# translation of dpkg.po to Norwegian Bokmål # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2003, 2004. # Håvard Korsvoll , 2003, 2004. # Bjorn Steensrud , 2004. # Hans Fredrik Nordhaug , 2005-2008, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:51+0200\n" "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: lib/dpkg/ar.c msgid "failed to fstat archive" msgstr "klarte ikke kjøre «fstat» på arkivet" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "failed to read archive '%.255s'" msgstr "klarte ikke lese arkivet «%.255s»" #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to create '%.255s'" msgstr "klarte ikke opprette «%.255s»" #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to close file '%s'" msgstr "klarte ikke lukke fila «%s»" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to write file '%s'" msgstr "klarte ikke å skrive fila «%s»" #: lib/dpkg/ar.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file name '%.50s...' is too long" msgid "ar member name '%s' length too long" msgstr "filnavn «%.50s...» er for langt" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "ar member size %jd too large" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file name '%.50s...' is too long" msgid "ar member time %jd too large" msgstr "filnavn «%.50s...» er for langt" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "generated corrupt ar header for '%s'" msgstr "genererte korrupt ar-hode for «%s»" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "failed to fstat ar member file (%s)" msgstr "klarte ikke finne (fstat) ar-medlemsfil (%s)" #: lib/dpkg/ar.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot rename '%s' to '%s'" msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" msgstr "klarte ikke endre navn på «%s» til «%s»" #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c msgid "may not be empty string" msgstr "kan ikke være en tom streng" #: lib/dpkg/arch.c #, fuzzy #| msgid "must start with an alphanumeric" msgid "must start with an alphanumeric" msgstr "må starte med et alfanumerisk tegn" #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c #, c-format msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" msgstr "tegnet «%c» ikke tillatt (bare bokstaver, siffer og tegnene «%s»)" #: lib/dpkg/arch.c #, fuzzy #| msgid "" msgctxt "architecture" msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/arch.c msgctxt "architecture" msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/arch.c #, fuzzy #| msgid "error writing stdout: %s" msgid "error writing to architecture list" msgstr "feil ved skriving til standard ut: %s" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot scan directory '%.255s'" msgid "cannot create base directory for %s" msgstr "klarte ikke skanne katalogen «%.255s»" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to write file '%s'" msgid "unable to create new file '%.250s'" msgstr "klarte ikke å skrive fila «%s»" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to write file '%s'" msgid "unable to write new file '%.250s'" msgstr "klarte ikke å skrive fila «%s»" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to flush file '%s'" msgid "unable to flush new file '%.250s'" msgstr "klarte ikke tømme fila «%s»" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to sync file '%.255s'" msgid "unable to sync new file '%.250s'" msgstr "klarte ikke synkronisere fila «%.255s»" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to stat other new file `%.250s'" msgid "unable to close new file '%.250s'" msgstr "fant ikke annen ny fil «%.250s»" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error removing old diversions-old" msgid "error removing old backup file '%s'" msgstr "feil ved fjerning av gammel diversions-old" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating pipe `%.255s'" msgid "error creating new backup file '%s'" msgstr "feil ved oppretting av rør «%.255s»" #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c #: src/main/remove.c #, c-format msgid "cannot remove '%.250s'" msgstr "klarte ikke fjerne «%.250s»" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error installing new diversions" msgid "error installing new file '%s'" msgstr "feil ved installasjon av nye omdirigeringer" #: lib/dpkg/buffer.c #, fuzzy #| msgid "failed to create pipe" msgid "failed to write" msgstr "klarte ikke opprette rør" #: lib/dpkg/buffer.c #, fuzzy #| msgid "failed to create pipe" msgid "failed to read" msgstr "klarte ikke opprette rør" #: lib/dpkg/buffer.c #, fuzzy #| msgid "unexpected end of file in %.250s" msgid "unexpected end of file or stream" msgstr "uventet slutt på fil i %.250s" #: lib/dpkg/buffer.c #, fuzzy #| msgid "failed to exec tar" msgid "failed to seek" msgstr "klarte ikke kjøre «tar»" #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to execute %s (%s)" msgstr "klarte ikke kjøre %s (%s)" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: pass-through copy error: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: error binding input to gzip stream" msgstr "%s: klarte ikke binde inndata til gzip-strøm" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" msgstr "%s: intern gzip-lesefeil: «%s»" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: internal gzip write error" msgstr "%s: intern gzip-skrivefeil" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" msgid "%s: internal gzip read error: %s" msgstr "%s: intern gzip-lesefeil: «%s»" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: error binding output to gzip stream" msgstr "%s: klarte ikke binde utdata til gzip-strøm" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: internal gzip read error" msgstr "%s: intern gzip-lesefeil" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" msgstr "%s: intern gzip-skrivefeil: «%s»" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: internal gzip write error: %s" msgstr "%s: intern gzip-skrivefeil: %s" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" msgstr "%s: klarte ikke binde inndata til bzip2-strøm" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" msgstr "%s: intern bzip2-lesefeil: «%s»" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error" msgstr "%s: intern bzip2-skrivefeil" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" msgstr "%s: klarte ikke binde utdata til bzip2-strøm" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error" msgstr "%s: intern bzip2-lesefeil" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" msgstr "%s: intern bzip2-skrivefeil: «%s»" #: lib/dpkg/compress.c msgid "unexpected bzip2 error" msgstr "uventet bzip2-feil" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy #| msgid "internal error - bad mode `%s'" msgid "internal error (bug)" msgstr "intern feil - feil modus «%s»" #: lib/dpkg/compress.c msgid "memory usage limit reached" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy #| msgid "unknown compression type `%s'!" msgid "unsupported compression preset" msgstr "ukjent koprimeringstype «%s»!" #: lib/dpkg/compress.c msgid "unsupported options in file header" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c msgid "compressed data is corrupt" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy #| msgid "unexpected end of file in %.250s" msgid "unexpected end of input" msgstr "uventet slutt på fil i %.250s" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy #| msgid "file may not contain newlines" msgid "file format not recognized" msgstr "fil kan ikke inneholde linjeskift" #: lib/dpkg/compress.c msgid "unsupported type of integrity check" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: internal gzip read error" msgid "%s: lzma read error" msgstr "%s: intern gzip-lesefeil" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: internal gzip write error" msgid "%s: lzma write error" msgstr "%s: intern gzip-skrivefeil" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: lzma close error" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: lzma error: %s" msgstr "" "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n" " %s\n" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: zstd error: %s" msgstr "" "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n" " %s\n" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: cannot create zstd decompression context" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: cannot create zstd compression context" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: internal gzip read error" msgid "%s: zstd read error" msgstr "%s: intern gzip-lesefeil" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: internal gzip write error" msgid "%s: zstd write error" msgstr "%s: intern gzip-skrivefeil" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: internal gzip read error" msgid "%s: zstd close error" msgstr "%s: intern gzip-lesefeil" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid compression level for -%c: %ld" msgid "invalid compression level %d" msgstr "ugyldig komprimeringsnivå for -%c: %ld" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy #| msgid "unknown compression type `%s'!" msgid "unknown compression strategy" msgstr "ukjent koprimeringstype «%s»!" