diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 15:49:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 15:49:25 +0000 |
commit | 464df1d5e5ab1322e2dd0a7796939fff1aeefa9a (patch) | |
tree | 6a403684e0978f0287d7f0ec0e5aab1fd31a59e1 /po/ca.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | e2fsprogs-upstream.tar.xz e2fsprogs-upstream.zip |
Adding upstream version 1.47.0.upstream/1.47.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 8872 |
1 files changed, 8872 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000..d3f1518 --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,8872 @@ +# Translation of e2fsprogs-1.42.12 to Catalan. +# Copyright (C) 2007, 2008 Theodore Tso (msgids) +# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. +# David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2007, 2008. +# Àngel Mompó <mecatxis@mecatxis.cat>, 2014, 2015. +# +#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, +#. since the strings are expanded in two different ways. First of all, +#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to +#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the +#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show +#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. +#. +#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so +#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. +#. These translation can completely replace an expansion; for example, +#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") +#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to +#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the +#. @-expansion facility at all. +#. +#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is +#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so +#. on. A table of these expansions can be found below. Note that +#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character +#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id +#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special: +#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded +#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately +#. followed by an integer indicating a block sequence number. +#. +#. %b <blk> block number +#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer +#. %c <blk2> block number +#. %Di <dirent> -> ino inode number +#. %Dn <dirent> -> name string +#. %Dr <dirent> -> rec_len +#. %Dl <dirent> -> name_len +#. %Dt <dirent> -> filetype +#. %d <dir> inode number +#. %g <group> integer +#. %i <ino> inode number +#. %Is <inode> -> i_size +#. %IS <inode> -> i_extra_isize +#. %Ib <inode> -> i_blocks +#. %Il <inode> -> i_links_count +#. %Im <inode> -> i_mode +#. %IM <inode> -> i_mtime +#. %IF <inode> -> i_faddr +#. %If <inode> -> i_file_acl +#. %Id <inode> -> i_size_high +#. %Iu <inode> -> i_uid +#. %Ig <inode> -> i_gid +#. %It <str> file type +#. %j <ino2> inode number +#. %m <com_err error message> +#. %N <num> +#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> +#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as +#. the containing directory. (If dirent is NULL +#. then return the pathname of directory <ino2>) +#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> +#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as +#. the containing directory. +#. %s <str> miscellaneous string +#. %S backup superblock +#. %X <num> hexadecimal format +#. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.12-pre2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-18 21:03-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-26 11:42+0100\n" +"Last-Translator: Angel Mompo <mecatxis@mecatxis.cat>\n" +"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 434,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" + +#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220 +#, c-format +msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" +msgstr "Bloc erroni %u fora dels límits; s'ignorarà.\n" + +#: e2fsck/badblocks.c:46 +msgid "while sanity checking the bad blocks inode" +msgstr "en comprovar l'estat del node-i de blocs erronis" + +#: e2fsck/badblocks.c:58 +msgid "while reading the bad blocks inode" +msgstr "en llegir el node-i de blocs erronis" + +#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1550 +#: e2fsck/unix.c:1664 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259 +#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431 +#: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1404 +#: misc/e2image.c:1588 misc/e2image.c:1609 misc/mke2fs.c:236 +#: misc/tune2fs.c:2837 misc/tune2fs.c:2931 resize/main.c:414 +#, c-format +msgid "while trying to open %s" +msgstr "en intentar obrir %s" + +#: e2fsck/badblocks.c:83 +#, c-format +msgid "while trying popen '%s'" +msgstr "en intentar popen en «%s»" + +#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243 +msgid "while reading in list of bad blocks from file" +msgstr "en llegir la llista de blocs erronis del fitxer" + +#: e2fsck/badblocks.c:105 +msgid "while updating bad block inode" +msgstr "en actualitzar el node-i de block erronis" + +#: e2fsck/badblocks.c:133 +#, c-format +msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" +msgstr "" +"Avís: s'ha trobat el bloc no vàlid %u en el node-i de blocs erronis. S'ha " +"esborrat.\n" + +#: e2fsck/dirinfo.c:331 +#, fuzzy +msgid "while freeing dir_info tdb file" +msgstr "en llegir el node arrel" + +#: e2fsck/ehandler.c:55 +#, c-format +msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " +msgstr "S'ha produït un error en llegir el bloc %lu (%s) mentre %s. " + +#: e2fsck/ehandler.c:58 +#, c-format +msgid "Error reading block %lu (%s). " +msgstr "S'ha produït un error en llegir el bloc %lu (%s). " + +#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115 +msgid "Ignore error" +msgstr "Ignora l'error" + +#: e2fsck/ehandler.c:67 +msgid "Force rewrite" +msgstr "Força la rescriptura" + +#: e2fsck/ehandler.c:109 +#, c-format +msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " +msgstr "S'ha produït un error en escriure el bloc %lu (%s) mentre %s. " + +#: e2fsck/ehandler.c:112 +#, c-format +msgid "Error writing block %lu (%s). " +msgstr "S'ha produït un error en escriure el bloc %lu (%s). " + +#: e2fsck/emptydir.c:57 +msgid "empty dirblocks" +msgstr "blocs de directori buits" + +#: e2fsck/emptydir.c:62 +msgid "empty dir map" +msgstr "mapa de directori buit" + +#: e2fsck/emptydir.c:98 +#, c-format +msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" +msgstr "El bloc de directori %u (#%d) en el node-i %u és buit\n" + +#: e2fsck/extend.c:22 +#, c-format +msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" +msgstr "%s: %s fitxer nblocs midadelbloc\n" + +#: e2fsck/extend.c:44 +#, c-format +msgid "Illegal number of blocks!\n" +msgstr "Nombre de blocs no vàlid\n" + +#: e2fsck/extend.c:50 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" +msgstr "No s'ha pogut assignar el bloc de memoria intermèdia (mida=%d)\n" + +#: e2fsck/extents.c:42 +#, fuzzy +msgid "extent rebuild inode map" +msgstr "mapa de nodes-i de fitxers normals" + +#: e2fsck/flushb.c:35 +#, c-format +msgid "Usage: %s disk\n" +msgstr "Forma d'ús: %s disc\n" + +#: e2fsck/flushb.c:64 +#, c-format +msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" +msgstr "" +"L'ioctl BLKFLSBUF no està implementat. No es poden buidar les memòries " +"intermèdies.\n" + +#: e2fsck/iscan.c:44 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" +msgstr "Forma d'ús: %s [-F] [-I blocs_de_mem_int_del_node_i] dispositiu\n" + +#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1075 +#, c-format +msgid "while opening %s for flushing" +msgstr "en obrir %s per a buidar-lo" + +#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1081 resize/main.c:383 +#, c-format +msgid "while trying to flush %s" +msgstr "en intentar buidar %s" + +#: e2fsck/iscan.c:110 +#, c-format +msgid "while trying to open '%s'" +msgstr "en intentar obrir «%s»" + +#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1297 +msgid "while opening inode scan" +msgstr "en obrir l'escaneig de nodes-i" + +#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1316 +msgid "while getting next inode" +msgstr "en obtenir el node-i següent" + +#: e2fsck/iscan.c:136 +#, c-format +msgid "%u inodes scanned.\n" +msgstr "%u nodes-i escanejats.\n" + +#: e2fsck/journal.c:597 +msgid "reading journal superblock\n" +msgstr "s'està llegint el superbloc del registre de transaccions\n" + +#: e2fsck/journal.c:670 +#, c-format +msgid "%s: no valid journal superblock found\n" +msgstr "%s: no s'ha trobat cap superbloc del registre de transaccions vàlid\n" + +#: e2fsck/journal.c:679 +#, c-format +msgid "%s: journal too short\n" +msgstr "%s: el registre de transaccions és massa curt\n" + +#: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3786 +#, c-format +msgid "%s: recovering journal\n" +msgstr "%s: recuperació del registre de transaccions\n" + +#: e2fsck/journal.c:974 +#, c-format +msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" +msgstr "" +"%s: no es recuperarà el registre de transaccions mentre sigui de només " +"lectura\n" + +#: e2fsck/journal.c:1001 +#, c-format +msgid "while trying to re-open %s" +msgstr "en intentar tornar a obrir %s" + +#: e2fsck/message.c:116 +msgid "aextended attribute" +msgstr "aatribut ampliat" + +#: e2fsck/message.c:117 +msgid "Aerror allocating" +msgstr "Aerror en l'assignació" + +#: e2fsck/message.c:118 +msgid "bblock" +msgstr "bbloc" + +#: e2fsck/message.c:119 +msgid "Bbitmap" +msgstr "Bmapa de bits" + +#: e2fsck/message.c:120 +msgid "ccompress" +msgstr "ccompressió" + +#: e2fsck/message.c:121 +msgid "Cconflicts with some other fs @b" +msgstr "Centra en conflicte amb algun altre @b del sistema de fitxers" + +#: e2fsck/message.c:122 +msgid "ddirectory" +msgstr "ddirectori" + +#: e2fsck/message.c:123 +msgid "Ddeleted" +msgstr "Dsuprimit" + +#: e2fsck/message.c:124 +msgid "eentry" +msgstr "eentrada" + +#: e2fsck/message.c:125 +msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" +msgstr "E@e «%Dn» a %p (%i)" + +#: e2fsck/message.c:126 +msgid "ffilesystem" +msgstr "fsistema de fitxers" + +#: e2fsck/message.c:127 +msgid "Ffor @i %i (%Q) is" +msgstr "Fper a l'@i %i (%Q) és" + +#: e2fsck/message.c:128 +msgid "ggroup" +msgstr "ggrup" + +#: e2fsck/message.c:129 +msgid "hHTREE @d @i" +msgstr "h@i del @d HTREE" + +#: e2fsck/message.c:130 +msgid "iinode" +msgstr "inode-i" + +#: e2fsck/message.c:131 +msgid "Iillegal" +msgstr "Iil·legal" + +#: e2fsck/message.c:132 +msgid "jjournal" +msgstr "jregistre de transaccions" + +#: e2fsck/message.c:133 +msgid "llost+found" +msgstr "llost+found" + +#: e2fsck/message.c:134 +msgid "Lis a link" +msgstr "Lés un enllaç" + +#: e2fsck/message.c:135 +msgid "mmultiply-claimed" +msgstr "mreclamat múltiplement" + +#: e2fsck/message.c:136 +msgid "ninvalid" +msgstr "nno vàlid" + +#: e2fsck/message.c:137 +msgid "oorphaned" +msgstr "oorfe" + +#: e2fsck/message.c:138 +msgid "pproblem in" +msgstr "pproblema en" + +#: e2fsck/message.c:139 +msgid "qquota" +msgstr "qlímit" + +#: e2fsck/message.c:140 +msgid "rroot @i" +msgstr "r@i arrel" + +#: e2fsck/message.c:141 +msgid "sshould be" +msgstr "shauria de ser" + +#: e2fsck/message.c:142 +msgid "Ssuper@b" +msgstr "Ssuper@b" + +#: e2fsck/message.c:143 +msgid "uunattached" +msgstr "udesacoblat(s)" + +#: e2fsck/message.c:144 +msgid "vdevice" +msgstr "vdispositiu" + +# http://en.wikipedia.org/wiki/Extent_(file_systems). Hi ha la ubicació basada en blocs i la ubicació basada en «extents» (dpm). +#: e2fsck/message.c:145 +msgid "xextent" +msgstr "xextent" + +#: e2fsck/message.c:146 +msgid "zzero-length" +msgstr "zmida zero" + +#: e2fsck/message.c:157 +msgid "<The NULL inode>" +msgstr "<El node-i NULL>" + +#: e2fsck/message.c:158 +msgid "<The bad blocks inode>" +msgstr "<El node-i de blocs erronis>" + +#: e2fsck/message.c:160 +msgid "<The user quota inode>" +msgstr "<La quota de node-i per l'usuari>" + +#: e2fsck/message.c:161 +msgid "<The group quota inode>" +msgstr "<La quota de node-i per al grup>" + +#: e2fsck/message.c:162 +msgid "<The boot loader inode>" +msgstr "<El node-i del carregador>" + +#: e2fsck/message.c:163 +msgid "<The undelete directory inode>" +msgstr "<El node-i del directori de desfer les supressions>" + +#: e2fsck/message.c:164 +msgid "<The group descriptor inode>" +msgstr "<El node-i del descriptor de grup>" + +#: e2fsck/message.c:165 +msgid "<The journal inode>" +msgstr "<El node-i del registre de transaccions>" + +#: e2fsck/message.c:166 +msgid "<Reserved inode 9>" +msgstr "<Node-i reservat 9>" + +#: e2fsck/message.c:167 +msgid "<Reserved inode 10>" +msgstr "<Node-i reservat 10>" + +#: e2fsck/message.c:327 +msgid "regular file" +msgstr "fitxer normal" + +#: e2fsck/message.c:329 +msgid "directory" +msgstr "directori" + +#: e2fsck/message.c:331 +msgid "character device" +msgstr "dispositiu" + +#: e2fsck/message.c:333 +msgid "block device" +msgstr "dispositiu d'accés per bloc" + +#: e2fsck/message.c:335 +msgid "named pipe" +msgstr "conducte amb nom" + +#: e2fsck/message.c:337 +msgid "symbolic link" +msgstr "enllaç simbòlic" + +#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162 +msgid "socket" +msgstr "sòcol" + +#: e2fsck/message.c:341 +#, c-format +msgid "unknown file type with mode 0%o" +msgstr "tips de fitxer desconegut amb mode 0%o" + +#: e2fsck/message.c:412 +msgid "indirect block" +msgstr "bloc indirecte" + +#: e2fsck/message.c:414 +msgid "double indirect block" +msgstr "bloc indirecte doble" + +#: e2fsck/message.c:416 +msgid "triple indirect block" +msgstr "bloc indirecte triple" + +#: e2fsck/message.c:418 +msgid "translator block" +msgstr "bloc del traductor" + +#: e2fsck/message.c:420 +msgid "block #" +msgstr "bloc #" + +#: e2fsck/message.c:482 +msgid "user" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:485 +#, fuzzy +msgid "group" +msgstr "ggrup" + +#: e2fsck/message.c:488 +msgid "project" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:491 +#, fuzzy +msgid "unknown quota type" +msgstr "sistema operatiu desconegut - %s" + +#: e2fsck/pass1b.c:222 +msgid "multiply claimed inode map" +msgstr "mapa de nodes-i reclamat múltiplement" + +#: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826 +#, c-format +msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" +msgstr "error intern: no s'ha trobat dup_blk per a %llu\n" + +#: e2fsck/pass1b.c:952 +msgid "returned from clone_file_block" +msgstr "s'ha tornat de la funció clone_file_block" + +# FIXME (dpm) +#: e2fsck/pass1b.c:976 +#, c-format +msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" +msgstr "" +"error intern: no s'ha pogut cercar el registre de bloc d'atributs ampliats " +"(EA) per a %llu" + +# FIXME (dpm) +#: e2fsck/pass1b.c:988 +#, c-format +msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" +msgstr "" +"error intern: no s'ha pogut cercar el registre de node-i d'atributs ampliats " +"(EA) per a %u" + +#: e2fsck/pass1.c:356 +#, c-format +msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u" +msgstr "" + +#: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1005 +msgid "reading directory block" +msgstr "s'està llegint el bloc de directori" + +#: e2fsck/pass1.c:1223 +msgid "in-use inode map" +msgstr "mapa de nodes-i en ús" + +#: e2fsck/pass1.c:1234 +msgid "directory inode map" +msgstr "mapa de nodes-i de directoris" + +#: e2fsck/pass1.c:1244 +msgid "regular file inode map" +msgstr "mapa de nodes-i de fitxers normals" + +#: e2fsck/pass1.c:1253 misc/e2image.c:1272 +msgid "in-use block map" +msgstr "mapa de blocs en ús" + +#: e2fsck/pass1.c:1262 +#, fuzzy +msgid "metadata block map" +msgstr "blocs de metadades" + +#: e2fsck/pass1.c:1324 +msgid "opening inode scan" +msgstr "s'està obring l'escaneig de nodes-i" + +#: e2fsck/pass1.c:1362 +msgid "getting next inode from scan" +msgstr "s'està obtenint el node-i següent de l'escaneig" + +#: e2fsck/pass1.c:2066 +msgid "Pass 1" +msgstr "Pas 1" + +#: e2fsck/pass1.c:2127 +#, c-format +msgid "reading indirect blocks of inode %u" +msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u" + +#: e2fsck/pass1.c:2178 +msgid "bad inode map" +msgstr "mapa de nodes-i malmesos" + +#: e2fsck/pass1.c:2218 +msgid "inode in bad block map" +msgstr "node-i en el mapa de nodes-i malmesos" + +#: e2fsck/pass1.c:2238 +msgid "imagic inode map" +msgstr "mapa de nodes-i imagic" + +#: e2fsck/pass1.c:2269 +msgid "multiply claimed block map" +msgstr "mapa de blocs reclamat més d'un cop" + +#: e2fsck/pass1.c:2394 +msgid "ext attr block map" +msgstr "mapa de blocs d'atributs estesos" + +#: e2fsck/pass1.c:3637 +#, c-format +msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" +msgstr "%6lu(%c): s'esperava %6lu i s'ha obtingut phys %6lu (blkcnt %lld)\n" + +#: e2fsck/pass1.c:4054 +msgid "block bitmap" +msgstr "mapa de bits de blocs" + +#: e2fsck/pass1.c:4060 +msgid "inode bitmap" +msgstr "mapa de bits d'i-nodes" + +#: e2fsck/pass1.c:4066 +msgid "inode table" +msgstr "taula d'inodes" + +#: e2fsck/pass2.c:307 +msgid "Pass 2" +msgstr "Pas 2" + +#: e2fsck/pass2.c:1077 e2fsck/pass2.c:1244 +msgid "Can not continue." +msgstr "No es pot continuar." + +#: e2fsck/pass3.c:77 +msgid "inode done bitmap" +msgstr "mapa de bits de nodes-i creats" + +# FIXME: «Memòria màxima»? (dpm) +#: e2fsck/pass3.c:86 +msgid "Peak memory" +msgstr "Pic de memòria" + +#: e2fsck/pass3.c:149 +msgid "Pass 3" +msgstr "Pas 3" + +#: e2fsck/pass3.c:344 +msgid "inode loop detection bitmap" +msgstr "mapa de bits de la detecció de nodes-i de bucle" + +#: e2fsck/pass4.c:277 +msgid "Pass 4" +msgstr "Pas 4" + +#: e2fsck/pass5.c:79 +msgid "Pass 5" +msgstr "Pas 5" + +#: e2fsck/pass5.c:102 +msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error" +msgstr "" + +#: e2fsck/pass5.c:156 +msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error" +msgstr "" + +#: e2fsck/problem.c:51 +msgid "(no prompt)" +msgstr "(sense pregunta)" + +#: e2fsck/problem.c:52 +msgid "Fix" +msgstr "Arregla" + +#: e2fsck/problem.c:53 +msgid "Clear" +msgstr "Esborra" + +#: e2fsck/problem.c:54 +msgid "Relocate" +msgstr "Reubica" + +#: e2fsck/problem.c:55 +msgid "Allocate" +msgstr "Assigna" + +#: e2fsck/problem.c:56 +msgid "Expand" +msgstr "Expandeix" + +#: e2fsck/problem.c:57 +msgid "Connect to /lost+found" +msgstr "Connecta amb /lost+found" + +#: e2fsck/problem.c:58 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: e2fsck/problem.c:59 +msgid "Salvage" +msgstr "Salva" + +#: e2fsck/problem.c:60 +msgid "Truncate" +msgstr "Trunca" + +#: e2fsck/problem.c:61 +msgid "Clear inode" +msgstr "Esborra el node-i" + +#: e2fsck/problem.c:62 +msgid "Abort" +msgstr "Interromp" + +#: e2fsck/problem.c:63 +msgid "Split" +msgstr "Divideix" + +#: e2fsck/problem.c:64 +msgid "Continue" +msgstr "Continua" + +#: e2fsck/problem.c:65 +msgid "Clone multiply-claimed blocks" +msgstr "Clona els blocs reclamats múltiplement" + +#: e2fsck/problem.c:66 +msgid "Delete file" +msgstr "Suprimeix el fitxer" + +#: e2fsck/problem.c:67 +msgid "Suppress messages" +msgstr "Suprimeix els missatges" + +#: e2fsck/problem.c:68 +msgid "Unlink" +msgstr "Desfés l'enllaç" + +#: e2fsck/problem.c:69 +msgid "Clear HTree index" +msgstr "Esborra l'índex HTree" + +#: e2fsck/problem.c:70 +msgid "Recreate" +msgstr "Torna a crear" + +#: e2fsck/problem.c:79 +msgid "(NONE)" +msgstr "(CAP)" + +#: e2fsck/problem.c:80 +msgid "FIXED" +msgstr "ARREGLAT" + +#: e2fsck/problem.c:81 +msgid "CLEARED" +msgstr "ESBORRAT" + +#: e2fsck/problem.c:82 +msgid "RELOCATED" +msgstr "REUBICAT" + +#: e2fsck/problem.c:83 +msgid "ALLOCATED" +msgstr "ASSIGNAT" + +#: e2fsck/problem.c:84 +msgid "EXPANDED" +msgstr "EXPANDIT" + +#: e2fsck/problem.c:85 +msgid "RECONNECTED" +msgstr "RECONNECTAT" + +#: e2fsck/problem.c:86 +msgid "CREATED" +msgstr "CREAT" + +#: e2fsck/problem.c:87 +msgid "SALVAGED" +msgstr "SALVAT" + +#: e2fsck/problem.c:88 +msgid "TRUNCATED" +msgstr "TRUNCAT" + +#: e2fsck/problem.c:89 +msgid "INODE CLEARED" +msgstr "NODE-I ESBORRAT" + +#: e2fsck/problem.c:90 +msgid "ABORTED" +msgstr "INTERROMPUT" + +#: e2fsck/problem.c:91 +msgid "SPLIT" +msgstr "DIVIDIT" + +# FIXME +#: e2fsck/problem.c:92 +msgid "CONTINUING" +msgstr "CONTINUAT" + +#: e2fsck/problem.c:93 +msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" +msgstr "CLONATS ELS BLOCS RECLAMATS MÚLTIPLEMENT" + +#: e2fsck/problem.c:94 +msgid "FILE DELETED" +msgstr "FITXER SUPRIMIT" + +#: e2fsck/problem.c:95 +msgid "SUPPRESSED" +msgstr "SUPRIMIT" + +#: e2fsck/problem.c:96 +msgid "UNLINKED" +msgstr "ENLLAÇ DESFET" + +#: e2fsck/problem.c:97 +msgid "HTREE INDEX CLEARED" +msgstr "ÍNDEX HTREE ESBORRAT" + +#: e2fsck/problem.c:98 +msgid "WILL RECREATE" +msgstr "ES TORNARÀ A CREAR" + +#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n +#: e2fsck/problem.c:112 +msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" +msgstr "El @b @B per al @g %g no és a @g. (@b %b)\n" + +#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n +#: e2fsck/problem.c:116 +msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" +msgstr "El @i @B per al @g %g no és a @g. (@b %b)\n" + +#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n +#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n +#: e2fsck/problem.c:121 +msgid "" +"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" +"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" +msgstr "" +"La taula de nodes-i per al @g %g no és al @g. (@b %b)\n" +"AVÍS: POSSIBLE PÈRDUA DE DADES GREU.