " "<=0775)" msgstr "" "관리자 스크립트 `%.50s'의 권한이 잘못되었습니다 : %03lo (>=0555 및 <=0775이어" "야 합니다)" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" msgstr "관리자 스크립트 `%.50s'의 정보를 읽을 수 없습니다" #: src/deb/build.c msgid "error opening conffiles file" msgstr "conffile 파일을 여는데 오류가 발생했습니다" #: src/deb/build.c msgid "empty string from fgets reading conffiles" msgstr "정보 파일을 읽는 fgets에서 빈 문자열을 리턴했습니다" #: src/deb/build.c src/main/unpack.c #, fuzzy, c-format #| msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline" msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" msgstr "" "설정 파일의 이름('%.50s...')이 너무 길거나 마지막에 줄바꿈 문자가 빠졌습니다" #: src/deb/build.c msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles" msgstr "" #: src/deb/build.c src/main/unpack.c #, fuzzy, c-format #| msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces" msgstr "설정 파일의 이름 '%s' 끝에 공백문자가 있습니다" #: src/deb/build.c src/main/unpack.c #, fuzzy, c-format #| msgid "filename \"%s\" is not absolute" msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname" msgstr "\"%s\" 파일의 이름은 절대적이지 않습니다" #: src/deb/build.c src/main/unpack.c #, c-format msgid "conffile name missing after flag '%s'" msgstr "" #: src/deb/build.c src/main/unpack.c #, c-format msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'" msgstr "" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" msgstr "설정 파일의 이름 '%s' 끝에 공백문자가 있습니다" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" msgstr "`%.250s' 설정 파일이 패키지 안에 없습니다" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "conffile '%.250s' is not stattable" msgstr "`%.250s' 설정 파일의 정보를 읽을 수 없습니다" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed" msgstr "" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "conffile '%s' is not a plain file" msgstr "'%.250s' 설정 파일이 일반 파일이 아닙니다" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "conffile name '%s' is duplicated" msgstr "'%s' 설정 파일 이름이 중복되었습니다" #: src/deb/build.c msgid "error reading conffiles file" msgstr "conffile 파일을 읽는데 오류가 발생했습니다" #: src/deb/build.c msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" msgstr "패키지 이름에 영문 소문자나 숫자나 `-+.'이 아닌 문자가 들어 있습니다" #: src/deb/build.c #, fuzzy #| msgid "package name" msgid "package architecture is missing or empty" msgstr "패키지 이름" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" msgstr "'%s'에 사용자 정의 우선순위 값 '%s'이(가) 들어 있습니다" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" msgstr[0] "컨트롤 파일과 관련된 %d개 경고를 무시합니다" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" msgstr "`%.250s' 아카이브가 있는 지 여부를 검사할 수 없습니다" #: src/deb/build.c src/main/script.c #, c-format msgid "failed to chdir to '%.255s'" msgstr "`%.255s' 디렉터리로 이동하는데 실패했습니다" #: src/deb/build.c #, fuzzy #| msgid "between members" msgid "compressing tar member" msgstr "멤버" #: src/deb/build.c msgid " from tar -cf" msgstr "tar -cf에서 압축" #: src/deb/build.c src/split/split.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to create '%.255s'" msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" msgstr "`%.255s'을(를) 만들 수 없습니다" #: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "--%s needs a argument" msgstr "--%s 옵션은 <디렉터리> 인수가 필요합니다" #: src/deb/build.c src/query/main.c #, c-format msgid "--%s takes at most two arguments" msgstr "--%s 옵션은 최대 두 개의 인수를 받습니다" #: src/deb/build.c msgid "target is directory - cannot skip control file check" msgstr "대상이 디렉터리입니다 - 컨트롤 파일 검사를 건너 뛸 수 없습니다" #: src/deb/build.c #, fuzzy #| msgid "not checking contents of control area." msgid "not checking contents of control area" msgstr "컨트롤 영역의 내용을 검사하지 않습니다." #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format #| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n" msgid "building an unknown package in '%s'." msgstr "dpkg-deb: 알 수 없는 패키지 빌드하는 중입니다 ('%s'에서).\n" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n" msgid "building package '%s' in '%s'." msgstr "dpkg-deb: `%s' 패키지 빌드하는 중입니다 (`%s'에서).