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "" "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" "oppdateringskatalogen inneholder fila «%.250s», som har for langt navn " "(lengde=%d, maks=%d)" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "" "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" msgstr "" "oppdateringskatalogen inneholder filer med ulike navnelengder (både %d og %d)" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" msgid "cannot create the dpkg updates directory %s" msgstr "klarte ikke skanne oppdateringskatalogen «%.255s»" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" msgstr "klarte ikke skanne oppdateringskatalogen «%.255s»" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" msgstr "klarte ikke fjerne den innlagte oppdateringsfila %.255s" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to fill %.250s with padding" msgstr "klarte ikke etterfylle %.250s" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to flush %.250s after padding" msgstr "klarte ikke tømme %.250s etter etterfylling" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" msgstr "klarte ikke søke til starten av %.250s etter etterfylling" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" msgstr "klarte ikke lese fildeskriptorflagg for %.250s" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open/create status database lockfile" msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" msgstr "klarte ikke åpne/opprette låsefila til statusdatabasen" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open/create status database lockfile" msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" msgstr "klarte ikke åpne/opprette låsefila til statusdatabasen" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" msgstr "du har ikke tillatelse til å låse dpkg-statusdatabasen" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "dpkg frontend lock" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy #| msgid "unable to lock dpkg status database" msgid "dpkg database lock" msgstr "klarte ikke låse dpkg-statusdatabasen" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "requested operation requires superuser privilege" msgstr "den ønskede handlingen krever superbrukertilgang" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to access dpkg status area" msgid "cannot create the dpkg database directory %s" msgstr "får ikke tilgang til dpkg-statusområdet" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to access dpkg status area" msgid "unable to access the dpkg database directory %s" msgstr "får ikke tilgang til dpkg-statusområdet" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" msgstr "operasjonen krever lese- og skrivetilgang til dpkg-statusområdet" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "failed to remove my own update file %.255s" msgstr "klarte ikke fjerne min egen oppdateringsfil %.255s" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to write updated status of '%.250s'" msgstr "klarte ikke skrive oppdatert status for «%.250s»" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" msgstr "klarte ikke tømme oppdatert status for «%.250s»" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" msgstr "klarte ikke klippe for oppdatert status for «%.250s»" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" msgstr "klarte ikke synkronisere oppdatert status for «%.250s»" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to close updated status of '%.250s'" msgstr "klarte ikke lukke oppdatert status for «%.250s»" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to install updated status of '%.250s'" msgstr "klarte ikke installere oppdatert status for «%.250s»" #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c #, c-format msgid "unable to check existence of '%.250s'" msgstr "klarte ikke sjekke om «%.250s» finnes" #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c msgid "cannot read info directory" msgstr "klarte ikke lese infokatalogen" #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c #, c-format msgid "error trying to open %.250s" msgstr "feil ved åpning av %.250s" #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to write file '%s'" msgid "corrupt info database format file '%s'" msgstr "klarte ikke å skrive fila «%s»" #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c #, c-format msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" msgstr "" #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c #, fuzzy, c-format #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" msgid "info file %s/%s not associated to any package" msgstr "oppsettsfila «%.250s» finnes ikke i pakken" #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c #, c-format msgid "error creating hard link '%.255s'" msgstr "feil ved oppretting av hard lenke «%.255s»" #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing `%s'" msgid "error while writing '%s'" msgstr "feil ved skriving av «%s»" #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c #, fuzzy, c-format #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» mangler avsluttende linjeskift" #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c #, fuzzy, c-format #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» mangler avsluttende linjeskift" #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c #, fuzzy, c-format #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» mangler avsluttende linjeskift" #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c #, fuzzy, c-format #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneholder et tomt filnavn" #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" msgid "loading control file '%s' for package '%s'" msgstr "klarte ikke lese oppsettsfilkatalogen «%.250s» (fra «%.250s»)" #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c msgid "failed to open diversions file" msgstr "klarte ikke åpne omdirigeringsfil" #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c msgid "failed to fstat diversions file" msgstr "klarte ikke utføre «fstat» på omdirigeringsfila" #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c #, c-format msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" msgstr "" "omdirigeringer i konflikt med hverandre, involverer «%.250s» eller «%.250s»" #: lib/dpkg/db-fsys-files.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error closing files list file for package '%.250s'" msgid "loading files list file for package '%s'" msgstr "feil ved lukking av fillistefila for pakken «%.250s»" #: lib/dpkg/db-fsys-files.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no " #| "files currently installed." msgid "" "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " "currently installed" msgstr "" "fillistefila for pakken «%.250s» mangler. Går ut fra at pakken for " "øyeblikket ikke har noen filer installert." #: lib/dpkg/db-fsys-files.c #, c-format msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» mangler avsluttende linjeskift" #: lib/dpkg/db-fsys-files.c #, c-format msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneholder et tomt filnavn" #: lib/dpkg/db-fsys-files.c msgid "(Reading database ... " msgstr "(Leser database ... " #: lib/dpkg/db-fsys-files.c #, c-format msgid "%d file or directory currently installed.)\n" msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" msgstr[0] "%d fil eller kataloger er for øyeblikket installert.)\n" msgstr[1] "%d filer og kataloger er for øyeblikket installerte.)