\n" + +#. @-expanded: \n +#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n +#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n +#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n +#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n +#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n +#. @-expanded: or\n +#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:127 +msgid "" +"\n" +"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n" +"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n" +"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" +"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" +" e2fsck -b 8193 <@v>\n" +" or\n" +" e2fsck -b 32768 <@v>\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"No s'ha pogut llegir el @S, o bé no descriu un @f\n" +"ext2/ext3/ext4 correcte. Si el @v és vàlid i realment conté un @f\n" +"ext2/ext3/ext4 (i no pas d'intercanvi, ufs o algun altre), llavors el @S\n" +"està malmès, per la qual cosa podeu provar d'executar l'e2fsck amb\n" +"un @S alternatiu:\n" +" e2fsck -b 8193 <@v>\n" +" o\n" +" e2fsck -b 32768 <@v>\n" +"\n" + +#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n +#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n +#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n +#: e2fsck/problem.c:138 +msgid "" +"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" +"The physical size of the @v is %c @bs\n" +"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" +msgstr "" +"La mida del @f (segons el @S) és de %b @bs\n" +"La mida física del @v és de %c @bs\n" +"Segurament el @S o bé la taula de particions estan malmesos.\n" + +#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n +#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n +#. @-expanded: from the block size.\n +#: e2fsck/problem.c:145 +msgid "" +"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" +"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" +"from the @b size.\n" +msgstr "" +"mida_del_@b del @S = %b, mida dels fragments = %c.\n" +"Aquesta versió de l'e2fsck no funciona amb mides de fragment que no\n" +"coincideixen amb la mida del @b.\n" + +#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n +#: e2fsck/problem.c:152 +msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" +msgstr "@bs_per_grup del @S = %b, hauria d'haver estat %c\n" + +#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n +#: e2fsck/problem.c:157 +msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" +msgstr "primer_@b_de_dades del @S = %b, hauria d'haver estat %c\n" + +#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:162 +msgid "" +"@f did not have a UUID; generating one.\n" +"\n" +msgstr "El @f no té cap UUID; se li'n generarà un.\n" + +#: e2fsck/problem.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" +"of the inode table require relocation, you may wish to try\n" +"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" +"may lie only with the primary block group descriptors, and\n" +"the backup block group descriptors may be OK.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nota: si diversos blocs de mapes de bits de nodes-i o blocs o\n" +"parts de taules de nodes-i necessiten una reubicació, podeu \n" +"provar primer l'e2fsck amb l'opció «-b %S». El problema pot ser\n" +"només amb els descriptors de grups de blocs primaris, i els\n" +"descriptors de grups de blocs de còpia de seguretat potser estan bé.\n" + +#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n +#: e2fsck/problem.c:176 +msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" +msgstr "El @S està malmès. (%s = %N).\n" + +#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n +#: e2fsck/problem.c:181 +#, c-format +msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" +msgstr "S'ha produït un error en determinar la mida del @v físic: %m\n" + +#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n +#: e2fsck/problem.c:186 +msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" +msgstr "El nombre de nodes-i en el @S és %i (@s %j).\n" + +#: e2fsck/problem.c:190 +msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" +msgstr "El Hurd no és compatible amb la característica de tipus de fitxer.\n" + +#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n +#: e2fsck/problem.c:195 +#, c-format +msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" +msgstr "El @S té un @j @n (@i %i).\n" + +#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n +#: e2fsck/problem.c:200 +msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" +msgstr "El @j extern té múltiples usuaris del @f (no compatible).\n" + +#. @-expanded: Can't find external journal\n +#: e2fsck/problem.c:205 +msgid "Can't find external @j\n" +msgstr "No s'ha trobat el @j extern\n" + +#. @-expanded: External journal has bad superblock\n +#: e2fsck/problem.c:210 +msgid "External @j has bad @S\n" +msgstr "El @j extern té un @S malmès\n" + +#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n +#: e2fsck/problem.c:215 +msgid "External @j does not support this @f\n" +msgstr "El @j extern no és compatible amb aquest @f\n" + +#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n +#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal +#. @-expanded: format.\n +#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n +#: e2fsck/problem.c:220 +msgid "" +"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" +"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " +"format.\n" +"It is also possible the @j @S is corrupt.\n" +msgstr "" +"el @S del @f @j és del tipus %N no conegut (no implementat).\n" +"Possiblement la versió de e2fsck antiga i/o que no tingui implementat aquest " +"format de @j.\n" +"També pot ser que el @S @j estigui malmès.\n" + +#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n +#: e2fsck/problem.c:228 +msgid "@j @S is corrupt.\n" +msgstr "El @S del @j està malmès.\n" + +#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n +#: e2fsck/problem.c:233 +msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" +msgstr "El senyalador has_@j del @S està buit, però el @j té dades.\n" + +#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n +#: e2fsck/problem.c:238 +msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" +msgstr "" +"El @S té el senyalador «needs_recovery» (recuperació_necessària) activat, " +"però no té cap @j.\n" + +#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n +#: e2fsck/problem.c:243 +msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" +msgstr "El senyalador de recuperació @S està buit, però el @j té dades.\n" + +#. @-expanded: Clear journal +#: e2fsck/problem.c:248 +msgid "Clear @j" +msgstr "Esborra el @j" + +#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. +#: e2fsck/problem.c:253 e2fsck/problem.c:764 +msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " +msgstr "" +"El @f té els senyaladors de característica (feature) activat, però és un @f " +"de versió 0. " + +#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n +#: e2fsck/problem.c:258 +msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" +msgstr "%s @i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, mida=%Is)\n" + +#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:263 +msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" +msgstr "S'ha trobat %B @I (%b) a l'@i @o %i.\n" + +#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:268 +msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" +msgstr "S'ha trobat %B (%b) que ja està esborrat a l'@i @o %i.\n" + +#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n +#: e2fsck/problem.c:273 +#, c-format +msgid "@I @o @i %i in @S.\n" +msgstr "@i @o @I %i en el @S.\n" + +#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n +#: e2fsck/problem.c:278 +#, c-format +msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" +msgstr "@i @o @I %i a la llista de nodes-i @os.\n" + +#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n +#: e2fsck/problem.c:283 +msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" +msgstr "" +"El @S del @j té un senyalador de característica de només lectura activat " +"desconegut.\n" + +#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n +#: e2fsck/problem.c:288 +msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" +msgstr "" +"El @S del @j té un senyalador de característica no compatible activat no " +"compatible.\n" + +#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n +#: e2fsck/problem.c:293 +msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" +msgstr "La versió del @j no funciona amb aquest e2fsck.\n" + +#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:298 +#, c-format +msgid "" +"Moving @j from /%s to hidden @i.\n" +"\n" +msgstr "" +"S'està traslladant el @j de /%s al @i ocult.\n" +"\n" + +#. @-expanded: Error moving journal: %m\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:303 +#, c-format +msgid "" +"Error moving @j: %m\n" +"\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en traslladar el @j: %m\n" +"\n" + +#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n +#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:308 +msgid "" +"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" +"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" +"\n" +msgstr "" +"S'han trobat camps de @S d'un @j de V2 (en un @j de V1).\n" +"S'estan esborrant els camps més enllà del @S del @j de V1...\n" +"\n" + +#. @-expanded: Run journal anyway +#: e2fsck/problem.c:314 +msgid "Run @j anyway" +msgstr "Executa el @j de totes maneres" + +#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n +#: e2fsck/problem.c:319 +msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" +msgstr "" +"El senyalador de recuperació no està definit en la còpia del @S, per la qual " +"cosa s'executarà el @j de totes maneres.\n" + +#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:324 +msgid "" +"Backing up @j @i @b information.\n" +"\n" +msgstr "" +"S'està fent una còpia de seguretat de la informació del @b de nodes-i del " +"@j.\n" +"\n" + +#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n +#. @-expanded: is %N; should be zero. +#: e2fsck/problem.c:330 +msgid "" +"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" +"is %N; @s zero. " +msgstr "" +"el @f no té el resize_@i habilitat, però s_reserved_gdt_@bs\n" +"és %N; @s zero. " + +#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. +#: e2fsck/problem.c:336 +msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " +msgstr "Resize_@i no està habilitat, però el @i de redimensió no és zero. " + +#. @-expanded: Resize inode not valid. +#: e2fsck/problem.c:341 +msgid "Resize @i not valid. " +msgstr "El @i de redimensió no és vàlid. " + +#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n +#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n +#: e2fsck/problem.c:346 +msgid "" +"@S last mount time (%t,\n" +"\tnow = %T) is in the future.\n" +msgstr "" +"La darrera hora de muntatge del @S (%t,\n" +"\tara = %T) és en el futur.\n" + +#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n +#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n +#: e2fsck/problem.c:351 +msgid "" +"@S last write time (%t,\n" +"\tnow = %T) is in the future.\n" +msgstr "" +"La darrera hora d'escriptura del @S (%t, \n" +"\tara = %T) és en el futur.\n" + +#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. +#: e2fsck/problem.c:356 +#, c-format +msgid "@S hint for external superblock @s %X. " +msgstr "L'apunt de @S per al superbloc extern @s %X. " + +#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:361 +msgid "" +"Adding dirhash hint to @f.\n" +"\n" +msgstr "" +"S'afegeix l'apunt a la taula de directoris de @f.\n" +"\n" + +#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. +#: e2fsck/problem.c:366 +msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " +msgstr "" +"La suma de verificació del descriptor de @g %g és %04x, hauria de ser %04y. " + +#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n +#: e2fsck/problem.c:371 +#, c-format +msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" +msgstr "" +"El descriptor de @g %g s'ha marcat com a sense inicialitzar sense cap funció " +"activada.\n" + +#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. +#: e2fsck/problem.c:376 +msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " +msgstr "El descriptor de @g %g té %b nodes-i no vàlids que no es fan servir. " + +#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. +#: e2fsck/problem.c:381 +msgid "Last @g @b @B uninitialized. " +msgstr "L'últim @B @g @b no està inicialitzat. " + +#: e2fsck/problem.c:386 +#, c-format +msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" +msgstr "" +"La transacció del registre de transaccions %i està malmesa, se n'ha " +"interromput la repetició\n" + +#: e2fsck/problem.c:391 +msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " +msgstr "El senyalador test_fs està activat (i està disponible ext4). " + +#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n +#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly +#. @-expanded: set)\n +#: e2fsck/problem.c:396 +#, fuzzy +msgid "" +"@S last mount time is in the future.\n" +"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " +"set)\n" +msgstr "" +"La darrera vegada que s'ha muntat el @S és al futur.\n" +"\t(si és menys d'un dia, probablement sigui un error en el rellotge del " +"maquinàri) " + +#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n +#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly +#. @-expanded: set)\n +#: e2fsck/problem.c:402 +#, fuzzy +msgid "" +"@S last write time is in the future.\n" +"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " +"set)\n" +msgstr "" +"La darrera vegada que s'ha escrit al @S és al futur.\n" +"\t(si és menys d'un dia, probablement sigui un error en el rellotge del " +"maquinàri) " + +#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. +#: e2fsck/problem.c:408 +msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " +msgstr "" +"Una o més sumes de verificació del descriptor de @g de @b no són vàlids. " + +#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n +#: e2fsck/problem.c:413 +msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" +msgstr "S'allibera @is conta fins a %j (abans era %i)\n" + +#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n +#: e2fsck/problem.c:418 +msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" +msgstr "S'allibera @bs conta fins a %c (abans era %b)\n" + +#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n +#: e2fsck/problem.c:423 +#, fuzzy +msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n" +msgstr "Es fa ocult l'@i @q %i (%Q).\n" + +#. @-expanded: superblock has invalid MMP block. +#: e2fsck/problem.c:428 +msgid "@S has invalid MMP block. " +msgstr "@S té un bloc MMP no vàlid. " + +#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. +#: e2fsck/problem.c:433 +msgid "@S has invalid MMP magic. " +msgstr "El @S té un MMP màgic no vàlid. " + +#: e2fsck/problem.c:438 +#, c-format +msgid "ext2fs_open2: %m\n" +msgstr "ext2fs_open2: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:443 +#, c-format +msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" +msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" + +#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set +#. @-expanded: simultaneously. +#: e2fsck/problem.c:449 +msgid "" +"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set " +"simultaneously." +msgstr "" + +#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match. +#: e2fsck/problem.c:455 +#, fuzzy +msgid "@S MMP @b checksum does not match. " +msgstr "La suma de verificació del bloc MMP no coincideix amb el bloc MMP" + +#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk. +#: e2fsck/problem.c:460 +#, fuzzy +msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. " +msgstr "" +"El @S del sistema de fitxers de 64 bits necessita «extents» per accedir al " +"disc sencer. " + +#: e2fsck/problem.c:465 +msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " +msgstr "First_meta_bg és massa gran. (%N, valor màx %g). " + +#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock. +#: e2fsck/problem.c:470 +#, fuzzy +msgid "External @j @S checksum does not match @S. " +msgstr "" +"La suma de verificació del bloc «extent» no coincideix amb el bloc «extent»" + +#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum. +#: e2fsck/problem.c:475 +msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum." +msgstr "" + +#: e2fsck/problem.c:480 +#, c-format +msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N). +#: e2fsck/problem.c:485 +msgid "Bad required extra isize in @S (%N). " +msgstr "" + +#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N). +#: e2fsck/problem.c:490 +msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). " +msgstr "" + +#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i. +#: e2fsck/problem.c:495 +#, fuzzy +msgid "Invalid %U @q @i %i. " +msgstr "@i de @z %i @u. " + +#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n +#: e2fsck/problem.c:500 +msgid "@S would have too many inodes (%N).\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n +#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled. +#: e2fsck/problem.c:505 +msgid "" +"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n" +"not compatible. Resize @i should be disabled. " +msgstr "" + +#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n +#: e2fsck/problem.c:513 +msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" +msgstr "Pas 1: comprovació de nodes-i, @bs i mides\n" + +#. @-expanded: root inode is not a directory. +#: e2fsck/problem.c:517 +msgid "@r is not a @d. " +msgstr "el @r no és un @d. " + +#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). +#: e2fsck/problem.c:522 +msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " +msgstr "el @r té el dtime definit (segurament degut a un mke2fs antic)." + +#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. +#: e2fsck/problem.c:527 +msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " +msgstr "El @i %i (%Q) té un mode @n. " + +# FIXME dtime (dpm) +#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. +#: e2fsck/problem.c:532 +#, c-format +msgid "@D @i %i has zero dtime. " +msgstr "El @i %i @D té un dtime zero. " + +#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. +#: e2fsck/problem.c:537 +#, c-format +msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " +msgstr "El @i %i s'està utilitzant, però té dtime definit." + +#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. +#: e2fsck/problem.c:542 +#, c-format +msgid "@i %i is a @z @d. " +msgstr "El @i %i és un @d de @z. " + +#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n +#: e2fsck/problem.c:547 +msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" +msgstr "@B de @g de @b %g a %b @C.\n" + +#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n +#: e2fsck/problem.c:552 +msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" +msgstr "@B de @g de @i %g a %b @C.\n" + +#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n +#: e2fsck/problem.c:557 +msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" +msgstr "Taula de @g de @i %g a %b @C.\n" + +#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. +#: e2fsck/problem.c:562 +msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " +msgstr "@B de @g de @b %g (%b) és erroni. " + +#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. +#: e2fsck/problem.c:567 +msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " +msgstr "@B de @g de @i %g (%b) és erroni. " + +#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. +#: e2fsck/problem.c:572 +msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " +msgstr "@i %i, i_size és %Is, @s %N. " + +#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. +#: e2fsck/problem.c:577 +msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " +msgstr "@i %i, i_@bs és %Ib, @s %N. " + +#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. +#: e2fsck/problem.c:582 +msgid "@I %B (%b) in @i %i. " +msgstr "%B (%b) @I a @i %i. " + +#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. +#: e2fsck/problem.c:587 +msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " +msgstr "%B (%b) se sobreposa al @f de metadades al @i %i. " + +#. @-expanded: inode %i has illegal block(s). +#: e2fsck/problem.c:592 +#, c-format +msgid "@i %i has illegal @b(s). " +msgstr "El @i %i té @bs no vàlids. " + +#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:597 +#, c-format +msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" +msgstr "Hi ha massa @b no vàlids al @i %i.