\n" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to make tmpfile (data)" msgid "failed to make temporary file (%s)" msgstr "임시 파일을 만드는데 실패했습니다 (데이터)" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s" msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" msgstr "임시 파일을 지우는데 실패했습니다 (데이터), %s" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to rewind tmpfile (data)" msgid "failed to rewind temporary file (%s)" msgstr "임시 파일의 앞으로 이동하는데 실패했습니다 (데이터)" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to fstat ar member file (%s)" msgid "failed to stat temporary file (%s)" msgstr "ar 멤버 파일의 정보를 읽는데 실패했습니다 (%s)" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "error writing '%s'" msgstr "`%s' 파일을 쓰는데 오류가 발생했습니다" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot rename '%s' to '%s'" msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" msgstr "'%s' 파일의 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다" #: src/deb/extract.c msgid "shell command to move files" msgstr "" #: src/deb/extract.c src/split/main.c #, c-format msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" msgstr "%2$.255s 안의 %1$s 안에서 예상치 못하게 파일이 끝났습니다" #: src/deb/extract.c src/split/main.c #, c-format msgid "error reading %s from file %.255s" msgstr "%2$.255s에서 %1$s 읽기에 오류가 발생했습니다" #: src/deb/extract.c #, fuzzy #| msgid "archive has no dot in version number" msgid "archive magic version number" msgstr "아카이브의 버전 번호에 점이 없습니다" #: src/deb/extract.c #, fuzzy #| msgid "archive has no newlines in header" msgid "archive member header" msgstr "아카이브의 헤더에 줄바꿈이 없습니다" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 구성 요소 번호가 잘못되었습니다" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)" msgstr "" "`%.250s' 파일은 데비안 바이너리 아카이브가 아닙니다 (dpkg-split을 시도해 보십" "시오?)" #: src/deb/extract.c #, fuzzy #| msgid "archive has no dot in version number" msgid "archive information header member" msgstr "아카이브의 버전 번호에 점이 없습니다" #: src/deb/extract.c msgid "archive has no newlines in header" msgstr "아카이브의 헤더에 줄바꿈이 없습니다" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "archive has no dot in version number" msgid "archive has invalid format version: %s" msgstr "아카이브의 버전 번호에 점이 없습니다" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" msgstr "" "아카이브의 %.250s 버전 형식을 알지 못합니다. 더 최신의 dpkg-deb을 이용하십시" "오" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "skipped member data from %s" msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" msgstr "%s에서 멤버 데이터를 건너 뜁니다" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" msgstr "" "`%.250s' 파일에 이해할 수 없는 데이터 멤버(%.*s)가 있습니다. 포기합니다" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" msgstr "`%.250s' 파일에 두 개의 컨트롤 멤버가 있습니다. 포기합니다" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" msgstr "" "`%.250s' 파일에 이해할 수 없는 데이터 멤버(%.*s)가 있습니다. 포기합니다" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " new debian package, version %s.\n" #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n" msgid "" " new Debian package, version %d.%d.\n" " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" msgstr "" " 새 데비안 패키지, 버전 %s.\n" " 크기 %ld바이트: 컨트롤 아카이브= %zi바이트\n" #: src/deb/extract.c msgid "archive control member size" msgstr "" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "archive has malformed control length `%s'" msgid "archive has malformed control member size '%s'" msgstr "아카이브의 컨트롤 길이 `%s'의 형식이 틀렸습니다" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "skipped member data from %s" msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" msgstr "%s에서 멤버 데이터를 건너 뜁니다" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " old debian package, version %s.\n" #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n" msgid "" " old Debian package, version %d.%d.\n" " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" msgstr "" " 옛날 데비안 패키지, 버전 %s.\n" " 크기 %ld바이트: 컨트롤 아카이브= %zi, 주 아카이브= %ld.