\n" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid status" msgid "invalid statoverride uid %s" msgstr "ugyldig status" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, fuzzy, c-format msgid "invalid statoverride gid %s" msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, fuzzy, c-format msgid "invalid statoverride mode %s" msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c msgid "failed to open statoverride file" msgstr "klarte ikke åpne «statoverride»-fila" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c msgid "failed to fstat statoverride file" msgstr "klarte ikke utføre «fstat» på «statoverride»-fila" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, fuzzy, c-format #| msgid "statoverride file `%.250s'" msgid "reading statoverride file '%.250s'" msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c msgid "statoverride file is missing final newline" msgstr "statoverride-fila mangler et avsluttende linjeskift" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c msgid "statoverride file contains empty line" msgstr "«statoverride»-fila inneholder en tom linje" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c msgid "syntax error in statoverride file" msgstr "syntaksfeil i statoverrid-fila" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, c-format msgid "" "unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" "can remove the override manually with %s" msgstr "" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c msgid "unexpected end of line in statoverride file" msgstr "uventet slutt på linje i statoverride-fila" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, c-format msgid "" "unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " "removed\n" "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" "can remove the override manually with %s" msgstr "" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, c-format msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" msgstr "flere statustilsidesettelser tilstede for fila «%.250s»" #: lib/dpkg/deb-version.c #, fuzzy #| msgid "format version number" msgid "format version with too big major component" msgstr "formatversjonsnummer" #: lib/dpkg/deb-version.c msgid "format version with empty major component" msgstr "" #: lib/dpkg/deb-version.c #, fuzzy #| msgid "format version number" msgid "format version has no dot" msgstr "formatversjonsnummer" #: lib/dpkg/deb-version.c #, fuzzy #| msgid "format version number" msgid "format version with too big minor component" msgstr "formatversjonsnummer" #: lib/dpkg/deb-version.c msgid "format version with empty minor component" msgstr "" #: lib/dpkg/deb-version.c #, fuzzy #| msgid "format version number" msgid "format version followed by junk" msgstr "formatversjonsnummer" #: lib/dpkg/debug.c #, c-format msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s" msgstr "" #: lib/dpkg/dir.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" msgstr "klarte ikke lese fildeskriptorflagg for %.250s" #: lib/dpkg/dir.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to sync file '%s'" msgid "unable to sync directory '%s'" msgstr "klarte ikke synkronisere fila «%s»" #: lib/dpkg/dir.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open file '%s'" msgid "unable to open directory '%s'" msgstr "klarte ikke åpne fila «%s»" #: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to open file '%s'" msgstr "klarte ikke åpne fila «%s»" #: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to sync file '%s'" msgstr "klarte ikke synkronisere fila «%s»" #: lib/dpkg/dump.c #, c-format msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" msgstr "klarte ikke skrive detaljer om «%.50s» til «%.250s»" #: lib/dpkg/dump.c #, c-format msgid "unable to set buffering on %s database file" msgstr "klarte ikke sette mellomlagring på %s databasefile" #: lib/dpkg/dump.c #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'" msgstr "klarte ikke skrive %s databasepost om «%.50s» til «%.250s»" #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c msgid "error" msgstr "feil" #: lib/dpkg/ehandle.c #, c-format msgid "" "%s%s%s: %s%s:%s\n" " %s\n" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c #, fuzzy #| msgid "out of memory for new cleanup entry" msgid "out of memory for new error context" msgstr "ikke nok minne til ny oppryddingsoppføring" #: lib/dpkg/ehandle.c #, fuzzy #| msgid "" #| "%s: error while cleaning up:\n" #| " %s\n" msgid "error while cleaning up" msgstr "" "%s: feil ved opprydding:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c #, fuzzy #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" msgid "too many nested errors during error recovery" msgstr "dpkg: For mange feil i flere nivåer under feiloppretting\n" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "out of memory for new cleanup entry" msgstr "ikke nok minne til ny oppryddingsoppføring" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" msgstr "ikke nok minne til ny oppryddingsoppføring med mange parametre" #: lib/dpkg/ehandle.c #, fuzzy #| msgid "" #| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" #| " %s\n" msgid "unrecoverable fatal error, aborting" msgstr "" "%s: ugjenopprettelig kritisk feil, avbryter:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c #, fuzzy #| msgid "" #| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" #| " %s\n" msgid "outside error context, aborting" msgstr "" "%s: ugjenopprettelig kritisk feil, avbryter:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "an error occurred with no error handling in place" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c #, fuzzy #| msgid "internal error - bad mode `%s'" msgid "internal error" msgstr "intern feil - feil modus «%s»" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy #| msgid "missing package" msgid "is missing a value" msgstr "mangler pakke" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Skip invalid line: %s" msgid "has invalid value '%.50s'" msgstr "Hoppet over ugyldig linje: %s" #: lib/dpkg/fields.c msgid "has trailing junk" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Package `%s' is not installed.\n" msgid "invalid package name in '%s' field: %s" msgstr "Pakken «%s» er ikke installert.\n" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "empty file details field '%s'" msgid "empty archive details '%s' field" msgstr "tomt fildetaljfelt «%s»" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file details field '%s' not allowed in status file" msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" msgstr "fildetaljfeltet «%s» kan ikke brukes i statusfila" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" msgstr "for mange verdier i fildetaljfeltet «%s» (sammenliknet med andre)" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" msgstr "for få verdier i fildetaljfeltet «%s» (sammenliknet med andre)" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" msgstr "foreldet «Revision»- eller «Package-Revision»-felt brukt" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "word in `priority' field" msgid "word in '%s' field: %s" msgstr "ord i «priority»-felt" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" msgid "obsolete '%s' field used" msgstr "foreldet «Revision»- eller «Package-Revision»-felt brukt" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "value for `status' field not allowed in this context" msgid "value for '%s' field not allowed in this context" msgstr "verdi i «status»-felt kan ikke brukes i denne sammenhengen" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "first (want) word in `status' field" msgid "first (want) word in '%s' field: %s" msgstr "første ord (ønsker) i «status»-felt" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "second (error) word in `status' field" msgid "second (error) word in '%s' field: %s" msgstr "andre ord (feil) i «status»-felt" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "third (status) word in `status' field" msgid "third (status) word in '%s' field: %s" msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error in Version string '%.250s'" msgid "'%s' field value '%.250s'" msgstr "feil i Version-tekst «%.250s»" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'" msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" msgstr "verdien for «conffiles» har en linje med ugyldig format «%.