\n" + +#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. +#: e2fsck/problem.c:602 +msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " +msgstr "%B (%b) @I en @b @i dolents. " + +#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). +#: e2fsck/problem.c:607 +msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " +msgstr "El @i de @b erronis té @bs no vàlids. " + +#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n +#: e2fsck/problem.c:612 +msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" +msgstr "S'està utilitzant el @b duplicat o erroni\n" + +#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. +#: e2fsck/problem.c:617 +msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " +msgstr "El @ erroni %b es fa servir com a @b indirecte @b @i erroni. " + +#. @-expanded: \n +#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n +#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n +#. @-expanded: in the filesystem.\n +#: e2fsck/problem.c:622 +msgid "" +"\n" +"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" +"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" +"in the @f.\n" +msgstr "" +"\n" +"El @b @i erroni probablement és corrupte. Hauríeu\n" +"d'aturar ara el rpocés i executar e2fsck -c per buscar \n" +"blocs erronis al @f.\n" + +#. @-expanded: \n +#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n +#: e2fsck/problem.c:629 +msgid "" +"\n" +"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" +msgstr "" +"\n" +"Si el @b està realment malmès, el @f no es podrà reparar.\n" + +#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n +#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:634 +msgid "" +"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" +"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" +"\n" +msgstr "" +"Podeu treure aquest @b de la llista de @b erronis i \n" +"esperar que el @b sigui correcte. Però no hi ha garanties.\n" +"\n" + +#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n +#: e2fsck/problem.c:640 +msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" +msgstr "El @S primary (%b) és a la llista de @bs erronis.\n" + +#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n +#: e2fsck/problem.c:645 +msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" +msgstr "" +"El bloc %b del @g de descriptors primari és a la llista de @b erronis\n" + +#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n +#: e2fsck/problem.c:651 +msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" +msgstr "Avís: el @S (%b) del grup %s és erroni.\n" + +#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n +#: e2fsck/problem.c:657 +msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" +msgstr "" +"Avís: la còpia dels descriptors de @g del grup %g té un @b erroni (%b).\n" + +#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n +#: e2fsck/problem.c:663 +msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" +msgstr "" +"Es probable que s'hagi produït un error de programació: el @b #%b ha estat " +"reclamat sense motiu a process_bad_@b.\n" + +#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n +#: e2fsck/problem.c:669 +msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" +msgstr "@A %N @b(s) contigus al @g @b %g per %s: %m\n" + +#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n +#: e2fsck/problem.c:674 +#, c-format +msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" +msgstr "@A de la memòria intermèdia del @b per a reubicar %s\n" + +#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n +#: e2fsck/problem.c:679 +msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" +msgstr "S'està reubicant %g del @g %s de %b a %c...\n" + +#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n +#: e2fsck/problem.c:684 +#, c-format +msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" +msgstr "S'està reubicant %g del @g %s a %c...\n" + +#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n +#: e2fsck/problem.c:689 +msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" +msgstr "Avís: no s'ha pogut llegir el @b %b de %s: %m\n" + +#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n +#: e2fsck/problem.c:694 +msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" +msgstr "Avís: no s'ha pogut escriure el @b %b per a %s: %m\n" + +#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:699 e2fsck/problem.c:1776 +msgid "@A @i @B (%N): %m\n" +msgstr "S'ha produït un @A del @B del @i (%N): %m\n" + +#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:704 +msgid "@A @b @B (%N): %m\n" +msgstr "S'ha produït un @A del @B del @b (%N): %m\n" + +#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n +#: e2fsck/problem.c:709 +#, c-format +msgid "@A icount link information: %m\n" +msgstr "@A la informació d'enllaç de l'icount: %m\n" + +#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n +#: e2fsck/problem.c:714 +#, c-format +msgid "@A @d @b array: %m\n" +msgstr "@A la cadena del @b de @s: %m\n" + +#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:719 +#, c-format +msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" +msgstr "S'ha produït un error en escanejar els nodes-i (%i): %m\n" + +#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n +#: e2fsck/problem.c:724 +#, c-format +msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" +msgstr "S'ha produït un error en iterar a través dels @bs del @i (%i): %m\n" + +#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:729 +msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en desar la informació del nombre de nodes-i (@i=%i, " +"nombre=%N): %m\n" + +#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:734 +msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en desar la informació del @b de @d (@i=%i, @b=%b, núm=" +"%N): %m\n" + +#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n +#: e2fsck/problem.c:740 +#, c-format +msgid "Error reading @i %i: %m\n" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el @i %i: %m\n" + +#. @-expanded: inode %i has imagic flag set. +#: e2fsck/problem.c:748 +#, c-format +msgid "@i %i has imagic flag set. " +msgstr "El @i %i té activat el senyalador imagic. " + +#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n +#. @-expanded: or append-only flag set. +#: e2fsck/problem.c:753 +#, c-format +msgid "" +"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" +"or append-only flag set. " +msgstr "" +"El fitxer (@i %i) especial (@v/socket/fifo/symlink) té activat\n" +"l'indicador d'immutable o de només afegir. " + +#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. +#: e2fsck/problem.c:759 +#, c-format +msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " +msgstr "El @i especial %i (@v/socket/fifo) té una mida diferent de zero. " + +#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. +#: e2fsck/problem.c:769 +msgid "@j @i is not in use, but contains data. " +msgstr "El @i del @j no s'utilitza, però conté dades. " + +#. @-expanded: journal is not regular file. +#: e2fsck/problem.c:774 +msgid "@j is not regular file. " +msgstr "El @j no és un fitxer normal. " + +#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. +#: e2fsck/problem.c:779 +#, c-format +msgid "@i %i was part of the @o @i list. " +msgstr "El @i %i és part de la llista de nodes-i @os. " + +#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. +#: e2fsck/problem.c:785 +msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " +msgstr "" +"S'han trobat nodes-i que són part d'una llista enllaçada d'orfes malmesa. " + +#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:790 +msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" +msgstr "@A l'estructura de refcount (%N): %m\n" + +#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. +#: e2fsck/problem.c:795 +msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " +msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b d'@a del @i %i. " + +#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. +#: e2fsck/problem.c:800 +msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " +msgstr "El @i %i té un @b d'@a %b malmès. " + +#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). +#: e2fsck/problem.c:805 +msgid "Error reading @a @b %b (%m). " +msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b d'@a %b (%m). " + +#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. +#: e2fsck/problem.c:810 +msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " +msgstr "@a @b %b té un comptador de referència %r, @s %N. " + +#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). +#: e2fsck/problem.c:815 +msgid "Error writing @a @b %b (%m). " +msgstr "S'ha produït un error en escriure el @b d'@a %b (%m). " + +#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. +#: e2fsck/problem.c:820 +msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " +msgstr "@b @a %b té h_@bs > 1. " + +#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure. +#: e2fsck/problem.c:825 +#, fuzzy +msgid "@A @a region allocation structure. " +msgstr "@A de l'estructura icount: %m\n" + +#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). +#: e2fsck/problem.c:830 +msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " +msgstr "El @b d'@a està malmès (col·lisió en l'assignació). " + +#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). +#: e2fsck/problem.c:835 +msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " +msgstr "El @b d'@a està malmès (nom @n). " + +#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). +#: e2fsck/problem.c:840 +msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " +msgstr "El @b d'@a està malmès (valor @n). " + +#. @-expanded: inode %i is too big. +#: e2fsck/problem.c:845 +#, c-format +msgid "@i %i is too big. " +msgstr "El @i %i és massa gran. " + +#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. +#: e2fsck/problem.c:849 +msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " +msgstr "El %B (%b) fa que el @d sigui massa gran. " + +#: e2fsck/problem.c:854 +msgid "%B (%b) causes file to be too big. " +msgstr "El %B (%b) fa que el fitxer sigui massa gran. " + +#: e2fsck/problem.c:859 +msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " +msgstr "El %B (%b) fa que l'enllaç simbòlic sigui massa gran. " + +#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n +#: e2fsck/problem.c:864 +#, c-format +msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" +msgstr "" +"El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit en un @f que no és compatble amb " +"l'htree.\n" + +#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n +#: e2fsck/problem.c:869 +#, c-format +msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" +msgstr "El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit però no és un @d.\n" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n +#: e2fsck/problem.c:874 +#, c-format +msgid "@h %i has an @n root node.\n" +msgstr "El @h %i té un node arrel @n.\n" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n +#: e2fsck/problem.c:879 +msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" +msgstr "@h %i té una versió de resum no compatible (%N)\n" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n +#: e2fsck/problem.c:884 +#, c-format +msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" +msgstr "@h %i fa servir el senyalador de node arrel htree no compatible.\n" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n +#: e2fsck/problem.c:889 +msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" +msgstr "@h %i té una profunditat de directoris (%N) massa gran\n" + +#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n +#. @-expanded: filesystem metadata. +#: e2fsck/problem.c:895 +msgid "" +"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" +"@f metadata. " +msgstr "" +"El @i de @b no vàlid té un @b indirecte (%b) que entra\n" +"en conflicte amb el @f de metadades. " + +#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. +#: e2fsck/problem.c:901 +#, c-format +msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." +msgstr "No s'ha pogut (tornar a) dimensionar el @: %m." + +#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:906 +msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" +msgstr "El @i té una mida addicional (%IS) què no és vàlida\n" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:911 +msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" +msgstr "La llargada del nom (%N) de l'@a del @i %i no és vàlida\n" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:916 +msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" +msgstr "El desplaçament del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlid\n" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n +#: e2fsck/problem.c:921 +msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" +msgstr "El @b del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlid (hauria de ser 0)\n" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:926 +msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" +msgstr "La mida del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlida\n" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:931 +msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" +msgstr "L'@a del @i %i té un resum (%N) que no és vàlid\n" + +#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n +#: e2fsck/problem.c:936 +msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" +msgstr "El @i %i és un %It, però sembla ser un directori en realitat.\n" + +#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n +#: e2fsck/problem.c:941 +#, c-format +msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" +msgstr "S'ha produït un error en llegir l'arbre d'@x al @i %i: %m\n" + +#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n +#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n +#: e2fsck/problem.c:946 +msgid "" +"Failed to iterate extents in @i %i\n" +"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut iterar els «extents» al @i %i\n" +"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" + +#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n +#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n +#: e2fsck/problem.c:952 +msgid "" +"@i %i has an @n extent\n" +"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" +msgstr "" +"El @i %i té un @n «extent»\n" +"\t(@b lògic %c, @b físic @n %b, longitud %N)\n" + +#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n +#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n +#: e2fsck/problem.c:957 +msgid "" +"@i %i has an @n extent\n" +"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" +msgstr "" +"El @i %i té un @n «extent»\n" +"\t(@b lògic %c, @ físic %b, longitud @n %N)\n" + +#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n +#: e2fsck/problem.c:962 +#, c-format +msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" +msgstr "" +"El @i %i té el senyalador EXTENTS_FL definit en un @f que no és compatible " +"«extents».\n" + +#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n +#: e2fsck/problem.c:967 +#, c-format +msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" +msgstr "" +"El @i %i té format «extent», però el @S no té la característica EXTENTS\n" + +#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n +#: e2fsck/problem.c:972 +#, c-format +msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" +msgstr "El @i %i no té EXTENT_FL, però té el format «extents»\n" + +#: e2fsck/problem.c:977 +#, c-format +msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " +msgstr "L'enllaç simbòlic ràpid %i té activat el EXTENT_FL. " + +#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n +#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n +#: e2fsck/problem.c:982 +msgid "" +"@i %i has out of order extents\n" +"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" +msgstr "" +"El @i %i té «extents» fora de servei\n" +"\t(@b lògic %c @n, @b físic %b, longitud %N)\n" + +#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n +#: e2fsck/problem.c:986 +msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" +msgstr "El @i %i té un node «extent» no vàlid (blc %b, lblc %c)\n" + +#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n +#: e2fsck/problem.c:991 +#, c-format +msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" +msgstr "S'ha produït un error quan es convertia el grup de sectors @b @B: %m\n" + +#. @-expanded: quota inode is not a regular file. +#: e2fsck/problem.c:996 +#, fuzzy +msgid "@q @i is not a regular file. " +msgstr "L' @i de @q no és un fitxer normal. " + +#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. +#: e2fsck/problem.c:1001 +msgid "@q @i is not in use, but contains data. " +msgstr "L'@i de @q no s'utilitza, però conté dades. " + +#. @-expanded: quota inode is visible to the user. +#: e2fsck/problem.c:1006 +msgid "@q @i is visible to the user. " +msgstr "L'@i de @q és visible per a l'usuari. " + +#. @-expanded: The bad block inode looks invalid. +#: e2fsck/problem.c:1011 +msgid "The bad @b @i looks @n. " +msgstr "El @i del @b dolent sembla @n. " + +#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n +#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n +#: e2fsck/problem.c:1016 +msgid "" +"@i %i has zero length extent\n" +"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" +msgstr "" +"El @i %i té l'«extent» de longitud zero\n" +"\t(@b lògic %c @n, @b físic %b)\n" + +#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage. +#: e2fsck/problem.c:1021 +#, fuzzy, c-format +msgid "@i %i seems to contain garbage. " +msgstr "El @i %i és massa gran. " + +#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode. +#: e2fsck/problem.c:1026 +#, fuzzy, c-format +msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. " +msgstr "" +"La suma de verificació del mapa de bits del node-i no coincideix amb el mapa " +"de bits" + +#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision). +#: e2fsck/problem.c:1031 +#, fuzzy, c-format +msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). " +msgstr "El @b d'@a està malmès (col·lisió en l'assignació). " + +#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n +#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n +#: e2fsck/problem.c:1039 +#, fuzzy +msgid "" +"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n" +"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" +msgstr "" +"El @i %i té «extents» fora de servei\n" +"\t(@b lògic %c @n, @b físic %b, longitud %N)\n" + +#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block. +#: e2fsck/problem.c:1048 +msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. " +msgstr "" + +#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n +#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. +#: e2fsck/problem.c:1053 +msgid "" +"Interior @x node level %N of @i %i:\n" +"Logical start %b does not match logical start %c at next level. " +msgstr "" +"Nivell interior del node @x %N del @i %i:\n" +"L'inici lògic %b no coincideix amb l'inici lògic %c al següent nivell. " + +#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n +#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n +#: e2fsck/problem.c:1059 +msgid "" +"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" +"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" +msgstr "" +"@i %i, el final de l'«extent» supera el valor permés\n" +"\t(@b lògic %c, @b físic %b, longitud %N)\n" + +#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n +#: e2fsck/problem.c:1064 +#, fuzzy, c-format +msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n" +msgstr "" +"El @i %i té format «extent», però el @S no té la característica EXTENTS\n" + +#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n +#: e2fsck/problem.c:1069 +#, fuzzy, c-format +msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n" +msgstr "" +"El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit en un @f que no és compatble amb " +"l'htree.\n" + +#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n +#: e2fsck/problem.c:1076 +msgid "" +"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. +#: e2fsck/problem.c:1081 +msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. " +msgstr "El @i de @d %i @b %b ha de ser al @b %c. " + +#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c. +#: e2fsck/problem.c:1086 +#, c-format +msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. " +msgstr "El @i de @d %i té un @x marcar com a no inicialitzat a @b %c. " + +#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n +#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n +#: e2fsck/problem.c:1091 +msgid "" +"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" +"Will fix in pass 1B.