# translation of debconf_nn.po to Norwegian nynorsk # translation of dpkg_nn.po to Norwegian (Nynorsk) # translation of nn.po to Norwegian nynorsk # translation of dpkg.po to Norwegian nynorsk # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk # translation of dpkg.po to Norwegian Nynorsk # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2003, 2004. # Håvard Korsvoll , 2003, 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:51+0200\n" "Last-Translator: Håvard Korsvoll \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: lib/dpkg/ar.c msgid "failed to fstat archive" msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på arkivet" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "failed to read archive '%.255s'" msgstr "klarte ikkje lesa arkivet «%.255s»" #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to create '%.255s'" msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»" #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to close file '%s'" msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to write file '%s'" msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "ar member name '%s' length too long" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "ar member size %jd too large" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "ar member time %jd too large" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "generated corrupt ar header for '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to fstat ar member file (%s)" msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)" #: lib/dpkg/ar.c #, fuzzy, c-format msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)" #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c msgid "may not be empty string" msgstr "kan ikkje vera ein tom streng" #: lib/dpkg/arch.c #, fuzzy #| msgid "must start with an alphanumeric" msgid "must start with an alphanumeric" msgstr "må starta med eit alfanumerisk teikn" #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy, c-format msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" msgstr "" "teiknet «%c» kan ikkje brukast - berre bokstavar, siffer og %s kan brukast" #: lib/dpkg/arch.c #, fuzzy #| msgid "" msgctxt "architecture" msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/arch.c msgctxt "architecture" msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/arch.c #, fuzzy msgid "error writing to architecture list" msgstr "feil ved skriving av «%s»" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot scan directory '%.255s'" msgid "cannot create base directory for %s" msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to create new file '%.250s'" msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to write new file '%.250s'" msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to flush new file '%.250s'" msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to sync new file '%.250s'" msgstr "klarte ikkje lukka mellomlager for «%.255s»" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to close new file '%.250s'" msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "error removing old backup file '%s'" msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating pipe `%.255s'" msgid "error creating new backup file '%s'" msgstr "feil ved oppretting av røyr «%.255s»" #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c #: src/main/remove.c #, c-format msgid "cannot remove '%.250s'" msgstr "klarte ikkje fjerna «%.250s»" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "error installing new file '%s'" msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»" #: lib/dpkg/buffer.c #, fuzzy #| msgid "failed to create pipe" msgid "failed to write" msgstr "klarte ikkje oppretta røyr" #: lib/dpkg/buffer.c #, fuzzy #| msgid "failed to create pipe" msgid "failed to read" msgstr "klarte ikkje oppretta røyr" #: lib/dpkg/buffer.c #, fuzzy #| msgid "unexpected end of file in %.250s" msgid "unexpected end of file or stream" msgstr "uventa slutt på fil i %.250s" #: lib/dpkg/buffer.c #, fuzzy #| msgid "failed to exec tar" msgid "failed to seek" msgstr "klarte ikkje køyra «tar»" #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute %s (%s)" msgstr "klarte ikkje køyra %s" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: pass-through copy error: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: error binding input to gzip stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip write error" msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip read error: %s" msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: error binding output to gzip stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip read error" msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip write error: %s" msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error" msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error" msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»" #: lib/dpkg/compress.c msgid "unexpected bzip2 error" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy msgid "internal error (bug)" msgstr "%s: Intern gzip-feil: Las: «%s»" #: lib/dpkg/compress.c msgid "memory usage limit reached" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy #| msgid "unknown compression type `%s'!" msgid "unsupported compression preset" msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!" #: lib/dpkg/compress.c msgid "unsupported options in file header" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c msgid "compressed data is corrupt" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy #| msgid "unexpected end of file in %.250s" msgid "unexpected end of input" msgstr "uventa slutt på fil i %.250s" #: lib/dpkg/compress.c msgid "file format not recognized" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c msgid "unsupported type of integrity check" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: lzma read error" msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: lzma write error" msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: lzma close error" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: lzma error: %s" msgstr "" "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n" " %s\n" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: zstd error: %s" msgstr "" "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n" " %s\n" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: cannot create zstd decompression context" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: cannot create zstd compression context" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: zstd read error" msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: zstd write error" msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: zstd close error" msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "invalid compression level %d" msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy #| msgid "unknown compression type `%s'!" msgid "unknown compression strategy" msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "" "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" "oppdateringskatalogen inneheld fila «%.250s», som har for langt namn " "(lengd=%d, maks=%d)" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "" "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" msgstr "" "oppdateringskatalogen inneheld filer med ulike namnelengder (både %d og %d)" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" msgid "cannot create the dpkg updates directory %s" msgstr "klarte ikkje skanna oppdateringskatalogen «%.255s»" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" msgstr "klarte ikkje skanna oppdateringskatalogen «%.255s»" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" msgstr "klarte ikkje fjerna den innlemma oppdateringsfila %.255s" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to fill %.250s with padding" msgstr "klarte ikkje etterfylla %.250s" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to flush %.250s after padding" msgstr "klarte ikkje tømma %.250s etter etterfyllinga" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" msgstr "klarte ikkje søkja til starten av %.250s etter etterfyllinga" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" msgstr "klarte ikkje lesa fildeskriptorflagg for %.250s" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open/create status database lockfile" msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" msgstr "klarte ikkje åpna/oppretta låsefila til statusdatabasen" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open/create status database lockfile" msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" msgstr "klarte ikkje åpna/oppretta låsefila til statusdatabasen" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" msgstr "du har ikkje løyve til å låsa dpkg-statusdatabasen" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "dpkg frontend lock" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy #| msgid "unable to lock dpkg status database" msgid "dpkg database lock" msgstr "klarte ikkje låsa dpkg-statusdatabasen" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "requested operation requires superuser privilege" msgstr "den ønskte handlinga krev superbrukartilgang" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to access dpkg status area" msgid "cannot create the dpkg database directory %s" msgstr "får ikkje tilgang til dpkg-statusområdet" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to access dpkg status area" msgid "unable to access the dpkg database directory %s" msgstr "får ikkje tilgang til dpkg-statusområdet" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" msgstr "operasjonen krev lese- og skrivetilgang til dpkg-statusområdet" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "failed to remove my own update file %.255s" msgstr "klarte ikkje fjerna mi eiga oppdateringsfil %.255s" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to write updated status of '%.250s'" msgstr "klarte ikkje skriva oppdatert status for «%.250s»" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" msgstr "klarte ikkje tømma oppdatert status for «%.250s»" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" msgstr "klarte ikkje klippa for oppdatert status for «%.250s»" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" msgstr "klarte ikkje synkronisera oppdatert status for «%.250s»" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to close updated status of '%.250s'" msgstr "klarte ikkje lukka oppdatert status for «%.250s»" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to install updated status of '%.250s'" msgstr "klarte ikkje installera oppdatert status for «%.250s»" #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c #, c-format msgid "unable to check existence of '%.250s'" msgstr "klarte ikkje sjekka om «%.250s» finst" #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c msgid "cannot read info directory" msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen" #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c #, c-format msgid "error trying to open %.250s" msgstr "feil ved opning av %.250s" #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c #, fuzzy, c-format msgid "corrupt info database format file '%s'" msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»" #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c #, c-format msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" msgstr "" #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c #, fuzzy, c-format #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" msgid "info file %s/%s not associated to any package" msgstr "oppsettsfila «%.250s» finst ikkje i pakken" #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c #, c-format msgid "error creating hard link '%.255s'" msgstr "feil ved oppretting av hard lenkje «%.255s»" #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing `%s'" msgid "error while writing '%s'" msgstr "feil ved skriving av «%s»" #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c #, fuzzy, c-format msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn" #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c #, fuzzy, c-format msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn" #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c #, fuzzy, c-format msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn" #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c #, fuzzy, c-format #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn" #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" msgid "loading control file '%s' for package '%s'" msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)" #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c msgid "failed to open diversions file" msgstr "klarte ikkje opna omdirigeringsfil" #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c msgid "failed to fstat diversions file" msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på omdirigeringsfila" #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c #, c-format msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" msgstr "" "omdirigeringar i konflikt med kvarandre, involverer «%.250s» eller «%.250s»" #: lib/dpkg/db-fsys-files.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error closing files list file for package '%.250s'" msgid "loading files list file for package '%s'" msgstr "feil ved lukking av fillistefila for pakken «%.250s»" #: lib/dpkg/db-fsys-files.c #, fuzzy, c-format msgid "" "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " "currently installed" msgstr "" "dpkg: Alvorleg åtvaring: Fillistefila for pakken «%.250s» manglar. Går ut " "frå at pakken ikkje har nokon filer installert.\n" #: lib/dpkg/db-fsys-files.c #, fuzzy, c-format msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn" #: lib/dpkg/db-fsys-files.c #, c-format msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn" #: lib/dpkg/db-fsys-files.c msgid "(Reading database ... " msgstr "(Les database ... " #: lib/dpkg/db-fsys-files.c #, fuzzy, c-format #| msgid "%d files and directories currently installed.)\n" msgid "%d file or directory currently installed.)\n" msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" msgstr[0] "%d filer og katalogar er installerte.)\n" msgstr[1] "%d filer og katalogar er installerte.)