*s»" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" msgstr "verdien for «conffiles» har en linje som starter uten mellomrom «%c»" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "root or null directory is listed as a conffile" msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" msgstr "rot- eller null-katalog er nevnt som oppsettsfil" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" "«%s»-felt, manglende pakkenavn eller rot der det skulle være et pakkenavn" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenavn «%.255s»: %s" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgid "" "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " "expected" msgstr "" "«%s»-felt, manglende pakkenavn eller rot der det skulle være et pakkenavn" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " bad version relationship %c%c" msgstr "" "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n" " ugyldig versjonsforhold %c%c" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" msgstr "" "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n" " «%c» er foreldet, bruk «%c=» eller «%c%c» i stedet" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" msgstr "" "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n" " implisitt nøyaktig treff med versjonsnummer, foreslår «=» i stedet" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Only exact versions may be used for Provides" msgid "only exact versions may be used for '%s' field" msgstr "Bare nøyaktige versjoner kan brukes i Provides" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n" " versjonsverdien starter med et ikke-alfanumerisk tegn, foreslår å legge til " "et mellomrom" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon ikke avsluttet" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'" msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneholder «%c»" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneholder «%c»" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" msgstr "«%s»-felt, syntaksfeil etter referanse til pakken «%.255s»" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" msgstr "alternativ («|») kan ikke brukes i %s-feltet" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" msgstr "ugyldig navn for utestående utløser «%.255s»: %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" msgstr "duplikat utestående utløser «%.255s»" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" msgstr "ugyldig pakkenavn i forventet utløser «%.255s»: %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" msgstr "duplikat forventet utløserpakke «%.250s»" #: lib/dpkg/file.c #, c-format msgid "unable to stat source file '%.250s'" msgstr "klarte ikke finne (stat) kildefila «%.250s»" #: lib/dpkg/file.c #, c-format msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" msgstr "klarte ikke endre eierskap på målfila «%.250s»" #: lib/dpkg/file.c #, c-format msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" msgstr "klarte ikke sette modus på målfila «%.250s»" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot stat %s: %s" msgid "cannot stat %s" msgstr "fant ikke %s: %s" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "conffile '%s' is not a plain file" msgid "%s is not a regular file" msgstr "oppsettsfila «%s» er ikke en vanlig fil" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot write %s: %s" msgid "cannot read %s" msgstr "klarte ikke skrive %s: %s" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot append to %s: %s" msgid "cannot open %s" msgstr "klarte ikke legge til i %s: %s" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to unlock %s: %s" msgid "unable to unlock %s" msgstr "klarte ikke fjerne lås på %s: %s" #: lib/dpkg/file.c #, c-format msgid "unable to check file '%s' lock status" msgstr "klarte ikke sjekke fila «%s» sin låsestatus" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to unlock %s: %s" msgid "unable to lock %s" msgstr "klarte ikke fjerne lås på %s: %s" #: lib/dpkg/file.c msgid "" "Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n" "and the entire system. See ." msgstr "" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "status database area is locked by another process" msgid "" "%s was locked by another process\n" "%s" msgstr "statusdatabaseområdet er låst av en annen prosess" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "status database area is locked by another process" msgid "" "%s was locked by another process with pid %d\n" "%s" msgstr "statusdatabaseområdet er låst av en annen prosess" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot append to %s: %s" msgid "cannot open file %s" msgstr "klarte ikke legge til i %s: %s" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy #| msgid "unable to flush file '%s'" msgid "pager to show file" msgstr "klarte ikke tømme fila «%s»" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot divert file '%s' to itself" msgid "cannot write file %s into the pager" msgstr "kan ikke omdirigere fil «%s» til seg selv" #: lib/dpkg/log.c #, fuzzy, c-format #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n" msgid "could not open log '%s': %s" msgstr "klarte ikke åpne logg «%s»: %s\n" #: lib/dpkg/log.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot stat file '%s'" msgid "cannot get local time to log into '%s': %s" msgstr "fant ikke fil «%s»" #: lib/dpkg/log.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot stat file '%s'" msgid "cannot write to log file '%s': %s" msgstr "fant ikke fil «%s»" #: lib/dpkg/log.c msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/log.c #, c-format msgid "unable to write to status fd %d" msgstr "klarte ikke skrive til status fd %d" #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c msgid "failed to allocate memory" msgstr "klarte ikke allokere minne" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format msgid "failed to dup for fd %d" msgstr "klarte ikke utføre «dup» for fd %d" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format msgid "failed to dup for std%s" msgstr "klarte ikke utføre «dup» for std%s" #: lib/dpkg/mlib.c msgid "failed to create pipe" msgstr "klarte ikke opprette rør" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format msgid "error writing to '%s'" msgstr "feil ved skriving til «%s»" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" msgstr "klarte ikke lese fildeskriptorflagg for %.250s" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" msgstr "klarte ikke sette flagget «close-on-exec» for %.250s" #: lib/dpkg/options-parsers.c #, fuzzy, c-format #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" msgstr "" "--ignore-depends krever et gyldig pakkenavn. «%.250s» er ikke gyldig; %s" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "configuration error: %s:%d: %s" msgstr "oppsettsfeil: %s:%d: %s" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" msgstr "klarte ikke åpne oppsettsfila «%.255s» for lesing: %s" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "unbalanced quotes in '%s'" msgstr "ubalansert sitattegn i «%s»" #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "ukjent valg «%s»" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "'%s' needs a value" msgstr "«%s» trenger en verdi" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "'%s' does not take a value" msgstr "«%s» skal ikke ha noen verdi" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "read error in configuration file '%.255s'" msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "error closing configuration file '%.255s'" msgstr "feil ved lukking av oppsettsfila «%.255s»" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "error opening configuration directory '%s'" msgstr "feil ved åpning av oppsettsmappa «%s»" #: lib/dpkg/options.c msgid "missing program name in argv[0]" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "unknown option --%s" msgstr "ukjent valg --%s" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "--%s option takes a value" msgstr "valget --%s trenger en parameter" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "--%s option does not take a value" msgstr "valget --%s skal ikke ha noen parameter" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "unknown option -%c" msgstr "ukjent valg -%c" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "-%c option takes a value" msgstr "valget -%c trenger en parameter" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "-%c option does not take a value" msgstr "valget -%c skal ikke ha noen parameter" #: lib/dpkg/options.c src/split/main.c #, c-format msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" msgstr "ugyldig heltall for --%s: «%.250s»" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" msgstr "ugyldig heltall for -%c: «%.250s»" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format #| msgid "obsolete option '--%s'\n" msgid "obsolete option '--%s'" msgstr "foreldet valg «--%s»\n" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" msgstr "handlinger i konflikt -%c (--%s) og -%c (--%s)" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "duplicate value for '%s' field" msgstr "verdien for feltet «%s» finnes mer enn én gang" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "user-defined field name '%.*s' too short" msgstr "det brukerdefinerte feltnavnet «%.*s» er for kort" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" msgstr "det brukerdefinerte feltet «%.