\n" +msgstr "" +"El @i %i @b lògic %b (@b físic %c) viola les regles d'ubicació de clúster.\n" +"S'arreglara al pas 1B.\n" + +#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found. +#: e2fsck/problem.c:1096 +#, fuzzy, c-format +msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. " +msgstr "El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit però no és un @d.\n" + +#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n +#. @-expanded: or inline-data flag set. +#: e2fsck/problem.c:1102 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n" +"or inline-data flag set. " +msgstr "" +"El fitxer (@i %i) especial (@v/socket/fifo/symlink) té activat\n" +"l'indicador d'immutable o de només afegir. " + +#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n +#: e2fsck/problem.c:1108 +#, c-format +msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n +#: e2fsck/problem.c:1113 +#, c-format +msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n +#: e2fsck/problem.c:1118 +#, c-format +msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n +#: e2fsck/problem.c:1123 +#, c-format +msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad. +#: e2fsck/problem.c:1128 +msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. " +msgstr "" + +#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure. +#: e2fsck/problem.c:1133 +#, fuzzy +msgid "@A @x region allocation structure. " +msgstr "@A de l'estructura icount: %m\n" + +#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n +#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n +#: e2fsck/problem.c:1138 +#, fuzzy +msgid "" +"@i %i has a duplicate @x mapping\n" +"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" +msgstr "" +"El @i %i té un @n «extent»\n" +"\t(@b lògic %c, @b físic @n %b, longitud %N)\n" + +#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n +#: e2fsck/problem.c:1143 +msgid "@A memory for encrypted @d list\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n +#: e2fsck/problem.c:1148 +msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped. +#: e2fsck/problem.c:1153 +#, c-format +msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. " +msgstr "" + +#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header. +#: e2fsck/problem.c:1158 +#, fuzzy, c-format +msgid "@i %i has corrupt @x header. " +msgstr "El @b d'@a està malmès (nom @n). " + +#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n +#: e2fsck/problem.c:1163 +#, c-format +msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n +#: e2fsck/problem.c:1168 +#, fuzzy +msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n" +msgstr "El @i %i té un @b d'@a %b malmès. " + +#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n +#: e2fsck/problem.c:1174 +#, fuzzy +msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n" +msgstr "" +"El @i %i té format «extent», però el @S no té la característica EXTENTS\n" + +#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n +#. @-expanded: +#: e2fsck/problem.c:1179 +msgid "" +"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n" +" " +msgstr "" + +#. @-expanded: \n +#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n +#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n +#: e2fsck/problem.c:1187 +msgid "" +"\n" +"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" +"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" +msgstr "" +"\n" +"S'executen passos addicionals per resoldre els @bs reclamat és per més d'un " +"@i...\n" +"Pas 1B: Es torna a escanejar per @bs @m\n" + +#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: +#: e2fsck/problem.c:1193 +#, c-format +msgid "@m @b(s) in @i %i:" +msgstr "@b(s) reclamat(s) múltiplement del @i %i:" + +#: e2fsck/problem.c:1208 +#, c-format +msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" +msgstr "S'ha produït un error en escanejar els nodes-i (%i): %m\n" + +#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1213 +#, c-format +msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" +msgstr "@A @B de @i (@i_dup_map): %m\n" + +#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1218 +#, c-format +msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" +msgstr "S'ha produït un error en iterar pels @bs al @i %i (%s): %m\n" + +#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1223 e2fsck/problem.c:1585 +msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en ajustar el nombre de referències del @b d'@a %b (@i " +"%i): %m\n" + +#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n +#: e2fsck/problem.c:1233 +msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" +msgstr "" +"Pas 1C: escaneig dels directoris dels nodes-i amb @bs reclamats " +"múltiplement\n" + +#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n +#: e2fsck/problem.c:1239 +msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" +msgstr "Pas 1D: conciliació dels @bs reclamats múltiplement\n" + +#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n +#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n +#: e2fsck/problem.c:1244 +msgid "" +"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" +" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" +msgstr "" +"El fitxer %Q (@i #%i, hora de mod %IM) \n" +" té %r @m @b(s) @m, compartits amb %N fitxer(s):\n" + +#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n +#: e2fsck/problem.c:1250 +msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" +msgstr "\t%Q (@i #%i, hora de modificació %IM)\n" + +#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n +#: e2fsck/problem.c:1255 +msgid "\t<@f metadata>\n" +msgstr "\t<metadades del @f>\n" + +#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1260 +msgid "" +"(There are %N @is containing @m @bs.)\n" +"\n" +msgstr "(Hi ha %N nodes-i que contenen @bs múltiplement reclamats.)\n" + +#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1265 +msgid "" +"@m @bs already reassigned or cloned.\n" +"\n" +msgstr "" +"@bs reclamats múltiplement ja reassignats o clonats.\n" +"\n" + +#: e2fsck/problem.c:1278 +#, c-format +msgid "Couldn't clone file: %m\n" +msgstr "No s'ha pogut clonar el fitxer: %m\n" + +#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n +#: e2fsck/problem.c:1284 +#, fuzzy +msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n" +msgstr "Pas 3A: optimització dels directoris\n" + +#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1289 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n" +msgstr "No s'ha pogut optimitzar el directori %q (%d): %m\n" + +#. @-expanded: Optimizing extent trees: +#: e2fsck/problem.c:1294 +#, fuzzy +msgid "Optimizing @x trees: " +msgstr "S'estan optimitzant els directoris: " + +#: e2fsck/problem.c:1309 +msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter. +#: e2fsck/problem.c:1314 +msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. " +msgstr "" + +#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower. +#: e2fsck/problem.c:1319 +msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. " +msgstr "" + +#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n +#: e2fsck/problem.c:1326 +msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" +msgstr "Pas 2: comprovació de l'estructura del @d\n" + +#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:1331 +#, c-format +msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" +msgstr "El número de @i @n per «.» al @i de @d %i.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n +#: e2fsck/problem.c:1336 +msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" +msgstr "L'@E té un @i @n #: %Di.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. +#: e2fsck/problem.c:1341 +msgid "@E has @D/unused @i %Di. " +msgstr "@E té el @i %Di @D o sense fer servir. " + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' +#: e2fsck/problem.c:1346 +msgid "@E @L to '.' " +msgstr "L'@E @L a «.»" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n +#: e2fsck/problem.c:1351 +msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" +msgstr "L'@E apunta al @i (%Di) ubicat en un @b malmès.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n +#: e2fsck/problem.c:1356 +msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" +msgstr "L'@E @L al @d %P (%Di).\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n +#: e2fsck/problem.c:1361 +msgid "@E @L to the @r.\n" +msgstr "L'@E @L al @r.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n +#: e2fsck/problem.c:1366 +msgid "@E has illegal characters in its name.\n" +msgstr "El nom de l'@E conté caràcters no vàlids.\n" + +#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:1371 +#, c-format +msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" +msgstr "Manca el «.» en el @i de @d %i.\n" + +#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:1376 +#, c-format +msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" +msgstr "Manca el «..» en el @i de @d %i.\n" + +#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n +#: e2fsck/problem.c:1381 +msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" +msgstr "La primera @e «%Dn» (@i=%Di) en el @i de @d %i (%p) @s «.»\n" + +#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n +#: e2fsck/problem.c:1386 +msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" +msgstr "La segona @e «%Dn» (@i=%Di) en el @i de @d %i (%p) @s «..»\n" + +#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1391 +msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" +msgstr "L'i_faddr @F %IF, @s zero.\n" + +#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1396 +msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" +msgstr "L'i_file_acl @F %If, @s zero.\n" + +#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1401 +#, fuzzy +msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n" +msgstr "L'i_fsize @F %N, @s zero.\n" + +#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1406 +msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" +msgstr "L'i_frag @F %N, @s zero.\n" + +#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1411 +msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" +msgstr "L'i_fsize @F %N, @s zero.\n" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n +#: e2fsck/problem.c:1416 +msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" +msgstr "El @i %i (%Q) té un mode @n (%Im).\n" + +#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n +#: e2fsck/problem.c:1421 +msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" +msgstr "El @i de @d %i, %B, desplaçament %N: el @d corromput\n" + +#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n +#: e2fsck/problem.c:1426 +msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" +msgstr "El @i de @d %i, %B, desplaçament %N: el nom de fitxer és massa llarg\n" + +#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. +#: e2fsck/problem.c:1431 +msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " +msgstr "El @i de @d %i té un %B no assignat. " + +#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n +#: e2fsck/problem.c:1436 +#, c-format +msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" +msgstr "L'@e de @d «.» en el @i de @d %i no acaba en NUL\n" + +#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n +#: e2fsck/problem.c:1441 +#, c-format +msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" +msgstr "L'@e de @d «..» en el @i de @d %i no acaba en NUL\n" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n +#: e2fsck/problem.c:1446 +msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" +msgstr "El @i %i (%Q) és un @v de caràcters @I.\n" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n +#: e2fsck/problem.c:1451 +msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" +msgstr "El @i %i (%Q) és un @v de blocs @I.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n +#: e2fsck/problem.c:1456 +msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" +msgstr "L'@E és un duplicat de l'@e «.»\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n +#: e2fsck/problem.c:1461 +msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" +msgstr "L'@E és un duplicat de l'@e «..»\n" + +#: e2fsck/problem.c:1466 e2fsck/problem.c:1801 +#, c-format +msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" +msgstr "S'ha produït un error intern: no s'ha trobat dir_info per a %i.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n +#: e2fsck/problem.c:1471 +msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" +msgstr "@E té el rec_len de %Dr, @s %N.\n" + +#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1476 +#, c-format +msgid "@A icount structure: %m\n" +msgstr "@A de l'estructura icount: %m\n" + +#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1481 +#, c-format +msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" +msgstr "S'ha produït en iterar pels @bs de @d: %m\n" + +#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1486 +msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b de @d %b (@i %i): %m\n" + +#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1491 +msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" +msgstr "S'ha produït un error en escriure el @b de @d %b (@i %i): %m\n" + +#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1496 +#, c-format +msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" +msgstr "@A el nou @b de @d del @i %i (%s): %m\n" + +#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1501 +#, c-format +msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" +msgstr "S'ha produït un error en desassignar el @i %i: %m\n" + +#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n +#: e2fsck/problem.c:1506 +#, c-format +msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" +msgstr "L'@e de @d per a «.» a %p (%i) és gran. \n" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n +#: e2fsck/problem.c:1511 +msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" +msgstr "El @i %i (%Q) és una FIFO no vàlida.\n" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n +#: e2fsck/problem.c:1516 +msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" +msgstr "El @i %i (%Q) és un sòcol @I.\n" + +#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n +#: e2fsck/problem.c:1521 +msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" +msgstr "S'està establint el tipus de fitxer per a l'@E a %N.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n +#: e2fsck/problem.c:1526 +msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" +msgstr "El tipus de fitxer de l'@E és incorrecte (és %Dt, @s %N).\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n +#: e2fsck/problem.c:1531 +msgid "@E has filetype set.\n" +msgstr "El tipus de fitxer de l@E està definit.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n +#: e2fsck/problem.c:1536 +msgid "@E has a @z name.\n" +msgstr "El nom de l'@E és de @z.\n" + +#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n +#: e2fsck/problem.c:1541 +msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" +msgstr "L'enllaç simbòlic %Q (@i #%i) és @n.\n" + +#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n +#: e2fsck/problem.c:1546 +msgid "@a @b @F @n (%If).\n" +msgstr "El @b d'@a @F @n (%If).\n" + +#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n +#: e2fsck/problem.c:1551 +msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" +msgstr "" +"El @f conté fitxers grans, però li manca el senyalador LARGE_FILE al @S.\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n +#: e2fsck/problem.c:1556 +msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" +msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B no està referenciat\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n +#: e2fsck/problem.c:1561 +msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" +msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B està referenciat dues vegades\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n +#: e2fsck/problem.c:1566 +msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" +msgstr "S'ha produït un @p en el @h %d: %B té un resum min. erroni\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n +#: e2fsck/problem.c:1571 +msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" +msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B té un resum max. erroni\n" + +#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). +#: e2fsck/problem.c:1576 +msgid "@n @h %d (%q). " +msgstr "el @h %d (%q) és @n. " + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n +#: e2fsck/problem.c:1580 +msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" +msgstr "S'ha produït un @p al @h %d (q): número de @b %b incorrecte.\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:1590 +#, c-format +msgid "@p @h %d: root node is @n\n" +msgstr "S'ha produït un @p al @h %d:el node arrel no és vàlid\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n +#: e2fsck/problem.c:1595 +msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" +msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B té un límit (%N) @n\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n +#: e2fsck/problem.c:1600 +msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" +msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B té un comptador (%N) @n\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n +#: e2fsck/problem.c:1605 +msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" +msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B té una taula de resum desordenada\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n +#: e2fsck/problem.c:1610 +msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" +msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B té una profunditat (%N) @n\n" + +#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. +#: e2fsck/problem.c:1615 +msgid "Duplicate @E found. " +msgstr "S'ha trobat una @E duplicada. " + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n +#. @-expanded: Rename to %s +#: e2fsck/problem.c:1620 +#, no-c-format +msgid "" +"@E has a non-unique filename.\n" +"Rename to %s" +msgstr "" +"L'@E té un nom de fitxer que no és únic.\n" +"Li hauríeu de canviar el nom a %s" + +#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n +#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1625 +msgid "" +"Duplicate @e '%Dn' found.\n" +"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" +"\n" +msgstr "" +"S'ha trobat una @e «%Dn».\n" +"\tEs marcarà %p (%i) per a ésser reconstruït.\n" +"\n" + +#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1630 +msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" +msgstr "L'i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" + +#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n +#: e2fsck/problem.c:1635 +msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" +msgstr "No s'esperava el @b al @h %d (%q).\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n +#: e2fsck/problem.c:1639 +msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" +msgstr "" +"@E que fa referència al @i %Di a @g %g on _INODE_UNINIT està activat.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n +#: e2fsck/problem.c:1644 +msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" +msgstr "" +"@E que fa referència al @i %Di ha trobat a @g %g's àrees de nodes-i sense " +"fer servir .\n" + +#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1649 +msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" +msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n +#: e2fsck/problem.c:1654 +#, fuzzy, c-format +msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n" +msgstr "S'ha produït un @p al @h %d:el node arrel no és vàlid\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n +#: e2fsck/problem.c:1659 +#, fuzzy, c-format +msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n" +msgstr "S'ha produït un @p al @h %d:el node arrel no és vàlid\n" + +#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n +#: e2fsck/problem.c:1664 +#, fuzzy +msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n" +msgstr "El @i de @d %i, %B, desplaçament %N: el @d corromput\n" + +#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n +#: e2fsck/problem.c:1669 +msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n +#: e2fsck/problem.c:1674 +msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n +#: e2fsck/problem.c:1679 +#, c-format +msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n +#: e2fsck/problem.c:1684 +msgid "Encrypted @E is too short.