\n" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, fuzzy, c-format msgid "invalid statoverride uid %s" msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, fuzzy, c-format msgid "invalid statoverride gid %s" msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, fuzzy, c-format msgid "invalid statoverride mode %s" msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c msgid "failed to open statoverride file" msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c msgid "failed to fstat statoverride file" msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på «statoverride»-fila" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, fuzzy, c-format #| msgid "statoverride file `%.250s'" msgid "reading statoverride file '%.250s'" msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, fuzzy msgid "statoverride file is missing final newline" msgstr "«statoverride»-fila inneheld ei tom linje" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c msgid "statoverride file contains empty line" msgstr "«statoverride»-fila inneheld ei tom linje" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, fuzzy msgid "syntax error in statoverride file" msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, c-format msgid "" "unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" "can remove the override manually with %s" msgstr "" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, fuzzy msgid "unexpected end of line in statoverride file" msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, c-format msgid "" "unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " "removed\n" "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" "can remove the override manually with %s" msgstr "" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, fuzzy, c-format msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»" #: lib/dpkg/deb-version.c #, fuzzy msgid "format version with too big major component" msgstr "versjonsnummer" #: lib/dpkg/deb-version.c msgid "format version with empty major component" msgstr "" #: lib/dpkg/deb-version.c #, fuzzy msgid "format version has no dot" msgstr "versjonsnummer" #: lib/dpkg/deb-version.c #, fuzzy msgid "format version with too big minor component" msgstr "versjonsnummer" #: lib/dpkg/deb-version.c msgid "format version with empty minor component" msgstr "" #: lib/dpkg/deb-version.c #, fuzzy msgid "format version followed by junk" msgstr "versjonsnummer" #: lib/dpkg/debug.c #, c-format msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s" msgstr "" #: lib/dpkg/dir.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" msgstr "klarte ikkje lesa fildeskriptorflagg for %.250s" #: lib/dpkg/dir.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to sync directory '%s'" msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»" #: lib/dpkg/dir.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open directory '%s'" msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»" #: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open file '%s'" msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»" #: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to sync file '%s'" msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»" #: lib/dpkg/dump.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" msgstr "klarte ikkje skriva %s-post om «%.50s» til «%.250s»" #: lib/dpkg/dump.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to set buffering on %s database file" msgstr "klarte ikkje mellomlagra statusfil" #: lib/dpkg/dump.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'" msgstr "klarte ikkje skriva %s-post om «%.50s» til «%.250s»" #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy #| msgid "parse error" msgid "error" msgstr "tolkingsfeil" #: lib/dpkg/ehandle.c #, c-format msgid "" "%s%s%s: %s%s:%s\n" " %s\n" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c #, fuzzy #| msgid "out of memory for new cleanup entry" msgid "out of memory for new error context" msgstr "ikkje nok minne til ny oppryddingsoppføring" #: lib/dpkg/ehandle.c #, fuzzy #| msgid "" #| "%s: error while cleaning up:\n" #| " %s\n" msgid "error while cleaning up" msgstr "" "%s: feil ved opprydding:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c #, fuzzy #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" msgid "too many nested errors during error recovery" msgstr "dpkg: For mange samanfletta feil under feiloppretting\n" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "out of memory for new cleanup entry" msgstr "ikkje nok minne til ny oppryddingsoppføring" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" msgstr "ikkje nok minne til ny oppryddingsoppføring med mange parametrar" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "unrecoverable fatal error, aborting" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "outside error context, aborting" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "an error occurred with no error handling in place" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c #, fuzzy msgid "internal error" msgstr "%s: Intern gzip-feil: Las: «%s»" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy msgid "is missing a value" msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "has invalid value '%.50s'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c msgid "has trailing junk" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Package `%s' is not installed.\n" msgid "invalid package name in '%s' field: %s" msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "empty file details field '%s'" msgid "empty archive details '%s' field" msgstr "tomt fildetaljfelt «%s»" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file details field '%s' not allowed in status file" msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" msgstr "fildetaljfeltet «%s» kan ikkje brukast i statusfila" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" msgstr "for mange verdiar i fildetaljfeltet «%s» (samanlikna med andre)" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" msgstr "for få verdiar i fildetaljfeltet «%s» (samanlikna med andre)" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" msgstr "forelda «Revision»- eller «Package-Revision»-felt brukt" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon: %.255s" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" msgid "word in '%s' field: %s" msgstr "feil i versjonsstreng «%.250s»: %.250s" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" msgid "obsolete '%s' field used" msgstr "forelda «Revision»- eller «Package-Revision»-felt brukt" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "value for `status' field not allowed in this context" msgid "value for '%s' field not allowed in this context" msgstr "verdi i «status»-felt kan ikkje brukast i denne samanhengen" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format msgid "first (want) word in '%s' field: %s" msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format msgid "second (error) word in '%s' field: %s" msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "third (status) word in `status' field" msgid "third (status) word in '%s' field: %s" msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" msgid "'%s' field value '%.250s'" msgstr "feil i versjonsstreng «%.250s»: %.250s" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'" msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" msgstr "verdien for «conffiles» har ei linje med ugyldig format «%.