*s» fins mer enn én gang" #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy, c-format #| msgid "missing %s" msgid "missing '%s' field" msgstr "mangler %s" #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy, c-format #| msgid "duplicate value for '%s' field" msgid "empty value for '%s' field" msgstr "verdien for feltet «%s» finnes mer enn én gang" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgid "package has '%s' field but is missing architecture" msgstr "pakken har status %s, men har ventende utløsere" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" msgstr "pakken har status %s, men har ventende utløsere" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" msgstr "Oppsatt versjon for pakke med status som ikke passer" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgstr "pakken har status %s, men har ventende utløsere" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgid "package has status %s but no triggers awaited" msgstr "pakken har status %s, men har ventende utløsere" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "package has status %s but triggers are pending" msgstr "pakken har status %s, men har utestående utløsere" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "package has status %s but triggers are pending" msgid "package has status %s but no triggers pending" msgstr "pakken har status %s, men har utestående utløsere" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" msgstr "En pakke som ikke er installert har oppsettsfiler.De blir ignorert" #: lib/dpkg/parse.c msgid "" "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " "an upgrade from an unofficial dpkg" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c msgid "" "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "" "package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " "multiple installed instances" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" msgstr "klarte ikke åpne pakkeinfofila «%.255s» for lesing" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "can't stat package info file '%.255s'" msgstr "finner ikke pakkeinfofila «%.255s»" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "can't stat package info file `%.255s'" msgid "reading package info file '%s': %s" msgstr "finner ikke pakkeinfofila «%.255s»" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "can't mmap package info file '%.255s'" msgstr "klarte ikke kjøre «mmap» på pakkeinfofila «%.255s»" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "can't stat package info file `%.255s'" msgid "reading package info file '%.255s'" msgstr "finner ikke pakkeinfofila «%.255s»" #: lib/dpkg/parse.c msgid "empty field name" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "EOF after field name `%.*s'" msgid "end of file after field name '%.*s'" msgstr "slutt på fila etter feltnavn «%.*s»" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "newline in field name '%.*s'" msgstr "linjeskift i feltnavn «%.*s»" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" msgstr "MS-DOS-slutt på fila (^Z) i feltnavn «%.*s»" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" msgstr "feltnavnet «%.*s» skal følges av et kolon" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" msgstr "" "slutt på fil før verdien til feltet «%.*s» (mangler linjeskift til slutt)" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" msgstr "" "MSDOS-tegn for slutt på fil i verdien for feltet «%.*s» (mangler linjeskift?)" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "newline in field name `%.*s'" msgid "blank line in value of field '%.*s'" msgstr "linjeskift i feltnavn «%.*s»" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" msgstr "" "slutt på fil i verdien for feltet «%.*s» (mangler avsluttende linjeskift)" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "failed to close after read: '%.255s'" msgstr "klarte ikke lukke etter lesing: «%.255s»" #: lib/dpkg/parse.c msgid "several package info entries found, only one allowed" msgstr "fant flere pakkeinformasjonsoppføringer, kan bare ha en" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "no package information in '%.255s'" msgstr "ingen pakkeinformasjon i «%.255s»" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" #| " " msgid "" "parsing file '%s' near line %d package '%s':\n" " " msgstr "" "%s, i fila «%.255s» nær linje %d pakke «%.255s»:\n" " " #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%s, in file '%.255s' near line %d:\n" #| " " msgid "" "parsing file '%.255s' near line %d:\n" " " msgstr "" "%s, i fila «%.255s» nær linje %d:\n" " " #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "must start with an alphanumeric" msgid "must start with an alphanumeric character" msgstr "må starte med et alfanumerisk tegn" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "" msgctxt "version" msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "version string is empty" msgstr "versjonsstrengen er tom" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "version string has embedded spaces" msgstr "versjonsstrengen inneholder mellomrom" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "epoch in version is not number" msgid "epoch in version is empty" msgstr "epoken i versjonen er ikke et tall" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "epoch in version is not number" msgstr "epoken i versjonen er ikke et tall" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "epoch in version is not number" msgid "epoch in version is negative" msgstr "epoken i versjonen er ikke et tall" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "epoch in version is not number" msgid "epoch in version is too big" msgstr "epoken i versjonen er ikke et tall" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "nothing after colon in version number" msgstr "ingenting etter kolonet i versjonsnummeret" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "version string is empty" msgid "revision number is empty" msgstr "versjonsstrengen er tom" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "version string is empty" msgid "version number is empty" msgstr "versjonsstrengen er tom" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "version number does not start with digit" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "invalid character in version number" msgstr "ugyldig tegn i versjonsnummeret" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "invalid character in revision number" msgstr "ugyldig tegn i revisjonsnummeret" #: lib/dpkg/path-remove.c #, c-format msgid "unable to securely remove '%.255s'" msgstr "klarte ikke sikkert fjerne «%.255s»" #: lib/dpkg/path-remove.c msgid "rm command for cleanup" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-format.c #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid character `%c' in field width\n" msgid "invalid character '%c' in field width" msgstr "ugyldig tegn «%c» i feltbredden\n" #: lib/dpkg/pkg-format.c msgid "field width is out of range" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-format.c #, fuzzy #| msgid "missing altname" msgid "missing closing brace" msgstr "mangler alternativt navn" #: lib/dpkg/pkg-format.c #, c-format msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c #, c-format msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-show.c msgid "(no description available)" msgstr "(ingen beskrivelse tilgjengelig)" #: lib/dpkg/pkg-show.c #, fuzzy, c-format #| msgid "version '%s' has bad syntax: %s" msgid "version '%s' has bad syntax: %s" msgstr "versjon «%s» har ugyldig syntaks: %s" #: lib/dpkg/pkg-spec.c #, fuzzy, c-format #| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" msgstr "ugyldig pakkenavn i forventet utløser «%.255s»: %s" #: lib/dpkg/pkg-spec.c #, fuzzy, c-format #| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" msgstr "ugyldig pakkenavn i forventet utløser «%.255s»: %s" #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c msgid "warning" msgstr "advarsel" #: lib/dpkg/strwide.c #, c-format msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" msgstr "" #: lib/dpkg/strwide.c #, c-format msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c #, c-format msgid "error un-catching signal %s: %s\n" msgstr "feil ved blokkering av signalet %s: %s\n" #: lib/dpkg/subproc.c #, c-format msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" msgstr "klarte ikke ignorere signalet %s før %.250s ble kjørt" #: lib/dpkg/subproc.c #, c-format msgid "%s (subprocess): %s\n" msgstr "%s (underprosess): %s\n" #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c msgid "fork failed" msgstr "forking mislyktes" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format #| msgid "subprocess %s returned error exit status %d" msgid "%s subprocess returned error exit status %d" msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format #| msgid "wait for