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n +#: e2fsck/problem.c:1691 +msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" +msgstr "Pas 3: comprovació de la connectivitat dels @ds\n" + +#. @-expanded: root inode not allocated. +#: e2fsck/problem.c:1696 +msgid "@r not allocated. " +msgstr "El @r no està assignat. " + +#. @-expanded: No room in lost+found directory. +#: e2fsck/problem.c:1701 +msgid "No room in @l @d. " +msgstr "No hi ha prou espai en el @d @l. " + +#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n +#: e2fsck/problem.c:1706 +#, c-format +msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" +msgstr "@i de @d %i desconnectat (%p)\n" + +#. @-expanded: /lost+found not found. +#: e2fsck/problem.c:1711 +msgid "/@l not found. " +msgstr "No s'ha trobat /@l. " + +#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n +#: e2fsck/problem.c:1716 +msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" +msgstr "«..» a %Q (%i) és %P (%j), @s %q (%d).\n" + +#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n +#: e2fsck/problem.c:1721 +msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" +msgstr "El directori /@l no existeix o està malmès. No es pot reconnectar.\n" + +#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1726 +#, c-format +msgid "Could not expand /@l: %m\n" +msgstr "No s'ha pogut expandir el directori /@l: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:1731 +#, c-format +msgid "Could not reconnect %i: %m\n" +msgstr "No s'ha pogut reconnectar %i: %m\n" + +#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1736 +#, c-format +msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" +msgstr "S'ha produït un error en cercar el directori /@l: %m\n" + +#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n +#: e2fsck/problem.c:1741 +#, c-format +msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" +msgstr "ext2fs_new_block: %m en intentar crear el @d /@l\n" + +#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n +#: e2fsck/problem.c:1746 +#, c-format +msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" +msgstr "ext2fs_new_inode: %m en intentar crear el @d /@l\n" + +#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n +#: e2fsck/problem.c:1751 +#, c-format +msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" +msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m en crear el @b de @d nou\n" + +#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n +#: e2fsck/problem.c:1756 +#, c-format +msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" +msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m en crear el @b de @d nou per a /@l\n" + +#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n +#: e2fsck/problem.c:1761 +#, c-format +msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" +msgstr "S'ha produït un error en ajustar el nombre de nodes-i al @i %i\n" + +#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1766 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" +"\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut reparar el pare del @i %i: %m\n" +"\n" + +#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1771 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" +"\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut reparar el pare del @i %i: no s'ha trobat l'@e de @d pare\n" +"\n" + +#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1781 +#, c-format +msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" +msgstr "S'ha produït un error en crear el @d arrel (%s): %m\n" + +#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1786 +#, c-format +msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" +msgstr "S'ha produït un error en crear el @d /@l (%s): %m\n" + +#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n +#: e2fsck/problem.c:1791 +msgid "@r is not a @d; aborting.\n" +msgstr "el @r no és un @d; s'interromprà.\n" + +#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n +#: e2fsck/problem.c:1796 +msgid "Cannot proceed without a @r.\n" +msgstr "No es pot continuar sense un @r.\n" + +#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n +#: e2fsck/problem.c:1806 +#, c-format +msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" +msgstr "/@l no és un @d (node-i=%i)\n" + +#. @-expanded: /lost+found has inline data\n +#: e2fsck/problem.c:1811 +msgid "/@l has inline data\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n +#. @-expanded: Place lost files in root directory instead +#: e2fsck/problem.c:1816 +msgid "" +"Cannot allocate space for /@l.\n" +"Place lost files in root directory instead" +msgstr "" + +#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n +#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1821 +msgid "" +"Insufficient space to recover lost files!\n" +"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n +#: e2fsck/problem.c:1826 +#, fuzzy +msgid "/@l is encrypted\n" +msgstr "La imatge (%s) està xifrada\n" + +#: e2fsck/problem.c:1833 +msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" +msgstr "Pas 3A: optimització dels directoris\n" + +#: e2fsck/problem.c:1838 +#, c-format +msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" +msgstr "No s'ha pogut crear l'iterador dirs_to_hash: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:1843 +msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" +msgstr "No s'ha pogut optimitzar el directori %q (%d): %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:1848 +msgid "Optimizing directories: " +msgstr "S'estan optimitzant els directoris: " + +#: e2fsck/problem.c:1865 +msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" +msgstr "Pas 4: comprovació dels nombres de referències\n" + +#. @-expanded: unattached zero-length inode %i. +#: e2fsck/problem.c:1870 +#, c-format +msgid "@u @z @i %i. " +msgstr "@i de @z %i @u. " + +#. @-expanded: unattached inode %i\n +#: e2fsck/problem.c:1875 +#, c-format +msgid "@u @i %i\n" +msgstr "@i %i @u\n" + +#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. +#: e2fsck/problem.c:1880 +msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " +msgstr "el nombre de referències del @i %s és %Il, @s %N." + +#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n +#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n +#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n +#: e2fsck/problem.c:1884 +msgid "" +"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" +"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" +"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" +msgstr "" +"AVÍS: S'HA PRODUÏT UN ERROR DE PROGRAMACIÓ EN EL E2FSCK!\n" +"\tO BÉ ALGUN CAP DE PARDAL (O SIGUI, TU) ESTÀ COMPROVANT UN SISTEMA\n" +"\tDE FITXERS MUNTAT (EN VIU).\n" +"inode_link_info[%i] és %N, inode.i_links_count és %Il. Haurien de " +"coincidir!\n" + +#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. +#: e2fsck/problem.c:1891 +#, fuzzy +msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. " +msgstr "el nombre de referències del @i %s és %Il, @s %N." + +#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n +#: e2fsck/problem.c:1896 +msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n" +msgstr "" + +# FIXME +#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n +#: e2fsck/problem.c:1903 +msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" +msgstr "Pas 5: comprovació del resum de la informació del @g\n" + +#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. +#: e2fsck/problem.c:1908 +msgid "Padding at end of @i @B is not set. " +msgstr "El farciment al final del @B del @i no està habilitat. " + +#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. +#: e2fsck/problem.c:1913 +msgid "Padding at end of @b @B is not set. " +msgstr "El farciment al final del @B del @b no està habilitat. " + +#. @-expanded: block bitmap differences: +#: e2fsck/problem.c:1918 +msgid "@b @B differences: " +msgstr "Diferències del @B del @b: " + +#. @-expanded: inode bitmap differences: +#: e2fsck/problem.c:1938 +msgid "@i @B differences: " +msgstr "Diferències del @B del @i: " + +#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n +#: e2fsck/problem.c:1958 +msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" +msgstr "" +"El nombre de nodes-i lliures no és correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=" +"%j).\n" + +#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n +#: e2fsck/problem.c:1963 +msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" +msgstr "" +"El nombre de directoris no és correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%j).\n" + +#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n +#: e2fsck/problem.c:1968 +msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" +msgstr "El nombre de nodes-i lliures no és correcte (%i, recompte=%j).\n" + +#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n +#: e2fsck/problem.c:1973 +msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" +msgstr "" +"El nombre de @bs lliures no és correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=" +"%j).\n" + +#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n +#: e2fsck/problem.c:1978 +msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" +msgstr "El nombre de @bs lliures no és correcte (%i, recompte=%j).\n" + +#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap +#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n +#: e2fsck/problem.c:1983 +msgid "" +"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " +"endpoints (%i, %j)\n" +msgstr "" +"ERROR DE PROGRAMACIÓ: Els finals del @B (%b, %c) del @f (#%N) no " +"coincideixen amb els finals del @B (%i, %j) calculats\n" + +#: e2fsck/problem.c:1989 +msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" +msgstr "Error intern: es falseja el final del mapa de bits (%N)\n" + +#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1994 +#, c-format +msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" +msgstr "S'ha produït un error copiant en reemplaçar el @B del @i: %m\n" + +#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1999 +#, c-format +msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" +msgstr "S'ha produït un error copiant en reemplaçar el @B del @b: %m\n" + +#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n +#: e2fsck/problem.c:2024 +#, c-format +msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" +msgstr "" +"El @g %g de @b(s) s'està fent servir, però el @g està marcat com " +"BLOCK_UNINIT\n" + +#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n +#: e2fsck/problem.c:2029 +#, c-format +msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" +msgstr "" +"El @g %g de @i(s) s'està fent servir, però el @g està marcat com " +"INODE_UNINIT\n" + +#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n +#: e2fsck/problem.c:2034 +#, c-format +msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n +#: e2fsck/problem.c:2039 +#, c-format +msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Recreate journal +#: e2fsck/problem.c:2046 +msgid "Recreate @j" +msgstr "Torna a crear el @j" + +#: e2fsck/problem.c:2051 +msgid "Update quota info for quota type %N" +msgstr "Actualitza la informació de la quota de tipus %N" + +#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n +#: e2fsck/problem.c:2056 +#, c-format +msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en establir la informació de suma de verificació del " +"@g de @b: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:2061 +#, c-format +msgid "Error writing file system info: %m\n" +msgstr "S'ha produït un error quant s'escrivia la informació del sistema: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:2066 +#, c-format +msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error quan es buidaven les escriptures del dispositiu " +"d'emmagatzemament: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:2071 +#, fuzzy +msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" +msgstr "Actualitza la informació de la quota de tipus %N" + +#: e2fsck/problem.c:2194 +#, c-format +msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" +msgstr "S'ha produït un error amb un codi no gestionat (0x%x)\n" + +#: e2fsck/problem.c:2320 e2fsck/problem.c:2324 +msgid "IGNORED" +msgstr "IGNORAT" + +#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59 +msgid "in move_quota_inode" +msgstr "" + +#: e2fsck/scantest.c:79 +#, c-format +msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" +msgstr "Memòria utilitzada: %d, temps transcorregut: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" + +#: e2fsck/scantest.c:98 +#, c-format +msgid "size of inode=%d\n" +msgstr "mida del node-i=%d\n" + +#: e2fsck/scantest.c:119 +msgid "while starting inode scan" +msgstr "en iniciar l'exploració dels nodes-i" + +#: e2fsck/scantest.c:130 +msgid "while doing inode scan" +msgstr "en fer l'exploració dels nodes-i" + +#: e2fsck/super.c:224 +#, fuzzy, c-format +msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u" +msgstr "en fer la crida a ext2fs_block_iterate per al node-i %d" + +#: e2fsck/super.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u" +msgstr "en fer la crida a ext2fs_adjust_ea_refcount2 per al node-i %d" + +#: e2fsck/super.c:374 +msgid "Truncating" +msgstr "Truncament" + +#: e2fsck/super.c:375 +msgid "Clearing" +msgstr "Neteja" + +#: e2fsck/unix.c:77 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" +"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" +"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superbloc] [-B midadebloc]\n" +"\t\t[-I blocs_de_mem_interm_del_node-i] [-P process_inode_size]\n" +"\t\t[-l|-L fitxer_de_blocs_erronis] [-C fd] [-j reg_de_trans_extern]\n" +"\t\t[-E opcions_ampliades] dispositiu\n" + +#: e2fsck/unix.c:82 +msgid "" +"\n" +"Emergency help:\n" +" -p Automatic repair (no questions)\n" +" -n Make no changes to the filesystem\n" +" -y Assume \"yes\" to all questions\n" +" -c Check for bad blocks and add them to the badblock " +"list\n" +" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" +msgstr "" +"\n" +"Ajuda d'emergència:\n" +" -p Reparació automàtica (sense preguntes)\n" +" -n No facis cap canvi al sistema de fitxers\n" +" -y Assumeix «sí» per a totes les preguntes\n" +" -c Comprova si hi ha blocs erronis i afegeix-los a la " +"llista de blocs erronis\n" +" -f Força la comprovació encara que el sistema de fitxers " +"s'hagi marcat com a net\n" + +#: e2fsck/unix.c:88 +#, fuzzy +msgid "" +" -v Be verbose\n" +" -b superblock Use alternative superblock\n" +" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" +" -j external_journal Set location of the external journal\n" +" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" +" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" +" -z undo_file Create an undo file\n" +msgstr "" +"-v Detallat\n" +" -b superblock Fa servir el superbloc alternatiu\n" +" -B blocksize Força la mida del bloc quan busca un superbloc\n" +" -j external_journal Estableix la ubicació del registre de transaccions " +"extern\n" +" -l bad_blocks_file Afegeix a la llista de blocs erronis (badblocks)\n" +" -L bad_blocks_file Estableix la llista de blocs erronis(badblocks)\n" + +#: e2fsck/unix.c:136 +#, c-format +msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" +msgstr "%s: %u/%u fitxers (%0d.%d%% no contigus), %llu/%llu blocs\n" + +#: e2fsck/unix.c:162 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" +msgid_plural "" +"\n" +"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"%12u node-i emprat (%2.2f%% de %u)\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"%12u nodes-i emprats (%2.2f%% de %u)\n" + +#: e2fsck/unix.c:166 +#, c-format +msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" +msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" +msgstr[0] "%12u fitxer no contigu (%0d.%d%%)\n" +msgstr[1] "%12u fitxers no contigus (%0d.%d%%)\n" + +#: e2fsck/unix.c:171 +#, c-format +msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" +msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" +msgstr[0] "%12u directori no contigu (%0d.%d%%)\n" +msgstr[1] "%12u directoris no contigus (%0d.%d%%)\n" + +# ind: indirect, dind: double indirect, tind: triple indirect (dpm) +#: e2fsck/unix.c:176 +#, c-format +msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" +msgstr " nombre de nodes-i amb blocs ind/dind/tind: %u/%u/%u\n" + +#: e2fsck/unix.c:184 +msgid " Extent depth histogram: " +msgstr " Histograma profund estès: " + +#: e2fsck/unix.c:193 +#, c-format +msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" +msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" +msgstr[0] "%12llu bloc emprat (%2.2f%% de %llu)\n" +msgstr[1] "%12llu blocs emprats (%2.2f%% de %llu)\n" + +#: e2fsck/unix.c:197 +#, c-format +msgid "%12u bad block\n" +msgid_plural "%12u bad blocks\n" +msgstr[0] "%12u bloc dolent\n" +msgstr[1] "%12u blocs dolents\n" + +#: e2fsck/unix.c:199 +#, c-format +msgid "%12u large file\n" +msgid_plural "%12u large files\n" +msgstr[0] "%12u fitxer gran\n" +msgstr[1] "%12u fitxers grans\n" + +#: e2fsck/unix.c:201 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%12u regular file\n" +msgid_plural "" +"\n" +"%12u regular files\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"%12u fitxer normal\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"%12u fitxers normals\n" + +#: e2fsck/unix.c:203 +#, c-format +msgid "%12u directory\n" +msgid_plural "%12u directories\n" +msgstr[0] "%12u directori\n" +msgstr[1] "%12u directoris\n" + +#: e2fsck/unix.c:205 +#, c-format +msgid "%12u character device file\n" +msgid_plural "%12u character device files\n" +msgstr[0] "%12u fitxer de dispositiu orientat a caràcters\n" +msgstr[1] "%12u fitxers de dispositiu orientat a caràcters\n" + +#: e2fsck/unix.c:208 +#, c-format +msgid "%12u block device file\n" +msgid_plural "%12u block device files\n" +msgstr[0] "%12u fitxer de dispositiu orientat a blocs\n" +msgstr[1] "%12u fitxers de dispositiu orientat a blocs\n" + +#: e2fsck/unix.c:210 +#, c-format +msgid "%12u fifo\n" +msgid_plural "%12u fifos\n" +msgstr[0] "%12u fifo\n" +msgstr[1] "%12u fifos\n" + +#: e2fsck/unix.c:212 +#, c-format +msgid "%12u link\n" +msgid_plural "%12u links\n" +msgstr[0] "%12u enllaç\n" +msgstr[1] "%12u enllaços\n" + +#: e2fsck/unix.c:214 +#, c-format +msgid "%12u symbolic link" +msgid_plural "%12u symbolic links" +msgstr[0] "%12u enllaç simbòlic" +msgstr[1] "%12u enllaços simbòlics" + +#: e2fsck/unix.c:216 +#, c-format +msgid " (%u fast symbolic link)\n" +msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" +msgstr[0] " (%u enllaç simbòlic ràpid)\n" +msgstr[1] " (%u enllaços simbòlics ràpids)\n" + +#: e2fsck/unix.c:220 +#, c-format +msgid "%12u socket\n" +msgid_plural "%12u sockets\n" +msgstr[0] "%12u sòcol\n" +msgstr[1] "%12u sòcols\n" + +#: e2fsck/unix.c:224 +#, c-format +msgid "%12u file\n" +msgid_plural "%12u files\n" +msgstr[0] "%12u fitxer\n" +msgstr[1] "%12u fitxers\n" + +#: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3022 misc/util.c:126 +#: resize/main.c:354 +#, c-format +msgid "while determining whether %s is mounted." +msgstr "en determinar si %s està muntat." + +#: e2fsck/unix.c:258 +#, c-format +msgid "Warning! %s is mounted.\n" +msgstr "Avís! %s està muntat.\n" + +#: e2fsck/unix.c:261 +#, c-format +msgid "Warning! %s is in use.\n" +msgstr "Avís! %s s'està fent servir.\n" + +#: e2fsck/unix.c:267 +#, c-format +msgid "%s is mounted.\n" +msgstr "%s està muntat.\n" + +#: e2fsck/unix.c:269 +#, c-format +msgid "%s is in use.\n" +msgstr "%s s'està fent servir.\n" + +#: e2fsck/unix.c:271 +msgid "" +"Cannot continue, aborting.\n" +"\n" +msgstr "" +"No es pot continuar, s'interromprà.\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:273 +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" +"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"AVÍS!!! El sistema de fitxers està muntat. Si continueu **CAUSAREU***\n" +"danys ***GREUS*** al sistema de fitxers.\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:278 +msgid "Do you really want to continue" +msgstr "Esteu segur que voleu continuar?" + +#: e2fsck/unix.c:280 +msgid "check aborted.\n" +msgstr "s'ha interromput la comprovació.\n" + +#: e2fsck/unix.c:374 +msgid " contains a file system with errors" +msgstr " conté un sistema de fitxers amb errors" + +#: e2fsck/unix.c:376 +msgid " was not cleanly unmounted" +msgstr " no es va desmuntar correctament" + +#: e2fsck/unix.c:378 +msgid " primary superblock features different from backup" +msgstr "" +" les característiques del superbloc primari són diferents de les del de la " +"còpia de seguretat" + +#: e2fsck/unix.c:382 +#, c-format +msgid " has been mounted %u times without being checked" +msgstr " s'ha muntat %u vegades sense haver estat comprovat" + +#: e2fsck/unix.c:389 +msgid " has filesystem last checked time in the future" +msgstr "" +"té la darrera hora de comprovació del sistema de fitxers és en el futur" + +#: e2fsck/unix.c:395 +#, c-format +msgid " has gone %u days without being checked" +msgstr " no s'ha comprovat des de fa %u dies" + +#: e2fsck/unix.c:403 +msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/unix.c:409 +msgid ", check forced.