*s»" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" msgstr "verdien for «conffiles» har ei linje som startar utan mellomrom «%c»" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "root or null directory is listed as a conffile" msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" msgstr "rot- eller null-katalog er nemnt som oppsettsfil" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" "«%s»-felt, manglande pakkenamn eller rot der det skulle vera eit pakkenamn" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgid "" "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " "expected" msgstr "" "«%s»-felt, manglande pakkenamn eller rot der det skulle vera eit pakkenamn" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon: %.255s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " bad version relationship %c%c" msgstr "" "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n" " ugyldig versjonsforhold %c%c" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" msgstr "" "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n" " «%c» er forelda, bruk «%c=» eller «%c%c» i staden" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" msgstr "" "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n" " implisitt nøyaktig treff med versjonsnummer, føreslår «=» i staden" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Only exact versions may be used for Provides" msgid "only exact versions may be used for '%s' field" msgstr "Berre nøyaktige versjonar kan brukast i Provides" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n" " versjonsverdien startar med eit ikkje-alfanumerisk teikn, føreslår å leggja " "til eit mellomrom" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon ikkje avslutta" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'" msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneheld «(»" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneheld «(»" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" msgstr "«%s»-felt, syntaksfeil etter referanse til pakken «%.255s»" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" msgstr "alternativ («|») kan ikkje brukast i %s-feltet" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" msgstr "filliste for pakken «%.250s»" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat source file '%.250s'" msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" msgstr "" "klarte ikkje endra eigarskapen til den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" msgstr "" "klarte ikkje setja modusen til den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "klarte ikkje køyra %s" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to unlock %s" msgstr "klarte ikkje køyra %s" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to check file '%s' lock status" msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to lock %s" msgstr "klarte ikkje køyra %s" #: lib/dpkg/file.c msgid "" "Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n" "and the entire system. See ." msgstr "" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "status database area is locked by another process" msgid "" "%s was locked by another process\n" "%s" msgstr "statusdatabaseområdet er låst av ein annan prosess" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "status database area is locked by another process" msgid "" "%s was locked by another process with pid %d\n" "%s" msgstr "statusdatabaseområdet er låst av ein annan prosess" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "cannot open file %s" msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy msgid "pager to show file" msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "cannot write file %s into the pager" msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen" #: lib/dpkg/log.c #, fuzzy, c-format #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n" msgid "could not open log '%s': %s" msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n" #: lib/dpkg/log.c #, fuzzy, c-format msgid "cannot get local time to log into '%s': %s" msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)" #: lib/dpkg/log.c #, fuzzy, c-format msgid "cannot write to log file '%s': %s" msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)" #: lib/dpkg/log.c msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/log.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to write to status fd %d" msgstr "klarte ikkje skriva oppdatert status for «%.250s»" #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy msgid "failed to allocate memory" msgstr "klarte ikkje oppretta katalog" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format msgid "failed to dup for fd %d" msgstr "klarte ikkje utføra «dup» for fd %d" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format msgid "failed to dup for std%s" msgstr "klarte ikkje utføra «dup» for std%s" #: lib/dpkg/mlib.c msgid "failed to create pipe" msgstr "klarte ikkje oppretta røyr" #: lib/dpkg/mlib.c #, fuzzy, c-format msgid "error writing to '%s'" msgstr "feil ved skriving av «%s»" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" msgstr "klarte ikkje lesa fildeskriptorflagg for %.250s" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" msgstr "klarte ikkje setja flagget «close-on-exec» for %.250s" #: lib/dpkg/options-parsers.c #, fuzzy, c-format #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" msgstr "" "--ignore-depends krev eit gyldig pakkenamn. «%.250s» er ikkje gyldig; %s" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "configuration error: %s:%d: %s" msgstr "oppsettsfeil: %s treng ein parameter" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" msgstr "klarte ikkje opna oppsettsfila «%.255s» for lesing" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "unbalanced quotes in '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "ukjent val --%s" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "'%s' needs a value" msgstr "valet --%s treng ein parameter" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "'%s' does not take a value" msgstr "valet --%s skal ikkje ha nokon parameter" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "read error in configuration file '%.255s'" msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "error closing configuration file '%.255s'" msgstr "feil ved lukking av oppsettsfila «%.255s»" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "error opening configuration directory '%s'" msgstr "feil ved lukking av oppsettsfila «%.255s»" #: lib/dpkg/options.c msgid "missing program name in argv[0]" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "unknown option --%s" msgstr "ukjent val --%s" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "--%s option takes a value" msgstr "valet --%s treng ein parameter" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "--%s option does not take a value" msgstr "valet --%s skal ikkje ha nokon parameter" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "unknown option -%c" msgstr "ukjent val -%c" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "-%c option takes a value" msgstr "valet -%c treng ein parameter" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "-%c option does not take a value" msgstr "valet -%c skal ikkje ha nokon parameter" #: lib/dpkg/options.c src/split/main.c #, c-format msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "obsolete option '--%s'" msgstr "Åtvaring: Forelda val «%s»\n" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" msgstr "handlingar i konflikt --%s og --%s" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "duplicate value for '%s' field" msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "user-defined field name '%.*s' too short" msgstr "det brukardefinerte feltnamnet «%.*s» er for kort" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" msgstr "det brukardefinerte feltet «%.*s» finst meir enn éin gong" #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy, c-format #| msgid "missing %s" msgid "missing '%s' field" msgstr "manglar %s" #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy, c-format #| msgid "duplicate value for '%s' field" msgid "empty value for '%s' field" msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format msgid "package has '%s' field but is missing architecture" msgstr " (pakke: " #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" msgstr " (pakke: " #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" msgstr "Oppsett versjon for pakke med status som ikkje passar" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "package has status %s but no triggers awaited" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "package has status %s but triggers are pending" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format msgid "package has status %s but no triggers pending" msgstr " %.250s vil verta fjerna.