subprocess %s failed" msgid "%s subprocess was interrupted" msgstr "klarte ikke vente på underprosessen %s" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" msgstr "underprosessen %s drept med signal (%s)%s" #: lib/dpkg/subproc.c msgid ", core dumped" msgstr ", lagret minnet" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format #| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" msgstr "underprosessen %s mislyktes med ventestatuskode %d" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format #| msgid "wait for subprocess %s failed" msgid "wait for %s subprocess failed" msgstr "klarte ikke vente på underprosessen %s" #: lib/dpkg/tarfn.c #, fuzzy #| msgid "invalid character `%c' in field width\n" msgid "invalid tar header size field" msgstr "ugyldig tegn «%c» i feltbredden\n" #: lib/dpkg/tarfn.c #, fuzzy #| msgid "invalid character `%c' in field width\n" msgid "invalid tar header mtime field" msgstr "ugyldig tegn «%c» i feltbredden\n" #: lib/dpkg/tarfn.c #, fuzzy #| msgid "invalid status" msgid "invalid tar header uid field" msgstr "ugyldig status" #: lib/dpkg/tarfn.c #, fuzzy msgid "invalid tar header gid field" msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»" #: lib/dpkg/tarfn.c #, fuzzy #| msgid "invalid character `%c' in field width\n" msgid "invalid tar header checksum field" msgstr "ugyldig tegn «%c» i feltbredden\n" #: lib/dpkg/tarfn.c msgid "invalid tar header checksum" msgstr "" #: lib/dpkg/tarfn.c msgid "partially read tar header" msgstr "" #: lib/dpkg/tarfn.c msgid "invalid tar header with empty name field" msgstr "" #: lib/dpkg/tarfn.c #, c-format msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" msgstr "" #: lib/dpkg/tarfn.c #, fuzzy, c-format #| msgid "generated corrupt ar header for '%s'" msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" msgstr "genererte korrupt ar-hode for «%s»" #: lib/dpkg/tarfn.c #, c-format msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" msgstr "" #: lib/dpkg/tarfn.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown compression type '%s'!" msgid "unknown tar header type '%c'" msgstr "ukjent koprimeringstype «%s»!" #: lib/dpkg/treewalk.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot stat file '%s'" msgid "cannot stat pathname '%s'" msgstr "fant ikke fil «%s»" #: lib/dpkg/treewalk.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot scan directory '%.255s'" msgid "cannot open directory '%s'" msgstr "klarte ikke skanne katalogen «%.255s»" #: lib/dpkg/treewalk.c #, fuzzy, c-format #| msgid "control directory is not a directory" msgid "treewalk root %s is not a directory" msgstr "kontrollmappa er ikke ei mappe" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" msgstr "klarte ikke åpne/opprette låsefila «%.250s» for utløsere" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy #| msgid "triggered" msgid "triggers database lock" msgstr "utløst" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" msgstr "klarte ikke åpne fila «%.250s» for utsattte utløsere" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" msgstr "fant ikke fil for utsattte utløsere «%.250s»" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "klarte ikke åpne/opprette ny fil «%.250s» for utsattte utløsere" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format #| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s" msgid "" "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" msgstr "syntaksfeil i fila «%.250s» for utsattte utløsere ved tegn «%s»%s" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" msgstr "ugyldig pakkenavn «%.250s» i fila «%.250s» for utsattte utløsere" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" msgstr "feil ved lesing av fila «%.250s» for utsattte utløsere" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "klarte ikke skrive den nye fila «%.250s» for utsattte utløsere" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "klarte ikke lukke den nye fila «%.250s» for utsattte utløsere" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "klarte ikke installere den nye fila «%.255s» for utsattte utløsere" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " "package '%.250s')" msgstr "" "ugyldig eller ukjent syntaks i utløsernavn «%.250s» (i utløserinteresser for " "pakken «%.250s»)" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" msgstr "klarte ikke åpne fila «%.250s» med liste over utløserinteresser" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" msgstr "klarte ikke spolle tilbake fila «%.250s» med utløserinteresser" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " "%.250s" msgstr "" "syntaksfeil i fila «%.250s» for med utløserinteresser; ugyldig pakkenavn " "«%.250s»: %.250s" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" msgstr "duplikat utløserinteressefil for filnavn «%.250s» og pakke «%.250s»" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" msgstr "klarte ikke lese fila «%.250s» med filutløsere" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" msgstr "syntaksfeil i fila «%.250s» med filutløsere" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " "file '%.250s'): %.250s" msgstr "" "filutløseroppføring nevner ugyldig pakkenavn «%.250s» (for interesse i fila " "«%.250s»): %.250s" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " "'%.250s': %.250s" msgstr "" "ci-utløserfila «%.250s» inneholder ulovlig syntaks i utløsernavn «%.250s»: " "%.250s" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" msgstr "klarte ikke åpne ci-utløserfila «%.250s»" #: lib/dpkg/triglib.c msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" msgstr "ci-utløserfila inneholder ukjent direktivsyntaks" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" msgstr "ci-utløserfila inneholder ukjent direktiv «%.250s»" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" msgstr "klarte ikke opprette mappe «%.250s» for utløsertilstand" #: lib/dpkg/trigname.c msgid "empty trigger names are not permitted" msgstr "tomme utløsernavn er ikke tillatt" #: lib/dpkg/trigname.c msgid "trigger name contains invalid character" msgstr "utløsernavn inneholder ugyldig tegn" #: lib/dpkg/utils.c #, c-format msgid "read error in '%.250s'" msgstr "lesefeil i «%.250s»" #: lib/dpkg/utils.c #, c-format msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" msgstr "fgets ga en tom streng fra «%.250s»" #: lib/dpkg/utils.c #, c-format msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" msgstr "for lang linje eller manglende linjeskift i «%.250s»" #: lib/dpkg/utils.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected end of file in %.250s" msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" msgstr "uventet slutt på fil i %.250s" #: lib/dpkg/varbuf.c msgid "error formatting string into varbuf variable" msgstr "feil ved formatering av tekst inn i varbuf-variabel" #: lib/dpkg/varbuf.c #, c-format msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Set all force options" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Use MAC based security if available" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Replace a package with a lower version" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Configure any package which may help this one" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Install or remove incidental packages even when on hold" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Try to (de)install things even when not root" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "PATH is missing important programs, problems likely" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Install a package even if it fails authenticity check" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Process even packages with wrong versions" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Overwrite an existing stat override when adding it" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Ignore a missing stat override when removing it" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Overwrite a file from one package with another" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Overwrite one package's directory with another's file" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Do not chroot into maintainer script environment" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Always use the new config files, don't prompt" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Always use the old config files, don't prompt" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "" "Use the default option for new config files if one\n" "is available, don't prompt. If no default can be found,\n" "you will be prompted unless one of the confold