\n" +msgstr ", es forçarà la comprovació.\n" + +#: e2fsck/unix.c:442 +#, c-format +msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" +msgstr "%s: net, %u/%u fitxers, %llu/%llu blocs" + +#: e2fsck/unix.c:462 +msgid " (check deferred; on battery)" +msgstr " (s'ha ajornat la comprovació; s'està utilitzant la bateria)" + +#: e2fsck/unix.c:465 +msgid " (check after next mount)" +msgstr " (es comprovarà després del muntatge següent)" + +#: e2fsck/unix.c:467 +#, c-format +msgid " (check in %ld mounts)" +msgstr " (es comprovarà en %ld muntades)" + +#: e2fsck/unix.c:617 +#, c-format +msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" +msgstr "ERROR: no s'ha pogut obrir /dev/null (%s)\n" + +#: e2fsck/unix.c:688 +msgid "Invalid EA version.\n" +msgstr "La versió dels atributs ampliats no és vàlida.\n" + +#: e2fsck/unix.c:701 +#, fuzzy +msgid "Invalid readahead buffer size.\n" +msgstr "Paràmetre de canvi de mida no vàlid: %s\n" + +#: e2fsck/unix.c:750 +#, c-format +msgid "Unknown extended option: %s\n" +msgstr "Es desconeix l'opció ampliada: %s\n" + +#: e2fsck/unix.c:758 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"S'ha especificat opció(ons) esteses incorrectes: %s\n" +"\n" +"Les opcions esteses se separen amb comes, i poden emprar un argument que\n" +"\n" +"s'estableix amb un signe igual («=»).\n" +"\n" +"Les opcions esteses vàlides són:\n" +"\tsuperblock=<número de superbloc>\n" +"\tblocksize=<mida del bloc>\n" + +#: e2fsck/unix.c:762 +msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/unix.c:771 +msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/unix.c:783 +#, c-format +msgid "" +"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" +"\t%s\n" +msgstr "" +"Hi ha un error de sintaxi al fitxer de configuració de l'e2fsck (%s, línia #" +"%d)\n" +"\t%s\n" + +#: e2fsck/unix.c:856 +#, c-format +msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en validar el descriptor de fitxer %d: %s\n" + +#: e2fsck/unix.c:860 +msgid "Invalid completion information file descriptor" +msgstr "El fitxer descriptor de la informació de completat no és vàlid" + +#: e2fsck/unix.c:875 +msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." +msgstr "" +"Només es pot especificar una de les opcions -p/-a, -n o -y a la vegada." + +#: e2fsck/unix.c:896 +#, c-format +msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" +msgstr "L'opció -t no està implementada en aquesta versió de l'e2fsck.\n" + +#: e2fsck/unix.c:927 e2fsck/unix.c:1005 misc/e2initrd_helper.c:330 +#: misc/tune2fs.c:1741 misc/tune2fs.c:2036 misc/tune2fs.c:2054 +#, c-format +msgid "Unable to resolve '%s'" +msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s»" + +#: e2fsck/unix.c:984 +msgid "The -n and -D options are incompatible." +msgstr "Les opcions -n i -D no són compatibles." + +#: e2fsck/unix.c:989 +msgid "The -n and -c options are incompatible." +msgstr "Les opcions -n i -c no són compatibles" + +#: e2fsck/unix.c:994 +msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." +msgstr "Les opcions -n i -l/-L no són compatibles." + +#: e2fsck/unix.c:1018 +#, fuzzy +msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible." +msgstr "Les opcions -n i -D no són compatibles." + +#: e2fsck/unix.c:1024 +#, fuzzy +msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible." +msgstr "Les opcions -n i -D no són compatibles." + +#: e2fsck/unix.c:1088 +msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" +msgstr "No es poden utilitzar les opcions -c i -l/-L al mateix temps.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1135 +#, c-format +msgid "" +"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" +"\n" +msgstr "" +"E2FSCK_JBD_DEBUG «%s» no és un enter\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:1144 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"L'argument no numèric de -%c no és vàlid («%s»)\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:1235 +#, c-format +msgid "" +"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please " +"wait...\n" +msgstr "" +"L'interval MMP és de %u segons i el temps d'espera total és de %u segons. " +"Espereu si us plau...\n" + +#: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1257 +msgid "while checking MMP block" +msgstr "mentre es comprovava el bloc MMP" + +#: e2fsck/unix.c:1259 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" +"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n" +msgstr "" +"Si esteu segur que el sistema de fitxers no s'està fent servir a cap node, " +"executeu:\n" +"'tune2fs -f -E clear_mmp {dispositiu}'\n" + +#: e2fsck/unix.c:1275 +#, fuzzy +msgid "while reading MMP block" +msgstr "en llegir el bloc MMP." + +#: e2fsck/unix.c:1295 e2fsck/unix.c:1347 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281 +#: misc/mke2fs.c:2613 misc/mke2fs.c:2664 misc/tune2fs.c:2754 +#: misc/tune2fs.c:2799 resize/main.c:188 resize/main.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" +" e2undo %s %s\n" +"\n" +msgstr "" +"S'està sobreescrivint el sistema de fitxers existent; la qual cosa es pot " +"desfer si escriviu:\n" +" e2undo %s %s\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:1336 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2653 misc/tune2fs.c:2788 +#: resize/main.c:222 +#, c-format +msgid "while trying to delete %s" +msgstr "en intentar suprimir %s" + +#: e2fsck/unix.c:1362 misc/mke2fs.c:2679 resize/main.c:243 +msgid "while trying to setup undo file\n" +msgstr "en provar de configurar el fitxer de desfer\n" + +#: e2fsck/unix.c:1405 +msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" +msgstr "Error: la versió de la biblioteca de l'ext2fs és massa antiga.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1412 +msgid "while trying to initialize program" +msgstr "en intentar inicialitzar el programa" + +#: e2fsck/unix.c:1435 +#, c-format +msgid "\tUsing %s, %s\n" +msgstr "\tS'utilitza %s, %s\n" + +#: e2fsck/unix.c:1447 +msgid "need terminal for interactive repairs" +msgstr "cal un terminal per a les reparacions interactives" + +#: e2fsck/unix.c:1508 +#, c-format +msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" +msgstr "%s: %s provant els blocs de còpia de seguretat...\n" + +#: e2fsck/unix.c:1510 +msgid "Superblock invalid," +msgstr "Superbloc no vàlid," + +#: e2fsck/unix.c:1511 +msgid "Group descriptors look bad..." +msgstr "Els descriptors de grup no estan en bon estat..." + +#: e2fsck/unix.c:1521 +#, c-format +msgid "%s: %s while using the backup blocks" +msgstr "%s: %s mentre es feien servir els blocs de còpia de seguretat" + +#: e2fsck/unix.c:1525 +#, c-format +msgid "%s: going back to original superblock\n" +msgstr "%s: mentre es tornava al superbloc original\n" + +#: e2fsck/unix.c:1554 +msgid "" +"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" +"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" +"\n" +msgstr "" +"La versió del sistema de fitxers és massa recent per a aquesta versió de " +"l'e2fsck.\n" +"(O bé el superbloc del sistema de fitxers està malmès)\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:1561 +msgid "Could this be a zero-length partition?\n" +msgstr "Pot ser que això sigui una partició de mida zero?\n" + +#: e2fsck/unix.c:1563 +#, c-format +msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" +msgstr "" +"Cal que tingueu accés de %s al sistema de fitxers o bé que sigueu l'usuari " +"primari\n" + +#: e2fsck/unix.c:1569 +msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" +msgstr "Pot ser que no existeixi el dispositiu o bé que sigui d'intercanvi?\n" + +#: e2fsck/unix.c:1571 +msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" +msgstr "" +"Pot ser que el sistema de fitxers l'hagi muntat o obert un altre programa de " +"manera exclusiva?\n" + +#: e2fsck/unix.c:1575 +msgid "Possibly non-existent device?\n" +msgstr "Pot ser que no existeixi el dispositiu?\n" + +#: e2fsck/unix.c:1578 +msgid "" +"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" +"check of the device.\n" +msgstr "" +"El disc està protegit contra escriptura; utilitzeu l'opció\n" +"-n per a fer una comprovació de només-lectura del dispositiu.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1592 +#, c-format +msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/unix.c:1667 +msgid "Get a newer version of e2fsck!" +msgstr "Hauríeu d'obtenir una versió més recent de l'e2fsck" + +#: e2fsck/unix.c:1711 +#, fuzzy, c-format +msgid "while checking journal for %s" +msgstr "en comprovar el registre de transaccions per a %s" + +#: e2fsck/unix.c:1714 +#, fuzzy +msgid "Cannot proceed with file system check" +msgstr "No es pot continuar sense un @r.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1725 +msgid "" +"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " +"check.\n" +msgstr "" +"Avís: s'omet la recuperació del registre de transaccions perquè s'està " +"comprovant el sistema de fitxers en mode de només-lectura.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1737 +#, c-format +msgid "unable to set superblock flags on %s\n" +msgstr "no s'han pogut definir els senyaladors del superbloc a %s\n" + +#: e2fsck/unix.c:1743 +#, fuzzy, c-format +msgid "Journal checksum error found in %s\n" +msgstr "No s'ha trobat el superbloc del registre de transaccions\n" + +#: e2fsck/unix.c:1747 +#, fuzzy, c-format +msgid "Journal corrupted in %s\n" +msgstr "S'ha suprimit el registre de transaccions\n" + +#: e2fsck/unix.c:1751 +#, fuzzy, c-format +msgid "while recovering journal of %s" +msgstr "en recuperar el registre de transaccions ext3 de %s" + +#: e2fsck/unix.c:1773 +#, c-format +msgid "%s has unsupported feature(s):" +msgstr "%s té caracteristiques no implementades:" + +#: e2fsck/unix.c:1832 +#, c-format +msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" +msgstr "%s: %s en llegir el node-i dels blocs erronis\n" + +#: e2fsck/unix.c:1835 +msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" +msgstr "Això no és un bon presagi, però s'intentarà continuar...\n" + +#: e2fsck/unix.c:1875 +#, c-format +msgid "Creating journal (%d blocks): " +msgstr "Creació del registre de transaccions (%d blocs): " + +#: e2fsck/unix.c:1885 +msgid " Done.\n" +msgstr " Fet.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1887 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"*** journal has been regenerated ***\n" +msgstr "" +"\n" +"*** s'ha tornat a crear el registre de transaccions - el sist. de fitxers " +"torna a ser ext3 ***\n" + +#: e2fsck/unix.c:1893 +msgid "aborted" +msgstr "s'ha interromput" + +#: e2fsck/unix.c:1895 +#, c-format +msgid "%s: e2fsck canceled.\n" +msgstr "%s: s'ha cancel·lat l'e2fsck.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1922 +msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" +msgstr "S'està tornant a iniciar l'e2fsck des del començament...\n" + +#: e2fsck/unix.c:1926 +msgid "while resetting context" +msgstr "en reiniciar el context" + +#: e2fsck/unix.c:1985 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: ***** S'HA MODIFICAT EL SISTEMA DE FITXERS *****\n" + +#: e2fsck/unix.c:1987 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: File system was modified.\n" +msgstr "%s: l'ordre dels bytes del sistema de fitxers ja està normalitzat.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1991 e2fsck/util.c:71 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: ***** S'HA MODIFICAT EL SISTEMA DE FITXERS *****\n" + +#: e2fsck/unix.c:1996 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" +msgstr "%s: ***** REINICIEU EL LINUX *****\n" + +#: e2fsck/unix.c:2006 e2fsck/util.c:77 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: ********** AVÍS: el sistema de fitxers encara té errors **********\n" +"\n" + +#: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93 +msgid "yY" +msgstr "sS" + +#: e2fsck/util.c:197 +msgid "nN" +msgstr "nN" + +#: e2fsck/util.c:198 +msgid "aA" +msgstr "" + +#: e2fsck/util.c:202 +msgid " ('a' enables 'yes' to all) " +msgstr "" + +#: e2fsck/util.c:219 +msgid "<y>" +msgstr "<s>" + +#: e2fsck/util.c:221 +msgid "<n>" +msgstr "<n>" + +#: e2fsck/util.c:223 +msgid " (y/n)" +msgstr " (s/n)" + +#: e2fsck/util.c:246 +msgid "cancelled!\n" +msgstr "s'ha cancel·lat\n" + +#: e2fsck/util.c:279 +msgid "yes to all\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/util.c:281 +msgid "yes\n" +msgstr "sí\n" + +#: e2fsck/util.c:283 +msgid "no\n" +msgstr "no\n" + +#: e2fsck/util.c:293 +#, c-format +msgid "" +"%s? no\n" +"\n" +msgstr "" +"%s? no\n" +"\n" + +#: e2fsck/util.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s? yes\n" +"\n" +msgstr "" +"%s? sí\n" +"\n" + +#: e2fsck/util.c:301 +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: e2fsck/util.c:301 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: e2fsck/util.c:317 +#, c-format +msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" +msgstr "e2fsck_read_bitmaps: El(s) mapa(es) de blocs no és correcte per %s" + +#: e2fsck/util.c:322 +msgid "reading inode and block bitmaps" +msgstr "es llegeixen el mapes de bits dels blocs i dels nodes-i" + +#: e2fsck/util.c:334 +#, c-format +msgid "while retrying to read bitmaps for %s" +msgstr "en tornar a intentar la lectura dels mapes de bits per a %s" + +#: e2fsck/util.c:346 +msgid "writing block and inode bitmaps" +msgstr "escriptura dels mapes de bits de bloc i de node-i" + +#: e2fsck/util.c:351 +#, c-format +msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" +msgstr "en tornar a escriure els mapes de bits de bloc i de node-i per de %s" + +#: e2fsck/util.c:363 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" +"\t(i.e., without -a or -p options)\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"%s: INCONSISTÈNCIA INESPERADA; EXECUTEU fsck MANUALMENT.\n" +"\t(és a dir, sense les opcions -a o -p)\n" + +#: e2fsck/util.c:444 +#, c-format +msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " +msgstr "Memòria utilitzada: %luk/%luk (%luk/%luk), " + +#: e2fsck/util.c:448 +#, c-format +msgid "Memory used: %lu, " +msgstr "Memòria utilitzada: %lu, " + +#: e2fsck/util.c:455 +#, c-format +msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" +msgstr "temps: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" + +#: e2fsck/util.c:460 +#, c-format +msgid "elapsed time: %6.3f\n" +msgstr "temps transcorregut: %6.3f\n" + +#: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509 +#, c-format +msgid "while reading inode %lu in %s" +msgstr "en llegir el node-i %lu a %s" + +#: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536 +#, c-format +msgid "while writing inode %lu in %s" +msgstr "en escriure el node-i %lu a %s" + +#: e2fsck/util.c:792 +msgid "" +"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is " +"running.\n" +msgstr "" +"INCONGRUÈNCIA INESPERADA: El sistema de fitxers que l'fsck està modificant " +"s'està executant.\n" + +#: misc/badblocks.c:75 +msgid "done \n" +msgstr "fet \n" + +#: misc/badblocks.c:100 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n" +" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " +"max_bad_blocks]\n" +" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" +" device [last_block [first_block]]\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [-b mida_del_bloc] [-i fitxer_d'entrada] [-o " +"fitxer_de_sortida] [-svwnf]\n" +" [-c blocs_a_la_vegada] [-d factor_de_retard_entre_lectures] [-e " +"blocs_erronis_màx]\n" +" [-p nombre_de_passos] [-t patró_de_prova [-t patró_de_prova [...]]]\n" +" dispositiu [darrer_bloc [bloc_d'inici]]\n" + +#: misc/badblocks.c:111 +#, c-format +msgid "" +"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s: les opcions -n i -w són mutualment exclusives.\n" +"\n" + +#: misc/badblocks.c:229 +#, c-format +msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" +msgstr "%6.2f%% fet, %s transcorreguts. (%d/%d/%d errors)" + +#: misc/badblocks.c:337 +msgid "Testing with random pattern: " +msgstr "Comprovació amb un patró arbitrari: " + +#: misc/badblocks.c:355 +msgid "Testing with pattern 0x" +msgstr "Comprovació amb el patró 0x" + +#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460 +msgid "during seek" +msgstr "durant la cerca" + +#: misc/badblocks.c:398 +#, c-format +msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" +msgstr "Valor estrany (%ld) a do_read\n" + +#: misc/badblocks.c:485 +msgid "during ext2fs_sync_device" +msgstr "durant l'execució de ext2fs_sync_device" + +#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767 +msgid "while beginning bad block list iteration" +msgstr "en iniciar la iteració per la llista de blocs erronis" + +#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778 +msgid "while allocating buffers" +msgstr "en assignar les memòries intermèdies" + +#: misc/badblocks.c:524 +#, c-format +msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" +msgstr "Comprovació dels blocs %lu a %lu\n" + +#: misc/badblocks.c:529 +msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" +msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de només-lectura\n" + +#: misc/badblocks.c:538 +msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " +msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis (prova de només-lectura): " + +#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694 +#: misc/badblocks.c:841 +msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" +msgstr "Hi ha massa blocs erronis, s'interromprà la comprovació\n" + +#: misc/badblocks.c:627 +msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" +msgstr "" +"S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de lectura-escriptura\n" + +#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791 +#, c-format +msgid "From block %lu to %lu\n" +msgstr "Dels blocs %lu a %lu\n" + +#: misc/badblocks.c:684 +msgid "Reading and comparing: " +msgstr "Lectura i comparació: " + +#: misc/badblocks.c:790 +msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" +msgstr "" +"S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de lectura-escriptura no " +"destructiu\n" + +#: misc/badblocks.c:796 +msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" +msgstr "" +"S'està comprovant si hi ha blocs erronis (prova en mode de lectura-" +"escriptura no destructiu)\n" + +#: misc/badblocks.c:803 +msgid "" +"\n" +"Interrupt caught, cleaning up\n" +msgstr "" +"\n" +"S'ha interceptat una interrupció; s'iniciaran les tasques de neteja\n" + +#: misc/badblocks.c:886 +#, c-format +msgid "during test data write, block %lu" +msgstr "durant l'escriptura de les dades de prova, bloc %lu" + +#: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131 +#, c-format +msgid "%s is mounted; " +msgstr "%s està muntat; " + +# FIXME: Hope - esperem ? (dpm) +#: misc/badblocks.c:1009 +msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" +msgstr "" +"s'ha forçat badblocks de totes maneres. Segurament /etc/mtab sigui " +"incorrecte.\n" + +#: misc/badblocks.c:1014 +msgid "it's not safe to run badblocks!\n" +msgstr "l'execució de badblocks no és segura!\n" + +#: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142 +#, c-format +msgid "%s is apparently in use by the system; " +msgstr "%s està essent utilitzat pel sistema; " + +#: misc/badblocks.c:1022 +msgid "badblocks forced anyway.\n" +msgstr "s'ha forçat badblocks de totes maneres.\n" + +#: misc/badblocks.c:1042 +#, c-format +msgid "invalid %s - %s" +msgstr "%s no vàlid - %s" + +#: misc/badblocks.c:1136 +#, c-format +msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" +msgstr "" + +#: misc/badblocks.c:1163 +#, c-format +msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" +msgstr "no es pot assignar memòria per al patró_de_prova - %s" + +#: misc/badblocks.c:1193 +msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" +msgstr "" +"Només es pot especificar un patró_de_prova com a màxim en mode de només-" +"lectura" + +#: misc/badblocks.c:1199 +msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" +msgstr "" +"No es pot utilitzar un patró_de_prova arbitrari en mode de només-lectura" + +#: misc/badblocks.c:1213 +msgid "" +"Couldn't determine device size; you must specify\n" +"the size manually\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut determinar la mida del dispositiu;\n" +"l'haureu d'especificar manualment\n" + +#: misc/badblocks.c:1219 +msgid "while trying to determine device size" +msgstr "en intentar determinar la mida del dispositiu" + +#: misc/badblocks.c:1224 +msgid "last block" +msgstr "últim bloc" + +#: misc/badblocks.c:1230 +msgid "first block" +msgstr "primer bloc" + +#: misc/badblocks.c:1233 +#, c-format +msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" +msgstr "bloc d'inici no vàlid (%llu): hauria de ser inferior a %llu" + +#: misc/badblocks.c:1240 +#, c-format +msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" +msgstr "bloc de finalització no vàlid (%llu): ha de ser un valor de 32 bits" + +#: misc/badblocks.c:1296 +msgid "while creating in-memory bad blocks list" +msgstr "en crear la llista de blocs erronis en memòria" + +#: misc/badblocks.c:1305 +msgid "input file - bad format" +msgstr "Fitxer d'entrada - format incorrecte" + +#: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322 +msgid "while adding to in-memory bad block list" +msgstr "en afegir a la llista de blocs erronis en memòria" + +#: misc/badblocks.c:1347 +#, c-format +msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" +msgstr "Pas completat. S'han trobat %u blocs erronis. (%d/%d/%d errors)\n" + +#: misc/chattr.c:89 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n" +msgstr "Forma d'ús: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v versió] fitxers...