\n" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" msgstr "" "Ein pakke som ikkje er installert har oppsettsfiler. Dei vert ignorerte." #: lib/dpkg/parse.c msgid "" "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " "an upgrade from an unofficial dpkg" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c msgid "" "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "" "package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " "multiple installed instances" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" msgstr "klarte ikkje opna pakkeinfofila «%.255s» for lesing" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "can't stat package info file '%.255s'" msgstr "finn ikkje pakkeinfofila «%.255s»" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "can't stat package info file `%.255s'" msgid "reading package info file '%s': %s" msgstr "finn ikkje pakkeinfofila «%.255s»" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "can't mmap package info file '%.255s'" msgstr "klarte ikkje køyra «mmap» på pakkeinfofila «%.255s»" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "can't stat package info file `%.255s'" msgid "reading package info file '%.255s'" msgstr "finn ikkje pakkeinfofila «%.255s»" #: lib/dpkg/parse.c msgid "empty field name" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "EOF after field name `%.*s'" msgid "end of file after field name '%.*s'" msgstr "slutt på fila etter feltnamn «%.*s»" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "newline in field name '%.*s'" msgstr "linjeskift i feltnamn «%.*s»" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" msgstr "MS-DOS-slutt på fila (^Z) i feltnamn «%.*s»" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" msgstr "feltnamnet «%.*s» skal følgjast av eit kolon" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" msgstr "" "slutt på fil før verdien til feltet «%.*s» (manglar linjeskift til slutt)" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" msgstr "" "MSDOS-teikn for slutt på fil i verdien for feltet «%.*s» (manglar " "linjeskift?)" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "newline in field name `%.*s'" msgid "blank line in value of field '%.*s'" msgstr "linjeskift i feltnamn «%.*s»" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" msgstr "" "slutt på fil i verdien for feltet «%.*s» (manglar avsluttande linjeskift)" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "failed to close after read: '%.255s'" msgstr "klarte ikkje lukka etter lesing: «%.255s»" #: lib/dpkg/parse.c msgid "several package info entries found, only one allowed" msgstr "fann fleire pakkeinformasjonsoppføringar, kan berre ha ei" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "no package information in '%.255s'" msgstr "ingen pakkeinformasjon i «%.255s»" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy, c-format msgid "" "parsing file '%s' near line %d package '%s':\n" " " msgstr "%s, i fila «%.255s» nær linje %d" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy, c-format msgid "" "parsing file '%.255s' near line %d:\n" " " msgstr "%s, i fila «%.255s» nær linje %d" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "must start with an alphanumeric" msgid "must start with an alphanumeric character" msgstr "må starta med eit alfanumerisk teikn" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "" msgctxt "version" msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "version string is empty" msgstr "versjonsstrengen er tom" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "version string has embedded spaces" msgstr "versjonsstrengen inneheld mellomrom" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "epoch in version is not number" msgid "epoch in version is empty" msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "epoch in version is not number" msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "epoch in version is not number" msgid "epoch in version is negative" msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "epoch in version is not number" msgid "epoch in version is too big" msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "nothing after colon in version number" msgstr "ingenting etter kolonet i versjonsnummeret" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "version string is empty" msgid "revision number is empty" msgstr "versjonsstrengen er tom" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "version string is empty" msgid "version number is empty" msgstr "versjonsstrengen er tom" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "version number does not start with digit" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "nothing after colon in version number" msgid "invalid character in version number" msgstr "ingenting etter kolonet i versjonsnummeret" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "nothing after colon in version number" msgid "invalid character in revision number" msgstr "ingenting etter kolonet i versjonsnummeret" #: lib/dpkg/path-remove.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to securely remove '%.255s'" msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»" #: lib/dpkg/path-remove.c msgid "rm command for cleanup" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-format.c #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid character `%c' in field width\n" msgid "invalid character '%c' in field width" msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n" #: lib/dpkg/pkg-format.c msgid "field width is out of range" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-format.c #, fuzzy msgid "missing closing brace" msgstr "manglar %s" #: lib/dpkg/pkg-format.c #, c-format msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c #, c-format msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-show.c msgid "(no description available)" msgstr "(inga skildring tilgjengeleg)" #: lib/dpkg/pkg-show.c #, fuzzy, c-format msgid "version '%s' has bad syntax: %s" msgstr "versjon a har ugyldig syntaks: %s\n" #: lib/dpkg/pkg-spec.c #, fuzzy, c-format msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s" #: lib/dpkg/pkg-spec.c #, fuzzy, c-format msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s" #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c msgid "warning" msgstr "åtvaring" #: lib/dpkg/strwide.c #, c-format msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" msgstr "" #: lib/dpkg/strwide.c #, c-format msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c #, c-format msgid "error un-catching signal %s: %s\n" msgstr "feil ved blokkering av signalet %s: %s\n" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" msgstr "klarte ikkje ignorera signalet %s før skriptet vart køyrt" #: lib/dpkg/subproc.c #, c-format msgid "%s (subprocess): %s\n" msgstr "%s (underprosess): %s\n" #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c msgid "fork failed" msgstr "gafling mislukkast" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format #| msgid "subprocess %s returned error exit status %d" msgid "%s subprocess returned error exit status %d" msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format