or\n" "confnew options is also given" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Always install missing config files" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Offer to replace config files with no new versions" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Process even packages with wrong or no architecture" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Install even if it would break another package" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Allow installation of conflicting packages" msgstr "" #: src/common/force.c #, fuzzy #| msgid "dependency problems - not removing" msgid "Turn all dependency problems into warnings" msgstr "kravproblem - fjerner ikke" #: src/common/force.c #, fuzzy #| msgid "dependency problems - not removing" msgid "Turn dependency version problems into warnings" msgstr "kravproblem - fjerner ikke" #: src/common/force.c msgid "Remove packages which require installation" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Remove a protected package" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Remove an essential package" msgstr "" #: src/common/force.c #, c-format msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" " stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" " Forcing things:\n" msgstr "" #: src/common/force.c #, c-format msgid "" "\n" "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" #: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c #: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c #: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c #: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c msgid "" msgstr "" #: src/common/force.c #, c-format msgid "" "\n" "Currently enabled options:\n" " %s\n" msgstr "" #: src/common/force.c #, c-format msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" msgstr "ukjent tvangs-/avvisningsvalg «%.*s»" #: src/common/force.c #, fuzzy, c-format #| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n" msgid "obsolete force/refuse option '%s'" msgstr "foreldet tvang/nekt alternativ «%s»\n" #: src/common/force.c msgid "overriding problem because --force enabled:" msgstr "overstyrer problemet fordi --force er slått på:" #: src/common/selinux.c msgid "cannot open security status notification channel" msgstr "" #: src/common/selinux.c msgid "cannot get security labeling handle" msgstr "" #: src/common/selinux.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" msgid "cannot set security context for file object '%s'" msgstr "klarte ikke lese oppsettsfilkatalogen «%.250s» (fra «%.250s»)" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)" msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" msgstr "klarte ikke skrive filnavn til tar-rør (data)" #: src/deb/build.c #, fuzzy #| msgid "control area" msgid "control member" msgstr "kontrollområde" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format #| msgid "newline in field name '%.*s'" msgid "newline not allowed in pathname '%s'" msgstr "linjeskift i feltnavn «%.*s»" #: src/deb/build.c #, fuzzy #| msgid "between members" msgid "data member" msgstr "mellom medlemmer" #: src/deb/build.c msgid "unable to stat control directory" msgstr "klarte ikke finne kontrollmappa" #: src/deb/build.c msgid "control directory is not a directory" msgstr "kontrollmappa er ikke ei mappe" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" msgstr "kontrollkatalogen har feil rettighet %03lo (må være >=0755 og <=0775)" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" msgstr "" "vedlikeholderskriptet «%.50s» er verken en ren fil eller en symbolsk lenke" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "" "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " "<=0775)" msgstr "" "vedlikeholderskriptet «%.50s» har feil rettighet %03lo (må være >=0555 og " "<=0775)" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" msgstr "finner ikke vedlikeholderskriptet «%.50s»" #: src/deb/build.c msgid "error opening conffiles file" msgstr "feil ved åpning av «conffiles»-fila" #: src/deb/build.c msgid "empty string from fgets reading conffiles" msgstr "tom streng fra «fgets» ved lesing av oppsettsfiler" #: src/deb/build.c src/main/unpack.c #, fuzzy, c-format #| msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline" msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" msgstr "" "navnet på oppsettsfila «%.50s...» er for langt eller mangler linjeskift til " "slutt" #: src/deb/build.c msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles" msgstr "" #: src/deb/build.c src/main/unpack.c #, fuzzy, c-format #| msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces" msgstr "navnet på oppsettsfila «%s» inneholder avsluttende blanke tegn" #: src/deb/build.c src/main/unpack.c #, fuzzy, c-format #| msgid "filename \"%s\" is not absolute" msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname" msgstr "filenavn «%s» er ikke absolutt" #: src/deb/build.c src/main/unpack.c #, c-format msgid "conffile name missing after flag '%s'" msgstr "" #: src/deb/build.c src/main/unpack.c #, c-format msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'" msgstr "" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" msgstr "navnet på oppsettsfila «%s» inneholder avsluttende blanke tegn" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" msgstr "oppsettsfila «%.250s» finnes ikke i pakken" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "conffile '%.250s' is not stattable" msgstr "finner ikke oppsettsfila «%.250s»" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed" msgstr "" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "conffile '%s' is not a plain file" msgstr "oppsettsfila «%s» er ikke en vanlig fil" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "conffile name '%s' is duplicated" msgstr "navnet på oppsettsfila %s er duplisert" #: src/deb/build.c msgid "error reading conffiles file" msgstr "feil ved lesing av «conffiles»-fila" #: src/deb/build.c msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" msgstr "pakkenavnet har tegn som verken er små bokstaver, tall eller «-+.»" #: src/deb/build.c #, fuzzy #| msgid "package name" msgid "package architecture is missing or empty" msgstr "pakkenavn" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" msgstr "«%s» inneholder brukerdefinert prioritetsverdi «%s»" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" msgstr[0] "ignorerer %d advarsel om kontrollfilen(e)" msgstr[1] "ignorerer %d advarsler om kontrollfilen(e)" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" msgstr "klarte ikke sjekke om arkivet «%.250s» fins" #: src/deb/build.c src/main/script.c #, c-format msgid "failed to chdir to '%.255s'" msgstr "klarte ikke skifte katalog til «%.255s»" #: src/deb/build.c #, fuzzy #| msgid "between members" msgid "compressing tar member" msgstr "mellom medlemmer" #: src/deb/build.c msgid " from tar -cf" msgstr " fra tar -cf" #: src/deb/build.c src/split/split.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to create '%.255s'" msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" msgstr "klarte ikke opprette «%.255s»" #: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "--%s needs a argument" msgstr "--%s krever en -parameter" #: src/deb/build.c src/query/main.c #, c-format msgid "--%s takes at most two arguments" msgstr "--%s tar høyst to parametre" #: src/deb/build.c msgid "target is directory - cannot skip control file check" msgstr "målet er en katalog - kan ikke hoppe over kontrollfilsjekk" #: src/deb/build.c #, fuzzy #| msgid "not checking contents of control area." msgid "not checking contents of control area" msgstr "sjekker ikke inneholdet i kontrollområdet." #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format #| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n" msgid "building an unknown package in '%s'." msgstr "dpkg-deb: Bygger en ukjent pakke i «%s».\n" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n" msgid "building package '%s' in '%s'." msgstr "dpkg-deb: Bygger pakken «%s» i «%s».