\n" + +#: misc/chattr.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad project - %s\n" +msgstr "versió no vàlida - %s\n" + +#: misc/chattr.c:173 +#, c-format +msgid "bad version - %s\n" +msgstr "versió no vàlida - %s\n" + +#: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127 +#, c-format +msgid "while trying to stat %s" +msgstr "en intentar mostrar la informació de %s" + +#: misc/chattr.c:226 +#, c-format +msgid "while reading flags on %s" +msgstr "en llegir els senyaladors a %s" + +#: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243 +#, c-format +msgid "Flags of %s set as " +msgstr "S'han establert els senyaladors de %s com a " + +#: misc/chattr.c:252 +#, c-format +msgid "while setting flags on %s" +msgstr "en establir els senyaladors a %s" + +#: misc/chattr.c:260 +#, c-format +msgid "Version of %s set as %lu\n" +msgstr "S'ha establert la versió de %s a %lu\n" + +#: misc/chattr.c:264 +#, c-format +msgid "while setting version on %s" +msgstr "en establir la versió a %s" + +#: misc/chattr.c:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "Project of %s set as %lu\n" +msgstr "S'ha establert la versió de %s a %lu\n" + +#: misc/chattr.c:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "while setting project on %s" +msgstr "en establir la versió a %s" + +#: misc/chattr.c:297 +msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" +msgstr "No s'ha pogut assignar la variable del camí a chattr_dir_proc" + +#: misc/chattr.c:337 +msgid "= is incompatible with - and +\n" +msgstr "= no és compatible amb - i +\n" + +#: misc/chattr.c:345 +msgid "Must use '-v', =, - or +\n" +msgstr "Cal utilitzar «-v», =, - o +\n" + +#: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "while reading inode %u" +msgstr "en llegir el node-i %lu a %s" + +#: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:287 misc/create_inode.c:352 +#: misc/create_inode.c:390 +#, fuzzy +msgid "while expanding directory" +msgstr "en expandir el /lost+found" + +#: misc/create_inode.c:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "while linking \"%s\"" +msgstr "en obrir %s" + +#: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:321 +#, fuzzy, c-format +msgid "while writing inode %u" +msgstr "en escriure el node-i %lu a %s" + +#: misc/create_inode.c:151 misc/create_inode.c:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "while listing attributes of \"%s\"" +msgstr "en intentar truncar %s" + +#: misc/create_inode.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "while opening inode %u" +msgstr "en obrir l'escaneig de nodes-i" + +#: misc/create_inode.c:168 misc/create_inode.c:195 misc/create_inode.c:975 +#: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491 +#: misc/mke2fs.c:359 +#, fuzzy +msgid "while allocating memory" +msgstr "en assignar la memòria intermèdia" + +#: misc/create_inode.c:188 misc/create_inode.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\"" +msgstr "en llegir els senyaladors a %s" + +#: misc/create_inode.c:213 +#, fuzzy, c-format +msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u" +msgstr "en escriure el node-i %lu a %s" + +#: misc/create_inode.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "while closing inode %u" +msgstr "en fer l'exploració dels nodes-i" + +#: misc/create_inode.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "while allocating inode \"%s\"" +msgstr "en ubicar la memòria intermèdia per al node-i" + +#: misc/create_inode.c:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "while creating inode \"%s\"" +msgstr "en llegir el node-i %lu a %s" + +#: misc/create_inode.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "while creating symlink \"%s\"" +msgstr "en llegir els senyaladors a %s" + +#: misc/create_inode.c:377 misc/create_inode.c:896 +#, fuzzy, c-format +msgid "while looking up \"%s\"" +msgstr "en cercar el /lost+found" + +#: misc/create_inode.c:397 +#, fuzzy, c-format +msgid "while creating directory \"%s\"" +msgstr "en crear el directori arrel" + +#: misc/create_inode.c:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "while opening \"%s\" to copy" +msgstr "en obrir %s" + +#: misc/create_inode.c:739 +#, c-format +msgid "while changing working directory to \"%s\"" +msgstr "" + +#: misc/create_inode.c:747 +#, fuzzy, c-format +msgid "while opening directory \"%s\"" +msgstr "en obrir %s" + +#: misc/create_inode.c:757 +#, fuzzy, c-format +msgid "while lstat \"%s\"" +msgstr "en intentar mostrar la informació de %s" + +#: misc/create_inode.c:808 +#, fuzzy, c-format +msgid "while creating special file \"%s\"" +msgstr "en llegir el node-i %lu a %s" + +#: misc/create_inode.c:817 +#, fuzzy +msgid "malloc failed" +msgstr "L'assignació de memòria ha fallat" + +#: misc/create_inode.c:825 +#, fuzzy, c-format +msgid "while trying to read link \"%s\"" +msgstr "en intentar redimensionar %s" + +#: misc/create_inode.c:832 +msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()" +msgstr "" + +#: misc/create_inode.c:843 +#, fuzzy, c-format +msgid "while writing symlink\"%s\"" +msgstr "en escriure el node-i %lu a %s" + +#: misc/create_inode.c:854 +#, fuzzy, c-format +msgid "while writing file \"%s\"" +msgstr "en escriure el node-i %lu a %s" + +#: misc/create_inode.c:867 +#, fuzzy, c-format +msgid "while making dir \"%s\"" +msgstr "en obrir %s" + +#: misc/create_inode.c:885 +#, fuzzy +msgid "while changing directory" +msgstr "s'està llegint el bloc de directori" + +#: misc/create_inode.c:891 +#, c-format +msgid "ignoring entry \"%s\"" +msgstr "" + +#: misc/create_inode.c:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "while setting inode for \"%s\"" +msgstr "en establir la versió a %s" + +#: misc/create_inode.c:911 +#, fuzzy, c-format +msgid "while setting xattrs for \"%s\"" +msgstr "en establir els senyaladors a %s" + +#: misc/create_inode.c:937 +#, fuzzy +msgid "while saving inode data" +msgstr "en iniciar l'exploració dels nodes-i" + +#: misc/dumpe2fs.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [-bfhixV] [-o superbloc=<num>] [-o midadelbloc=<num>] " +"dispositiu\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:159 +msgid "blocks" +msgstr "blocs" + +#: misc/dumpe2fs.c:168 +msgid "clusters" +msgstr "grups de sectors" + +#: misc/dumpe2fs.c:219 +#, c-format +msgid "Group %lu: (Blocks " +msgstr "Grup %lu: (blocs " + +#: misc/dumpe2fs.c:226 +#, fuzzy, c-format +msgid " csum 0x%04x" +msgstr " Suma de verificació 0x%04x" + +#: misc/dumpe2fs.c:228 +#, c-format +msgid " (EXPECTED 0x%04x)" +msgstr " (S'ESPERAVA 0x%04x)" + +#: misc/dumpe2fs.c:233 +#, c-format +msgid " %s superblock at " +msgstr " superbloc %s a " + +#: misc/dumpe2fs.c:234 +msgid "Primary" +msgstr "Primari" + +#: misc/dumpe2fs.c:234 +msgid "Backup" +msgstr "Còpia de seguretat" + +#: misc/dumpe2fs.c:238 +msgid ", Group descriptors at " +msgstr ", descriptors de grup a " + +#: misc/dumpe2fs.c:242 +msgid "" +"\n" +" Reserved GDT blocks at " +msgstr "" +"\n" +" Blocs GDT reservats a " + +#: misc/dumpe2fs.c:249 +msgid " Group descriptor at " +msgstr " descriptor de grup a " + +#: misc/dumpe2fs.c:255 +msgid " Block bitmap at " +msgstr " Mapa de bits del bloc a " + +#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271 +#, fuzzy, c-format +msgid ", csum 0x%08x" +msgstr " Suma de verificació 0x%04x" + +#: misc/dumpe2fs.c:263 +msgid "," +msgstr "" + +#: misc/dumpe2fs.c:265 +msgid "" +"\n" +" " +msgstr "" + +#: misc/dumpe2fs.c:266 +#, fuzzy +msgid " Inode bitmap at " +msgstr ", mapa de bits del node-i a " + +#: misc/dumpe2fs.c:273 +msgid "" +"\n" +" Inode table at " +msgstr "" +"\n" +" taula de nodes-i a " + +#: misc/dumpe2fs.c:279 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" +msgstr "" +"\n" +" %u %s lliures, %u nodes-i lliures, %u directoris%s" + +#: misc/dumpe2fs.c:286 +#, c-format +msgid ", %u unused inodes\n" +msgstr ", %u nodes-i no utilitzats\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:289 +msgid " Free blocks: " +msgstr " Blocs liures: " + +#: misc/dumpe2fs.c:304 +msgid " Free inodes: " +msgstr " Nodes-i lliures: " + +#: misc/dumpe2fs.c:340 +msgid "while printing bad block list" +msgstr "en imprimir la llista de blocs erronis" + +#: misc/dumpe2fs.c:346 +#, c-format +msgid "Bad blocks: %u" +msgstr "Blocs erronis: %u" + +#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:367 +msgid "while reading journal inode" +msgstr "en llegir el node-i del registre de transaccions" + +#: misc/dumpe2fs.c:379 +msgid "while opening journal inode" +msgstr "en obrir el node-i del registre de transaccions" + +#: misc/dumpe2fs.c:385 +msgid "while reading journal super block" +msgstr "en llegir el superbloc del registre de transaccions" + +#: misc/dumpe2fs.c:392 +msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" +msgstr "El numero màgic del registre de transaccions no és vàlid!\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216 +msgid "while reading journal superblock" +msgstr "en llegir el superbloc del registre de transaccions" + +#: misc/dumpe2fs.c:417 +msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" +msgstr "" +"No s'han trobat els números màgics del superbloc del registre de transaccions" + +#: misc/dumpe2fs.c:468 +#, fuzzy +msgid "failed to alloc MMP buffer\n" +msgstr "en assignar la memòria intermèdia" + +#: misc/dumpe2fs.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n" +msgstr "Comprovació dels blocs %lu a %lu\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:798 misc/tune2fs.c:2073 +msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" +msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a analitzar les opcions\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:533 +#, c-format +msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" +msgstr "Paràmetre del superbloc no vàlid: %s\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:548 +#, c-format +msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" +msgstr "Paràmetre de mida de bloc no vàlida: %s\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:559 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Bad extended option(s) specified: %s\n" +"\n" +"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" +"\n" +"Valid extended options are:\n" +"\tsuperblock=<superblock number>\n" +"\tblocksize=<blocksize>\n" +msgstr "" +"\n" +"S'ha especificat opció(ons) esteses incorrectes: %s\n" +"\n" +"Les opcions esteses se separen amb comes, i poden emprar un argument que\n" +"\n" +"s'estableix amb un signe igual («=»).\n" +"\n" +"Les opcions esteses vàlides són:\n" +"\tsuperblock=<número de superbloc>\n" +"\tblocksize=<mida del bloc>\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1845 +#, c-format +msgid "\tUsing %s\n" +msgstr "\tEn utilitzar %s\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1590 misc/tune2fs.c:2949 +#: resize/main.c:416 +msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" +msgstr "No s'ha trobat un superbloc del sistema de fitxers vàlid.\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:716 +#, c-format +msgid "%s: MMP feature not enabled.\n" +msgstr "" + +#: misc/dumpe2fs.c:747 +#, fuzzy, c-format +msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n" +msgstr "en tornar a intentar la lectura dels mapes de bits per a %s" + +#: misc/dumpe2fs.c:756 +msgid "" +"*** Run e2fsck now!\n" +"\n" +msgstr "" + +#: misc/e2image.c:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n" +msgstr "Forma d'ús: %s [ -r|Q ] [ -fr ] dispositiu fitxer-imatge\n" + +#: misc/e2image.c:109 +#, c-format +msgid " %s -I device image-file\n" +msgstr " %s -I dispositiu fitxer-imatge\n" + +#: misc/e2image.c:110 +#, c-format +msgid "" +" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs " +"[ dest_fs ]\n" +msgstr "" +" %s -ra [ -cfnp ] [ -o desplaç_font ] [ -O desplaç_destí ] sf_font " +"[ sf_destí ]\n" + +#: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1185 +msgid "while allocating buffer" +msgstr "en assignar la memòria intermèdia" + +#: misc/e2image.c:180 +#, c-format +msgid "Writing block %llu\n" +msgstr "S'escriu el bloc %llu\n" + +#: misc/e2image.c:194 +#, c-format +msgid "error writing block %llu" +msgstr "S'ha produït un error en escriure el bloc %llu" + +#: misc/e2image.c:197 +msgid "error in generic_write()" +msgstr "S'ha produït un error a generic_write()" + +#: misc/e2image.c:214 +msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" +msgstr "Error: La mida de la capçalera és més gran que wrt_size\n" + +#: misc/e2image.c:219 +msgid "Couldn't allocate header buffer\n" +msgstr "No s'ha pogut ubicar la capçalera de la memòria intermèdia\n" + +#: misc/e2image.c:247 +msgid "while writing superblock" +msgstr "en escriure el superbloc" + +#: misc/e2image.c:256 +msgid "while writing inode table" +msgstr "en escriure la taula de nodes-i" + +#: misc/e2image.c:264 +msgid "while writing block bitmap" +msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs" + +#: misc/e2image.c:272 +msgid "while writing inode bitmap" +msgstr "en escriure el mapa de bits dels nodes-i" + +#: misc/e2image.c:506 +#, c-format +msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" +msgstr "" +"El bloc de directori %llu està corromput: la longitud de registre " +"«rec_len» (%d) és incorrecta\n" + +#: misc/e2image.c:518 +#, c-format +msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" +msgstr "" +"El bloc de directori %llu està corromput: la longitud del nom " +"«name_len» (%d) és incorrecta\n" + +#: misc/e2image.c:559 +#, c-format +msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" +msgstr "%llu / %llu blocs (%d%%)" + +#: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630 +msgid "Copying " +msgstr "S'està copiant " + +#: misc/e2image.c:627 +msgid "" +"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" +msgstr "" +"Si atureu ara el procés destruireu el sistema de fitxers, interrompeu un " +"altre cop si n'esteu segurs\n" + +#: misc/e2image.c:653 +#, c-format +msgid " %s remaining at %.2f MB/s" +msgstr " queden %s a %.2f MB/s" + +#: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1195 +#, c-format +msgid "error reading block %llu" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el bloc %llu" + +#: misc/e2image.c:719 +#, c-format +msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " +msgstr "S'han copiat %llu / %llu blocs (%d%%) en %s " + +#: misc/e2image.c:723 +#, c-format +msgid "at %.2f MB/s" +msgstr "a %.2f MB/s" + +#: misc/e2image.c:759 +msgid "while allocating l1 table" +msgstr "en assignar la taula l1" + +#: misc/e2image.c:804 +msgid "while allocating l2 cache" +msgstr "en assignar la memòria cau l2" + +#: misc/e2image.c:827 +msgid "" +"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data " +"will be lost so the image may not be valid.\n" +msgstr "" +"Avís: encara hi ha taules a la memòria cau en el moment de posar-la. Es " +"perdran dades i la imatge no serà vàlida.\n" + +#: misc/e2image.c:1152 +msgid "while allocating ext2_qcow2_image" +msgstr "en assignar la ext2_qcow2_image" + +#: misc/e2image.c:1159 +msgid "while initializing ext2_qcow2_image" +msgstr "en inicialitzar la ext2_qcow2_image" + +#: misc/e2image.c:1218 misc/e2image.c:1236 +msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" +msgstr "" +"Error de programació: s'han creat múltiples blocs refcount seqüencials!\n" + +#: misc/e2image.c:1276 +msgid "while allocating block bitmap" +msgstr "en assignar el mapa de bits dels blocs" + +#: misc/e2image.c:1285 +msgid "while allocating scramble block bitmap" +msgstr "en assignar el mapa de bits xifrat dels blocs" + +#: misc/e2image.c:1292 +msgid "Scanning inodes...\n" +msgstr "Escaneig de nodes-i...\n" + +#: misc/e2image.c:1304 +msgid "Can't allocate block buffer" +msgstr "No es pot assignar la memòria intermèdia de blocs" + +#: misc/e2image.c:1343 misc/e2image.c:1357 +#, c-format +msgid "while iterating over inode %u" +msgstr "mentre s'iterava sobre el node-i %u" + +#: misc/e2image.c:1389 +msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" +msgstr "No es poden instal·lar les imatges raw i QCOW2" + +#: misc/e2image.c:1411 +msgid "error reading bitmaps" +msgstr "error en llegir els mapes de bits" + +#: misc/e2image.c:1423 +msgid "while opening device file" +msgstr "en obrir el fitxer de dispositius" + +#: misc/e2image.c:1434 +msgid "while restoring the image table" +msgstr "en restaurar la taula d'imatges" + +#: misc/e2image.c:1531 +msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." +msgstr "l'opció -a només es pot fer servir amb imatges raw o QCOW2." + +#: misc/e2image.c:1537 +msgid "Offsets are only allowed with raw images." +msgstr "Els desplaçaments només es poden fer servir en imatges raw." + +#: misc/e2image.c:1542 +msgid "Move mode is only allowed with raw images." +msgstr "El mode «Moure» només es pot fer servir en imatges raw." + +#: misc/e2image.c:1547 +msgid "Move mode requires all data mode." +msgstr "El mode «Moure» necessita el mode «totes les dades»." + +#: misc/e2image.c:1557 +msgid "checking if mounted" +msgstr "es comprova si està muntat" + +#: misc/e2image.c:1564 +msgid "" +"\n" +"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" +"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n" +"Use -f option if you really want to do that.\n" +msgstr "" +"\n" +"Executar e2image en un sistema de fitxers muntat com a L/E pot resultar\n" +"en una imatge inconsistent que pot no ser útil per depurar.\n" +"Feu servir l'opció -f si realment voleu fer-ho.\n" + +#: misc/e2image.c:1618 +msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" +msgstr "La imatge QCOW2 no es pot escriure a la sortida estàndard (stdout)!\n" + +#: misc/e2image.c:1624 +msgid "Can not stat output\n" +msgstr "No es pot veure l'estat de la sortida\n" + +#: misc/e2image.c:1634 +#, c-format +msgid "Image (%s) is compressed\n" +msgstr "La imatge (%s) està comprimida\n" + +#: misc/e2image.c:1637 +#, c-format +msgid "Image (%s) is encrypted\n" +msgstr "La imatge (%s) està xifrada\n" + +#: misc/e2image.c:1640 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image (%s) is corrupted\n" +msgstr "La imatge (%s) està xifrada\n" + +#: misc/e2image.c:1644 +#, c-format +msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" +msgstr "en provar de convertir una imatge QCOW2 (%s) en una imatge raw (%s)" + +#: misc/e2image.c:1654 +msgid "The -c option only supported in raw mode\n" +msgstr "L'opció -c només es pot fer servir en mode raw\n" + +#: misc/e2image.c:1659 +msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" +msgstr "" +"L'opció -c no es pot fer servir quan s'escriu a la sortida estàndard " +"(stdout)\n" + +#: misc/e2image.c:1666 +msgid "while allocating check_buf" +msgstr "en assignar check_buf" + +#: misc/e2image.c:1672 +msgid "The -p option only supported in raw mode\n" +msgstr "L'opció -p només es pot fer servir em mode raw\n" + +#: misc/e2image.c:1682 +#, c-format +msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" +msgstr "%d blocs ja contenen les dades que cal copiar\n" + +#: misc/e2initrd_helper.c:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s -r device\n" +msgstr "Forma d'ús: %s disc\n" + +#: misc/e2label.c:58 +#, c-format +msgid "e2label: cannot open %s\n" +msgstr "e2label: no es pot obrir %s\n" + +#: misc/e2label.c:63 +#, c-format +msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" +msgstr "e2label: no es pot anar al superbloc\n" + +#: misc/e2label.c:68 +#, c-format +msgid "e2label: error reading superblock\n" +msgstr "e2label: s'ha produït un error en llegir el superbloc\n" + +#: misc/e2label.c:72 +#, c-format +msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" +msgstr "e2label: aquest no és un sistema de fitxers ext2\n" + +#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3152 +#, c-format +msgid "Warning: label too long, truncating.\n" +msgstr "Avís: l'etiqueta és massa llarga, es truncarà.