msgid "%s subprocess was interrupted" msgstr "venting på %s mislukkast" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" msgstr "underprosessen %s drepen av signal (%s)%s" #: lib/dpkg/subproc.c msgid ", core dumped" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format #| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" msgstr "underprosessen %s mislukkast med ventestatuskode %d" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format msgid "wait for %s subprocess failed" msgstr "venting på %s mislukkast" #: lib/dpkg/tarfn.c #, fuzzy #| msgid "invalid character `%c' in field width\n" msgid "invalid tar header size field" msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n" #: lib/dpkg/tarfn.c #, fuzzy #| msgid "invalid character `%c' in field width\n" msgid "invalid tar header mtime field" msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n" #: lib/dpkg/tarfn.c #, fuzzy msgid "invalid tar header uid field" msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»" #: lib/dpkg/tarfn.c #, fuzzy msgid "invalid tar header gid field" msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»" #: lib/dpkg/tarfn.c #, fuzzy #| msgid "invalid character `%c' in field width\n" msgid "invalid tar header checksum field" msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n" #: lib/dpkg/tarfn.c msgid "invalid tar header checksum" msgstr "" #: lib/dpkg/tarfn.c msgid "partially read tar header" msgstr "" #: lib/dpkg/tarfn.c msgid "invalid tar header with empty name field" msgstr "" #: lib/dpkg/tarfn.c #, c-format msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" msgstr "" #: lib/dpkg/tarfn.c #, c-format msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" msgstr "" #: lib/dpkg/tarfn.c #, c-format msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" msgstr "" #: lib/dpkg/tarfn.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown compression type '%s'!" msgid "unknown tar header type '%c'" msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!" #: lib/dpkg/treewalk.c #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat pathname '%s'" msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)" #: lib/dpkg/treewalk.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot scan directory '%.255s'" msgid "cannot open directory '%s'" msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»" #: lib/dpkg/treewalk.c #, fuzzy, c-format msgid "treewalk root %s is not a directory" msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy msgid "triggers database lock" msgstr "klarte ikkje køyra %s" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "" "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " "package '%.250s')" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»" #: lib/dpkg/triglib.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" msgstr "klarte ikkje lesa delfila «%.250s»" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " "%.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, fuzzy, c-format msgid "" "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" msgstr "klarte ikkje installera ny informasjonsfil «%.250s» som «%.250s»" #: lib/dpkg/triglib.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" msgstr "klarte ikkje lesa delfila «%.250s»" #: lib/dpkg/triglib.c #, fuzzy, c-format msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " "file '%.250s'): %.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " "'%.250s': %.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»" #: lib/dpkg/triglib.c msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" msgstr "klarte ikkje lesa depotkatalogen «%.250s»" #: lib/dpkg/trigname.c msgid "empty trigger names are not permitted" msgstr "" #: lib/dpkg/trigname.c msgid "trigger name contains invalid character" msgstr "" #: lib/dpkg/utils.c #, fuzzy, c-format msgid "read error in '%.250s'" msgstr "lesefeil i %.250s" #: lib/dpkg/utils.c #, fuzzy, c-format msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" msgstr "«fgets» gav ein tom streng frå omdirigeringsfila [i]" #: lib/dpkg/utils.c #, fuzzy, c-format msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - manglar linjeskift etter %.250s" #: lib/dpkg/utils.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected end of file in %.250s" msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" msgstr "uventa slutt på fil i %.250s" #: lib/dpkg/varbuf.c msgid "error formatting string into varbuf variable" msgstr "" #: lib/dpkg/varbuf.c #, c-format msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Set all force options" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Use MAC based security if available" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Replace a package with a lower version" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Configure any package which may help this one" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Install or remove incidental packages even when on hold" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Try to (de)install things even when not root" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "PATH is missing important programs, problems likely" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Install a package even if it fails authenticity check" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Process even packages with wrong versions" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Overwrite an existing stat override when adding it" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Ignore a missing stat override when removing it" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Overwrite a file from one package with another" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Overwrite one package's directory with another's file" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Do not chroot into maintainer script environment" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Always use the new config files, don't prompt" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Always use the old config files, don't prompt" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "" "Use the default option for new config files if one\n" "is available, don't prompt. If no default can be found,\n" "you will be prompted unless one of the confold or\n" "confnew options is also given" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Always install missing config files" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Offer to replace config files with no new versions" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Process even packages with wrong or no architecture" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Install even if it would break another package" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Allow installation of conflicting packages" msgstr "" #: src/common/force.c #, fuzzy #| msgid "dependency problems - not removing" msgid "Turn all dependency problems into warnings" msgstr "kravproblem - fjernar ikkje" #: src/common/force.c #, fuzzy #| msgid "dependency problems - not removing" msgid "Turn dependency version problems into warnings" msgstr "kravproblem - fjernar ikkje" #: src/common/force.c msgid "Remove packages which require installation" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Remove a protected package" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Remove an essential package" msgstr "" #: src/common/force.c #, c-format msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" " stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" " Forcing things:\n" msgstr "" #: src/common/force.c #, c-format msgid "" "\n" "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" #: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c #: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c #: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c #: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c msgid "" msgstr "" #: src/common/force.c #, c-format msgid "" "\n" "Currently enabled options:\n" " %s\n" msgstr "" #: src/common/force.c #, c-format msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" msgstr "ukjend tvingings-/avvisingsval «%.