\n" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to make tmpfile (data)" msgid "failed to make temporary file (%s)" msgstr "klarte ikke opprette midlertidig fil (data)" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s" msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" msgstr "klarte ikke fjerne lenke til midlertidig fil (data), %s" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to rewind tmpfile (data)" msgid "failed to rewind temporary file (%s)" msgstr "klarte ikke hoppe tilbake i midlertidig fil (data)" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to fstat ar member file (%s)" msgid "failed to stat temporary file (%s)" msgstr "klarte ikke finne (fstat) ar-medlemsfil (%s)" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "error writing '%s'" msgstr "feil ved skriving av «%s»" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot stat old name `%s': %s" msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" msgstr "fant ikke gammelt navn «%s»: %s" #: src/deb/extract.c msgid "shell command to move files" msgstr "" #: src/deb/extract.c src/split/main.c #, c-format msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" msgstr "uventet slutt på fil i %s i %.255s" #: src/deb/extract.c src/split/main.c #, c-format msgid "error reading %s from file %.255s" msgstr "feil ved lesing av %s fra fil %.255s" #: src/deb/extract.c #, fuzzy #| msgid "archive has no dot in version number" msgid "archive magic version number" msgstr "arkivet mangler punktum i versjonsnummeret" #: src/deb/extract.c #, fuzzy #| msgid "archive has no newlines in header" msgid "archive member header" msgstr "arkivet mangler linjeskift i hovudet" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - ugyldig delnummer" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)" msgstr "fila «%.250s» er ikke et binært Debian-arkiv (prøv dpkg-split?)" #: src/deb/extract.c #, fuzzy #| msgid "archive has no dot in version number" msgid "archive information header member" msgstr "arkivet mangler punktum i versjonsnummeret" #: src/deb/extract.c msgid "archive has no newlines in header" msgstr "arkivet mangler linjeskift i hovudet" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "archive has no dot in version number" msgid "archive has invalid format version: %s" msgstr "arkivet mangler punktum i versjonsnummeret" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" msgstr "skjønner ikke arkivversjonen %.250s. Du trenger en nyere dpkg-deb" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "skipped member data from %s" msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" msgstr "hoppet over medlemsdata fra %s" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" msgstr "" "fila «%.250s» inneholder et datamedlem %.*s som jeg ikke skjønner. Gir opp" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" msgstr "fila «%.250s» inneholder to kontrollmedlemmer. Gir opp" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" msgstr "" "fila «%.250s» inneholder et datamedlem %.*s som jeg ikke skjønner. Gir opp" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " new debian package, version %s.\n" #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n" msgid "" " new Debian package, version %d.%d.\n" " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" msgstr "" " ny Debian-pakke, versjon %s.\n" " størrelse %ld byte: kontrollarkiv = %zi byte.\n" #: src/deb/extract.c msgid "archive control member size" msgstr "" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "archive has malformed control length `%s'" msgid "archive has malformed control member size '%s'" msgstr "arkivet har en misformatert kontrollengde «%s»" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "skipped member data from %s" msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" msgstr "hoppet over medlemsdata fra %s" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " old debian package, version %s.\n" #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n" msgid "" " old Debian package, version %d.%d.\n" " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" msgstr "" " gammel Debian-pakke, versjon %s.\n" " størrelse %ld byte: kontrollarkiv = %zi, hovedarkiv = %ld.\n" #: src/deb/extract.c #, fuzzy #| msgid "" #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n" #| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n" msgid "" "file looks like it might be an archive which has been\n" " corrupted by being downloaded in ASCII mode" msgstr "" "dpkg-deb: Det ser ut til at fila er et arkiv som har blitt\n" "dpkg-deb: ødelagt fordi det er lastet ned i ASCII-modus.\n" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "'%.255s' is not a debian format archive" msgid "'%.255s' is not a Debian format archive" msgstr "«%.255s» er ikke et arkiv i Debian-format" #: src/deb/extract.c #, c-format msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" msgstr "" #: src/deb/extract.c msgid "cannot close decompressor pipe" msgstr "" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%s: error processing %s (--%s):\n" #| " %s\n" msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'" msgstr "" "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n" " %s\n" #: src/deb/extract.c msgid "failed to create directory" msgstr "klarte ikke opprette katalog" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected eof in package name at line %d" msgid "unexpected pre-existing pathname %s" msgstr "uventet slutt på fil i pakkenavnet på linje %d" #: src/deb/extract.c msgid "failed to chdir to directory" msgstr "klarte ikke skifte til katalog" #: src/deb/extract.c msgid "" msgstr "" #: src/deb/extract.c msgid "paste" msgstr "lim inn" #: src/deb/extract.c src/deb/info.c #, c-format msgid "--%s needs a .deb filename argument" msgstr "--%s krever et .deb-filnavn som parameter" #: src/deb/extract.c #, c-format msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" msgstr "--%s tar bare én parameter (.deb-filnavn)" #: src/deb/extract.c #, c-format msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" msgstr "--%s tar høyst to parametre (.deb og katalog)" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "--%s needs a .deb filename argument" msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" msgstr "--%s krever et .deb-filnavn som parameter" #: src/deb/extract.c #, c-format msgid "" "--%s needs a target directory.\n" "Perhaps you should be using dpkg --install ?" msgstr "" "--%s krever en målkatalog.\n" "Kanskje du mente å bruke «dpkg --install»?" #: src/deb/extract.c #, c-format msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" msgstr "" #: src/deb/info.c src/main/unpack.c msgid "unable to create temporary directory" msgstr "klarte ikke opprette midlertidig mappe" #: src/deb/info.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" msgstr "klarte ikke lese oppsettsfilkatalogen «%.250s» (fra «%.250s»)" #: src/deb/info.c #, fuzzy, c-format #| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" msgstr "dpkg-deb: «%.255s» inneholder ikke kontrollkomponenten «%.255s»\n" #: src/deb/info.c #, c-format msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" msgstr "åpning av komponenten «%.255s» (i %.255s) mislyktes på en uventet måte" #: src/deb/info.c #, c-format msgid "%d requested control component is missing" msgid_plural "%d requested control components are missing" msgstr[0] "%d etterspurt kontrollkomponent mangler" msgstr[1] "%d etterspurte kontrollkomponenter mangler" #: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "cannot scan directory '%.255s'" msgstr "klarte ikke skanne katalogen «%.255s»" #: src/deb/info.c #, c-format msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" msgstr "fant ikke «%.255s» (i «%.255s»)" #: src/deb/info.c #, c-format msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" msgstr "klarte ikke åpne «%.255s» (i «%.255s»)" #: src/deb/info.c #, c-format msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" msgstr "klarte ikke lese «%.255s» (i «%.255s»)" #: src/deb/info.c #, fuzzy, c-format #| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" msgstr " %7ld byte, %5d linjer %c %-20.127s %.127s\n" #: src/deb/info.c #, c-format msgid " not a plain file %.255s\n" msgstr " ikke en vanlig fil %.255s\n" #: src/deb/info.c #, fuzzy #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n" msgid "no 'control' file in control archive!" msgstr "(ingen «control»-fil i kontrollarkivet)\n" #: src/deb/info.c src/query/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Error in format" msgid "error in show format: %s" msgstr "Feil i format" #: src/deb/info.c src/main/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "--contents takes exactly one argument" msgid "--%s takes exactly one argument" msgstr "--contents tar akkurat én parameter" #: src/deb/main.c #, c-format msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" msgstr "Debian «%s» pakkearkiv-bakgrunnsmotor versjon %s.\n" #: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c #: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" msgstr "" "Dette er fri programvare. Du finner kopieringsvilkårene i\n" "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyere. Det finnes INGEN garanti.\n" #: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Usage: %s [