\n" #: src/deb/extract.c #, fuzzy #| msgid "" #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n" #| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n" msgid "" "file looks like it might be an archive which has been\n" " corrupted by being downloaded in ASCII mode" msgstr "" "dpkg-deb: 파일이 마치 ASCII 모드로 다운로드하는 과정에서\n" "dpkg-deb: 손상된 아카이브로 보입니다\n" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "'%.255s' is not a debian format archive" msgid "'%.255s' is not a Debian format archive" msgstr "`%.255s'은(는) 데비안 형식의 아카이브가 아닙니다" #: src/deb/extract.c #, c-format msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" msgstr "" #: src/deb/extract.c msgid "cannot close decompressor pipe" msgstr "" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%s: error processing %s (--%s):\n" #| " %s\n" msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'" msgstr "" "%s: %s을(를) 처리하는데 오류가 발생했습니다 (--%s):\n" " %s\n" #: src/deb/extract.c msgid "failed to create directory" msgstr "디렉터리를 만드는데 실패했습니다" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected eof in package name at line %d" msgid "unexpected pre-existing pathname %s" msgstr "%d번째 줄에 있는 패키지 이름에 예상치 못하게 파일이 끝났습니다" #: src/deb/extract.c msgid "failed to chdir to directory" msgstr "디렉터리로 이동하는데 실패했습니다" #: src/deb/extract.c msgid "" msgstr "<압축 풀기>" #: src/deb/extract.c msgid "paste" msgstr "붙여넣기" #: src/deb/extract.c src/deb/info.c #, c-format msgid "--%s needs a .deb filename argument" msgstr "--%s 옵션에는 .deb 파일 이름 인수가 필요합니다" #: src/deb/extract.c #, c-format msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" msgstr "--%s 옵션에는 오직 한 개의 인수만 받습니다 (.deb 파일 이름)" #: src/deb/extract.c #, c-format msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" msgstr "--%s 옵션에는 최대 두 개의 인수를 받습니다 (.deb 및 디렉터리)" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "--%s needs a .deb filename argument" msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" msgstr "--%s 옵션에는 .deb 파일 이름 인수가 필요합니다" #: src/deb/extract.c #, c-format msgid "" "--%s needs a target directory.\n" "Perhaps you should be using dpkg --install ?" msgstr "" "--%s 옵션에는 대상 디렉터리가 필요합니다.\n" "혹시 dpkg --install을 하려고 했던 것 아닙니까?" #: src/deb/extract.c #, c-format msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" msgstr "" #: src/deb/info.c src/main/unpack.c msgid "unable to create temporary directory" msgstr "임시 디렉터리를 만들 수 없습니다" #: src/deb/info.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" msgstr "설정 파일 디렉터리 `%.250s' 디렉터리를 읽을 수 없습니다 (`%.250s'에서)" #: src/deb/info.c #, fuzzy, c-format #| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" msgstr "dpkg-deb: `%.255s' 안에 컨트롤 컴포넌트 `%.255s'이(가) 없습니다\n" #: src/deb/info.c #, c-format msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" msgstr "" "`%.255s' 컴포넌트를 (%.255s 안에) 여는데 예상치 못한 방법으로 실패했습니다" #: src/deb/info.c #, c-format msgid "%d requested control component is missing" msgid_plural "%d requested control components are missing" msgstr[0] "요청한 %d개의 컨트롤 컴포넌트가 없습니다" #: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "cannot scan directory '%.255s'" msgstr "`%.255s' 디렉터리를 읽을 수 없습니다" #: src/deb/info.c #, c-format msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" msgstr "`%.255s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다 (`%.255s'에서)" #: src/deb/info.c #, c-format msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" msgstr "`%.255s' 파일을 열 수 없습니다 (`%.255s'에서)" #: src/deb/info.c #, c-format msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" msgstr "`%.255s' 파일을 읽을 수 없습니다 (`%.255s'에서)" #: src/deb/info.c #, fuzzy, c-format #| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" msgstr " %7ld바이트, %5d줄 %c %-20.127s %.127s\n" #: src/deb/info.c #, c-format msgid " not a plain file %.255s\n" msgstr " 일반 파일이 아닙니다 %.255s\n" #: src/deb/info.c #, fuzzy #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n" msgid "no 'control' file in control archive!" msgstr "(컨트롤 아카이브에 `control' 파일이 없습니다!)\n" #: src/deb/info.c src/query/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Error in format" msgid "error in show format: %s" msgstr "형식에 오류가 있습니다" #: src/deb/info.c src/main/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "--contents takes exactly one argument" msgid "--%s takes exactly one argument" msgstr "--contents 옵션은 한 개의 인수만 받습니다" #: src/deb/main.c #, c-format msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" msgstr "데비안 '%s' 패키지 아카이브 백엔드 버전 %s.\n" #: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c #: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" msgstr "" "자유 소프트웨어입니다. 복사 조건에 관해서는 GNU General Public License\n" "version 2 이후를 보십시오. 어떤 보증도 하지 않습니다.\n" #: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Usage: %s [