*s»" #: src/common/force.c #, fuzzy, c-format msgid "obsolete force/refuse option '%s'" msgstr "Åtvaring: Forelda val «%s»\n" #: src/common/force.c #, fuzzy msgid "overriding problem because --force enabled:" msgstr "" "dpkg - Åtvaring, overstyrer problemet fordi --force er slått på:\n" " " #: src/common/selinux.c msgid "cannot open security status notification channel" msgstr "" #: src/common/selinux.c msgid "cannot get security labeling handle" msgstr "" #: src/common/selinux.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" msgid "cannot set security context for file object '%s'" msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)" msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" msgstr "klarte ikkje skriva filnamn til tar-røyr (data)" #: src/deb/build.c #, fuzzy msgid "control member" msgstr "kontrollområde" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format #| msgid "newline in field name '%.*s'" msgid "newline not allowed in pathname '%s'" msgstr "linjeskift i feltnamn «%.*s»" #: src/deb/build.c #, fuzzy #| msgid "between members" msgid "data member" msgstr "mellom medlemmer" #: src/deb/build.c #, fuzzy msgid "unable to stat control directory" msgstr "klarte ikkje opna den mellombelse kontrollkatalogen" #: src/deb/build.c #, fuzzy msgid "control directory is not a directory" msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" msgstr "" "kontrollkatalogen har feil tilgangsløyve %03lo (må vera >=0755 og <=0775)" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" msgstr "" "vedlikehaldarskriptet «%.50s» er verken ei rein fil eller ei symbolsk lenkje" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "" "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " "<=0775)" msgstr "" "vedlikehaldarskriptet «%.50s» har feil tilgangsløyve %03lo (må vera >=0555 " "og <=0775)" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" msgstr "finn ikkje vedlikehaldarskriptet «%.50s»" #: src/deb/build.c msgid "error opening conffiles file" msgstr "feil ved opning av «conffiles»-fila" #: src/deb/build.c msgid "empty string from fgets reading conffiles" msgstr "tom streng frå «fgets» ved lesing av oppsettsfiler" #: src/deb/build.c src/main/unpack.c #, fuzzy, c-format msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" msgstr "" "åtvaring, namnet på oppsettsfila «%.50s...» er for langt eller manglar " "linjeskift til slutt\n" #: src/deb/build.c msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles" msgstr "" #: src/deb/build.c src/main/unpack.c #, fuzzy, c-format msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces" msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n" #: src/deb/build.c src/main/unpack.c #, fuzzy, c-format msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname" msgstr "finn ikkje oppsettsfila «%.250s»" #: src/deb/build.c src/main/unpack.c #, c-format msgid "conffile name missing after flag '%s'" msgstr "" #: src/deb/build.c src/main/unpack.c #, c-format msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'" msgstr "" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" msgstr "oppsettsfila «%.250s» finst ikkje i pakken" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "conffile '%.250s' is not stattable" msgstr "finn ikkje oppsettsfila «%.250s»" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed" msgstr "" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format msgid "conffile '%s' is not a plain file" msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format msgid "conffile name '%s' is duplicated" msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n" #: src/deb/build.c msgid "error reading conffiles file" msgstr "feil ved lesing av «conffiles»-fila" #: src/deb/build.c msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" msgstr "pakkenamnet har teikn som verken er små bokstavar, tal eller «-+.»" #: src/deb/build.c #, fuzzy msgid "package architecture is missing or empty" msgstr " (pakke: " #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" msgstr "åtvaring, «%s» inneheld brukardefinert prioritetsverdi «%s»\n" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" msgstr[0] "ignorerer %d åtvaringar om kontrollfilene" msgstr[1] "ignorerer %d åtvaringar om kontrollfilene" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" msgstr "klarte ikkje sjekka om arkivet «%.250s» finst" #: src/deb/build.c src/main/script.c #, c-format msgid "failed to chdir to '%.255s'" msgstr "klarte ikkje skifta katalog til «%.255s»" #: src/deb/build.c #, fuzzy #| msgid "between members" msgid "compressing tar member" msgstr "mellom medlemmer" #: src/deb/build.c msgid " from tar -cf" msgstr "" #: src/deb/build.c src/split/split.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to create '%.255s'" msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»" #: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "--%s needs a argument" msgstr "--build krev ein katalogparameter" #: src/deb/build.c src/query/main.c #, fuzzy, c-format msgid "--%s takes at most two arguments" msgstr "--build tek høgst to parametrar" #: src/deb/build.c msgid "target is directory - cannot skip control file check" msgstr "målet er ein katalog - kan ikkje hoppa over kontrollfilsjekk" #: src/deb/build.c msgid "not checking contents of control area" msgstr "" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format msgid "building an unknown package in '%s'." msgstr "dpkg-deb: Byggjer pakken «%s» i «%s».\n" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n" msgid "building package '%s' in '%s'." msgstr "dpkg-deb: Byggjer pakken «%s» i «%s».\n" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to make tmpfile (data)" msgid "failed to make temporary file (%s)" msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s" msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" msgstr "klarte ikkje fjerna lenkje til mellombels fil (data), %s" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to rewind tmpfile (data)" msgid "failed to rewind temporary file (%s)" msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake i mellombels fil (data)" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat temporary file (%s)" msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "error writing '%s'" msgstr "feil ved skriving av «%s»" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)" #: src/deb/extract.c msgid "shell command to move files" msgstr "" #: src/deb/extract.c src/split/main.c #, c-format msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s" #: src/deb/extract.c src/split/main.c #, fuzzy, c-format msgid "error reading %s from file %.255s" msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s" #: src/deb/extract.c #, fuzzy #| msgid "archive has no dot in version number" msgid "archive magic version number" msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret" #: src/deb/extract.c #, fuzzy #| msgid "archive has no newlines in header" msgid "archive member header" msgstr "arkivet manglar linjeskift i hovudet" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig delnummer" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)" msgstr "fila «%.250s» er ikkje eit binært Debian-arkiv (prøv dpkg-split?)" #: src/deb/extract.c #, fuzzy #| msgid "archive has no dot in version number" msgid "archive information header member" msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret" #: src/deb/extract.c msgid "archive has no newlines in header" msgstr "arkivet manglar linjeskift i hovudet" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "archive has no dot in version number" msgid "archive has invalid format version: %s" msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" msgstr "skjønar ikkje arkivversjonen %.250s. Du treng ein nyare dpkg-deb" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "skipped member data from %s" msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" msgstr "hoppa over medlemsdata frå %s" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" msgstr "" "fila «%.250s» inneheld eit datamedlem %.*s som eg ikkje skjønar. Gjev opp" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" msgstr "fila «%.250s» inneheld to kontrollmedlemmer. Gjev opp" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" msgstr "" "fila «%.250s» inneheld eit datamedlem %.*s som eg ikkje skjønar. Gjev opp" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " new debian package, version %s.\n" #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n" msgid "" " new Debian package, version %d.%d.\n" " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" msgstr "" " ny Debian-pakke, versjon %s.\n" " storleik %ld byte: kontrollarkiv = %zi byte.\n" #: src/deb/extract.c msgid "archive control member size" msgstr "" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format msgid "archive has malformed control member size '%s'" msgstr "arkivet har ei misforma kontrollengd «%s»" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "skipped member data from %s" msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" msgstr "hoppa over medlemsdata frå %s" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " old debian package, version %s.\n" #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n" msgid "" " old Debian package, version %d.%d.\n" " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" msgstr "" " gammal Debian-pakke, versjon %s.\n" " storleik %ld byte: kontrollarkiv = %zi, hovudarkiv = %ld.\n" #: src/deb/extract.c #, fuzzy #| msgid "" #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n" #| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n" msgid "" "file looks like it might be an archive which has been\n" " corrupted by being downloaded in ASCII mode" msgstr "" "dpkg-deb: Det ser ut til at fila er eit arkiv som har blitt\n" "dpkg-deb: øydelagt fordi det er lasta ned i ASCII-modus.\n" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "'%.255s' is not a debian format archive" msgid "'%.255s' is not a Debian format archive" msgstr "«%.255s» er ikkje eit arkiv i Debian-format" #: src/deb/extract.c #, c-format msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" msgstr "" #: src/deb/extract.c msgid "cannot close decompressor pipe" msgstr "" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%s: error processing %s (--%s):\n" #| " %s\n" msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'" msgstr "" "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n" " %s\n" #: src/deb/extract.c msgid "failed to create directory" msgstr "klarte ikkje oppretta katalog" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected eof in package name at line %d" msgid "unexpected pre-existing pathname %s" msgstr "uventa slutt på fil i pakkenamnet på linje %d" #: src/deb/extract.c msgid "failed to chdir to directory" msgstr "klarte ikkje skifta til katalog" #: src/deb/extract.c #, fuzzy msgid "" msgstr "%s: dekomprimering" #: src/deb/extract.c #, fuzzy msgid "paste" msgstr "godkjent\n" #: src/deb/extract.c src/deb/info.c #, c-format msgid "--%s needs a .deb filename argument" msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter" #: src/deb/extract.c #, c-format msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" msgstr "--%s tek berre éin parameter (.deb-filnamn)" #: src/deb/extract.c #, c-format msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" msgstr "--%s tek høgst to parametrar (.deb og katalog)" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "--%s needs a .deb filename argument" msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter" #: src/deb/extract.c #, c-format msgid "" "--%s needs a target directory.\n" "Perhaps you should be using dpkg --install ?" msgstr "" "--%s krev ein målkatalog.\n" "Kan det henda du meinte å bruka «dpkg --install»?" #: src/deb/extract.c #, c-format msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" msgstr "" #: src/deb/info.c src/main/unpack.c #, fuzzy msgid "unable to create temporary directory" msgstr "klarte ikkje laga mellombels katalognamn" #: src/deb/info.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)" #: src/deb/info.c #, fuzzy, c-format #| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" msgstr "dpkg-deb: «%.255s» inneheld ikkje kontrollkomponenten «%.255s»\n" #: src/deb/info.c #, c-format msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" msgstr "" "opning av komponenten «%.255s» (i %.255s) mislukkast på ein uventa måte" #: src/deb/info.c #, fuzzy, c-format #| msgid "One requested control component is missing" msgid "%d requested control component is missing" msgid_plural "%d requested control components are missing" msgstr[0] "Eitt ønskt kontrollkomponent manglar" msgstr[1] "Eitt ønskt kontrollkomponent manglar" #: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "cannot scan directory '%.255s'" msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»" #: src/deb/info.c #, c-format msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)" #: src/deb/info.c #, c-format msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" msgstr "klarte ikkje opna «%.255s» (i «%.255s»)" #: src/deb/info.c #, c-format msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" msgstr "klarte ikkje lesa «%.255s» (i «%.255s»)" #: src/deb/info.c #, fuzzy, c-format #| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" msgstr " %7ld byte, %5d linjer %c %-20.127s %.127s\n" #: src/deb/info.c #, c-format msgid " not a plain file %.255s\n" msgstr " ikkje ei vanleg fil %.255s\n" #: src/deb/info.c #, fuzzy #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n" msgid "no 'control' file in control archive!" msgstr "(inga «control»-fil i kontrollarkivet)\n" #: src/deb/info.c src/query/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Error in format" msgid "error in show format: %s" msgstr "Feil i format" #: src/deb/info.c src/main/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "--contents takes exactly one argument" msgid "--%s takes exactly one argument" msgstr "--contents tek akkurat éin parameter" #: src/deb/main.c #, fuzzy, c-format msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren " #: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c #: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" msgstr "" "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n" "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN garanti.\n" "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n" #: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c #, c-format msgid "" "Usage: %s [