\n" + +#: misc/e2label.c:100 +#, c-format +msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" +msgstr "e2label: no es pot tornar a anar al superbloc\n" + +#: misc/e2label.c:105 +#, c-format +msgid "e2label: error writing superblock\n" +msgstr "e2lable: s'ha produït un error en escriure el superbloc\n" + +#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1733 +#, c-format +msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" +msgstr "Forma d'ús: e2label dispositiu [etiquetanova]\n" + +#: misc/e2undo.c:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> " +"<filesystem>\n" +msgstr "Forma d'ús: %s <fitxer de transaccions> <sistema de fitxers>\n" + +#: misc/e2undo.c:149 +#, fuzzy +msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n" +msgstr "L'hora de muntatge del sistema de fitxers no concorda amb %u\n" + +#: misc/e2undo.c:152 +msgid "UUID does not match.\n" +msgstr "" + +#: misc/e2undo.c:154 +#, fuzzy +msgid "Last mount time does not match.\n" +msgstr "L'hora de muntatge del sistema de fitxers no concorda amb %u\n" + +#: misc/e2undo.c:156 +msgid "Last write time does not match.\n" +msgstr "" + +#: misc/e2undo.c:158 +msgid "Lifetime write counter does not match.\n" +msgstr "" + +#: misc/e2undo.c:172 +#, fuzzy +msgid "while reading filesystem superblock." +msgstr "en llegir el superbloc del registre de transaccions" + +#: misc/e2undo.c:188 +#, fuzzy +msgid "while fetching superblock" +msgstr "en escriure el superbloc" + +#: misc/e2undo.c:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n" +msgstr "La suma de verificació del superbloc no coincideix amb el superbloc" + +#: misc/e2undo.c:340 +#, fuzzy, c-format +msgid "illegal offset - %s" +msgstr "El desplaçament no és vàlid: %s\n" + +#: misc/e2undo.c:364 +#, c-format +msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n" +msgstr "" + +#: misc/e2undo.c:373 +#, fuzzy, c-format +msgid "while opening undo file `%s'\n" +msgstr "en obrir el fitxer de dispositius" + +#: misc/e2undo.c:380 +#, fuzzy +msgid "while reading undo file" +msgstr "en llegir el node arrel" + +#: misc/e2undo.c:385 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Not an undo file.\n" +msgstr "%s: s'han especificat massa dispositius\n" + +#: misc/e2undo.c:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n" +msgstr "La suma de verificació del node-i no coincideix amb el node-i" + +#: misc/e2undo.c:403 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Corrupt undo file header.\n" +msgstr "La capçalera estesa està corrompuda" + +#: misc/e2undo.c:407 +#, c-format +msgid "%s: Undo block size too large.\n" +msgstr "" + +#: misc/e2undo.c:412 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Undo block size too small.\n" +msgstr "mida del bloc erroni - %s" + +#: misc/e2undo.c:425 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n" +msgstr "" +"El @S del @j té un senyalador de característica no compatible activat no " +"compatible.\n" + +#: misc/e2undo.c:433 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while determining whether %s is mounted." +msgstr "S'ha produït un error en determinar si %s està muntat.\n" + +#: misc/e2undo.c:439 +#, fuzzy +msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems" +msgstr "" +"e2undo només s'hauria d'executar en un sistema de fitxers sense muntar\n" + +#: misc/e2undo.c:455 +#, fuzzy, c-format +msgid "while opening `%s'" +msgstr "en obrir %s" + +#: misc/e2undo.c:466 +msgid "specified offset is too large" +msgstr "" + +#: misc/e2undo.c:507 +#, fuzzy +msgid "while reading keys" +msgstr "en llegir els mapes de bits" + +#: misc/e2undo.c:519 +#, c-format +msgid "%s: wrong key magic at %llu\n" +msgstr "" + +#: misc/e2undo.c:529 +#, c-format +msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n" +msgstr "" + +#: misc/e2undo.c:552 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: block %llu is too long." +msgstr "Dels blocs %lu a %lu\n" + +#: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600 +#, fuzzy, c-format +msgid "while fetching block %llu." +msgstr "S'escriu el bloc %llu\n" + +#: misc/e2undo.c:576 +#, c-format +msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n" +msgstr "" + +#: misc/e2undo.c:615 +#, fuzzy, c-format +msgid "while writing block %llu." +msgstr "S'ha produït un error en escriure el bloc %llu" + +#: misc/e2undo.c:621 +#, c-format +msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n" +msgstr "" + +#: misc/e2undo.c:623 +#, c-format +msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n" +msgstr "" + +#: misc/e2undo.c:626 +#, c-format +msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n" +msgstr "" + +#: misc/findsuper.c:110 +#, c-format +msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" +msgstr "" + +#: misc/findsuper.c:155 +#, c-format +msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" +msgstr "" + +#: misc/findsuper.c:162 +#, c-format +msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" +msgstr "" + +#: misc/findsuper.c:169 +#, c-format +msgid "startkb should be a number, not %s\n" +msgstr "" + +#: misc/findsuper.c:175 +#, c-format +msgid "startkb should be positive, not %llu\n" +msgstr "" + +#: misc/findsuper.c:186 +#, c-format +msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n" +msgstr "" + +#: misc/findsuper.c:188 +#, c-format +msgid "" +"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n" +"\tso start/end/grp wrong\n" +msgstr "" + +#: misc/findsuper.c:190 +#, c-format +msgid "" +"byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/" +"mount_time sb_uuid label\n" +msgstr "" + +#: misc/findsuper.c:264 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%11Lu: finished with errno %d\n" +msgstr "" + +#: misc/fsck.c:343 +#, c-format +msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" +msgstr "AVÍS: no s'ha pogut obrir %s: %s\n" + +#: misc/fsck.c:353 +#, c-format +msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" +msgstr "AVÍS: format erroni a la línia %d de %s\n" + +#: misc/fsck.c:370 +msgid "" +"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" +"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" +"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" +"\n" +msgstr "" +"AVÍS: El fitxer /etc/fstab no conté el camp passno de l'fsck.\n" +"\tS'intentarà arreglar-ho temporalment, però ho hauríeu de\n" +"\tsolucionar corregint el fitxer /etc/fstab com més aviat millor.\n" +"\n" + +#: misc/fsck.c:485 +#, c-format +msgid "fsck: %s: not found\n" +msgstr "fsck: %s: no s'ha trobat\n" + +#: misc/fsck.c:601 +#, c-format +msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" +msgstr "%s: wait: no hi ha cap més procés fill!?\n" + +#: misc/fsck.c:623 +#, c-format +msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" +msgstr "Avís... %s per al dispositiu %s ha sortit amb el senyal %d.\n" + +#: misc/fsck.c:629 +#, c-format +msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" +msgstr "%s %s: l'estat és %x, cosa que no hauria de succeir mai.\n" + +#: misc/fsck.c:668 +#, c-format +msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" +msgstr "S'ha finalitzat amb %s (estat de sortida %d)\n" + +#: misc/fsck.c:728 +#, c-format +msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" +msgstr "%s: s'ha produït l'error %d en executar l'fsck.%s per a %s\n" + +#: misc/fsck.c:749 +msgid "" +"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" +"with 'no' or '!'.\n" +msgstr "" +"O bé tots o cap dels sistemes de fitxers passats a l'opció -t s'han de " +"prefixar\n" +"amb «no» o «!».\n" + +#: misc/fsck.c:768 +msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" +msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al sistema de fitxers\n" + +#: misc/fsck.c:891 +#, c-format +msgid "" +"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " +"number\n" +msgstr "" +"%s: se salta una línia incorrecta de /etc/fstab: muntatge lligat(bind) amb " +"un número de contrasenya diferent de zero\n" + +#: misc/fsck.c:918 +#, c-format +msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" +msgstr "fsck: no es pot comprovar %s: no s'ha trobat el fsck.%s\n" + +#: misc/fsck.c:974 +msgid "Checking all file systems.\n" +msgstr "S'estan comprovant tots els sistemes de fitxers.\n" + +#: misc/fsck.c:1065 +#, c-format +msgid "--waiting-- (pass %d)\n" +msgstr "--en espera-- (pas %d)\n" + +#: misc/fsck.c:1085 +msgid "" +"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tipusdesistdefitxers] [opcions-" +"delsistdefitxers] [sistdefitxers ...]\n" + +#: misc/fsck.c:1127 +#, c-format +msgid "%s: too many devices\n" +msgstr "%s: s'han especificat massa dispositius\n" + +#: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246 +#, c-format +msgid "%s: too many arguments\n" +msgstr "%s: s'han especificat massa arguments\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3739 +#, fuzzy +msgid "Mounting read-only.\n" +msgstr "El fitxer s'ha obert com a només de lectura" + +#: misc/fuse2fs.c:3763 +#, c-format +msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n" +msgstr "" + +#: misc/fuse2fs.c:3775 misc/fuse2fs.c:3789 +#, c-format +msgid "%s: %s.\n" +msgstr "" + +#: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3049 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" +msgstr "" +"Executeu «e2fsck -f %s» primer.\n" +"\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3798 +msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" +msgstr "" + +#: misc/fuse2fs.c:3806 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" +msgstr "La reducció de la mida del node-i no està implementada\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3821 +msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" +msgstr "" + +#: misc/fuse2fs.c:3825 +msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" +msgstr "" + +#: misc/fuse2fs.c:3830 +msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" +msgstr "" + +#: misc/fuse2fs.c:3834 +msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n" +msgstr "" + +#: misc/fuse2fs.c:3838 +msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n" +msgstr "" + +#: misc/lsattr.c:75 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n" +msgstr "Forma d'ús: %s [-RVadlv] [fitxers...]\n" + +#: misc/lsattr.c:86 +#, c-format +msgid "While reading flags on %s" +msgstr "En llegir els senyaladors a %s" + +#: misc/lsattr.c:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "While reading project on %s" +msgstr "En llegir la versió a %s" + +#: misc/lsattr.c:102 +#, c-format +msgid "While reading version on %s" +msgstr "En llegir la versió a %s" + +#: misc/mke2fs.c:130 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" +"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" +"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n" +"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" +"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" +"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" +"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z " +"undo_file]\n" +"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [-c|-l nom-fitxer] [-b mida-bloc] [-C mida-cluster]\n" +"\t[-i bytes-per-node-i] [-I mida-node-i] [-J opcions-registre-transaccions]\n" +"\t[-G mida-grup-flex] [-N nombre-nodes-i]\n" +"\t[-m percentatge-blocs-reservats] [-o so-creador]\n" +"\t[-g blocs-per-grup] [-L etiqueta-volum] [-M últim-directori-muntat]\n" +"\t[-O característica[,...]] [-r revisió-sf] [-E opció-estesa[,...]]\n" +"\t[-t tipus-sf] [-T Tipus-ús ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] dispositiu [comptador-" +"blocs]\n" + +#: misc/mke2fs.c:261 +#, c-format +msgid "Running command: %s\n" +msgstr "S'està executant l'ordre: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:265 +#, c-format +msgid "while trying to run '%s'" +msgstr "en intentar executar «%s»" + +#: misc/mke2fs.c:272 +msgid "while processing list of bad blocks from program" +msgstr "en processar la llista de blocs erronis des del programa" + +#: misc/mke2fs.c:299 +#, c-format +msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" +msgstr "" +"El bloc %d de l'àrea del descriptor del superbloc/grup primari és " +"incorrecte.\n" + +#: misc/mke2fs.c:301 +#, c-format +msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" +msgstr "" +"Els blocs %u fins a %u han d'ésser correctes per a poder crear un sistema de " +"fitxers.\n" + +#: misc/mke2fs.c:304 +msgid "Aborting....\n" +msgstr "S'està interrompent...\n" + +#: misc/mke2fs.c:324 +#, c-format +msgid "" +"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" +"\tbad blocks.\n" +"\n" +msgstr "" +"Avís: el superbloc o descriptors de grup de còpia de seguretat al bloc %u\n" +"\tcontenen blocs erronis.\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:343 +msgid "while marking bad blocks as used" +msgstr "en marcar els blocs erronis com a utilitzats" + +#: misc/mke2fs.c:368 +#, fuzzy +msgid "while writing reserved inodes" +msgstr "en escriure al node-i del registre de transaccions" + +#: misc/mke2fs.c:420 +msgid "Writing inode tables: " +msgstr "Escriptura de les taules de nodes-i:" + +#: misc/mke2fs.c:442 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"No s'han pogut escriure %d blocs a la taula de nodes-i que comença a %llu: " +"%s\n" + +#: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2726 misc/mke2fs.c:3131 +msgid "done \n" +msgstr "fet \n" + +#: misc/mke2fs.c:471 +msgid "while creating root dir" +msgstr "en crear el directori arrel" + +#: misc/mke2fs.c:478 +msgid "while reading root inode" +msgstr "en llegir el node arrel" + +#: misc/mke2fs.c:490 +msgid "while setting root inode ownership" +msgstr "en establir la propietat del node-i arrel" + +#: misc/mke2fs.c:508 +msgid "while creating /lost+found" +msgstr "en crear /lost+found" + +#: misc/mke2fs.c:515 +msgid "while looking up /lost+found" +msgstr "en cercar el /lost+found" + +#: misc/mke2fs.c:528 +msgid "while expanding /lost+found" +msgstr "en expandir el /lost+found" + +#: misc/mke2fs.c:543 +msgid "while setting bad block inode" +msgstr "en establir el node-i de blocs erronis" + +#: misc/mke2fs.c:570 +#, c-format +msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" +msgstr "S'ha exhaurit la memòria en esborrar els sectors %d-%d\n" + +#: misc/mke2fs.c:580 +#, c-format +msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" +msgstr "Avís: no s'ha pogut llegir el bloc 0: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:596 +#, c-format +msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" +msgstr "Avís: no s'ha pogut esborrar el sector %d: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:612 +msgid "while initializing journal superblock" +msgstr "en inicialitzar el superbloc del registre de transaccions" + +#: misc/mke2fs.c:620 +msgid "Zeroing journal device: " +msgstr "S'estan escrivint zeros al dispositiu de registre de transaccions:" + +#: misc/mke2fs.c:632 +#, c-format +msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" +msgstr "" +"en escriure zeros al dispositiu de registre de transaccions (bloc %llu, " +"recompte %d)" + +#: misc/mke2fs.c:650 +msgid "while writing journal superblock" +msgstr "en escriure el superbloc del registre de transaccions" + +#: misc/mke2fs.c:665 +#, c-format +msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" +msgstr "S'està creant un sistema de fitxers amb %llu %dk blocs i %u nodes-i\n" + +#: misc/mke2fs.c:673 +#, c-format +msgid "" +"warning: %llu blocks unused.\n" +"\n" +msgstr "" +"avís: %llu blocs no utilitzats.\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:678 +#, c-format +msgid "Filesystem label=%s\n" +msgstr "Etiqueta del sistema de fitxers=%s\n" + +#: misc/mke2fs.c:681 +#, c-format +msgid "OS type: %s\n" +msgstr "Tipus de sistema operatiu: %s\n" + +# FIXME: log +#: misc/mke2fs.c:683 +#, c-format +msgid "Block size=%u (log=%u)\n" +msgstr "Mida del bloc=%u (log=%u)\n" + +# FIXME: log +#: misc/mke2fs.c:686 +#, c-format +msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" +msgstr "Mida del grup de sectors=%u (log=%u)\n" + +#: misc/mke2fs.c:690 +#, c-format +msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" +msgstr "Mida del fragment=%u (log=%u)\n" + +#: misc/mke2fs.c:692 +#, c-format +msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" +msgstr "Stride=%u blocs, amplada del Stripe=%u blocs\n" + +#: misc/mke2fs.c:694 +#, c-format +msgid "%u inodes, %llu blocks\n" +msgstr "%u nodes-i, %llu blocs\n" + +#: misc/mke2fs.c:696 +#, c-format +msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" +msgstr "%llu blocs (%2.2f%%) reservats per al superusuari\n" + +#: misc/mke2fs.c:699 +#, c-format +msgid "First data block=%u\n" +msgstr "Bloc de dades inicial=%u\n" + +#: misc/mke2fs.c:701 +#, c-format +msgid "Root directory owner=%u:%u\n" +msgstr "Propietari del directori arrel = %u:%u\n" + +#: misc/mke2fs.c:703 +#, c-format +msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" +msgstr "Màxim de blocs del sistema de fitxers=%lu\n" + +#: misc/mke2fs.c:707 +#, c-format +msgid "%u block groups\n" +msgstr "%u grups de blocs\n" + +#: misc/mke2fs.c:709 +#, c-format +msgid "%u block group\n" +msgstr "%u grup de blocs\n" + +#: misc/mke2fs.c:711 +#, c-format +msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" +msgstr "%u blocs per grup, %u grups de sectors per grup\n" + +#: misc/mke2fs.c:714 +#, c-format +msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" +msgstr "%u blocs per grup, %u fragments per grup\n" + +#: misc/mke2fs.c:716 +#, c-format +msgid "%u inodes per group\n" +msgstr "%u nodes-i per grup\n" + +#: misc/mke2fs.c:725 +#, c-format +msgid "Filesystem UUID: %s\n" +msgstr "UUID del sistema de fitxers=%s\n" + +#: misc/mke2fs.c:726 +msgid "Superblock backups stored on blocks: " +msgstr "Còpies de seguretat del superbloc desades en els blocs: " + +#: misc/mke2fs.c:820 +#, c-format +msgid "%s requires '-O 64bit'\n" +msgstr "%s necessita «-O 64bit»\n" + +#: misc/mke2fs.c:826 +#, c-format +msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" +msgstr "«%s» ha d'anar abans de «resize=%u»\n" + +#: misc/mke2fs.c:839 +#, c-format +msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" +msgstr "El desc_size no és vàlid: «%s»\n" + +#: misc/mke2fs.c:853 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid hash seed: %s\n" +msgstr "La mida nova no és vàlida: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:865 +#, c-format +msgid "Invalid offset: %s\n" +msgstr "El desplaçament no és vàlid: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:879 misc/tune2fs.c:2101 +#, c-format +msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" +msgstr "L'mmp_update_interval no és vàlid: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:896 +#, c-format +msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" +msgstr "El nombre de superblocs de la còpia de seguretat no és vàlid: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:918 +#, c-format +msgid "Invalid stride parameter: %s\n" +msgstr "El paràmetre de stride no és vàlid: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:933 +#, c-format +msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" +msgstr "L'amplada del stripe no és vàlida: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:956 +#, c-format +msgid "Invalid resize parameter: %s\n" +msgstr "Paràmetre de canvi de mida no vàlid: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:963 +msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" +msgstr "" +"El màxim del canvi de mida ha de ser més gran que la mida del sistema de " +"fitxers.\n" + +#: misc/mke2fs.c:987 +msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" +msgstr "" +"El canvi de mida en línia no és compatible amb sistemes de fitxers de versió " +"0\n" + +#: misc/mke2fs.c:1013 misc/mke2fs.c:1022 +#, c-format +msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" +msgstr "El root_owner no és vàlid: «%s»\n" + +#: misc/mke2fs.c:1065 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Bad option(s) specified: %s\n" +"\n" +"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" +"\n" +"Valid extended options are:\n" +"\tmmp_update_interval=<interval>\n" +"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" +"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" +"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" +"\toffset=<offset to create the file system>\n" +"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" +"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n" +"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" +"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" +"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n" +"\ttest_fs\n" +"\tdiscard\n" +"\tnodiscard\n" +"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"S'ha especificat una o vàries opcions incorrectes: %s\n" +"\n" +"Les opcions esteses se separen amb comes, i han de tenir un argument\n" +"\tque s'estableix amb el signe igual («=»).\n" +"\n" +"Les opcions esteses vàlides són:\n" +"\tmmp_update-.interval=<interval>\n" +"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" +"\tstride=<trossos de dades per disc RAID en blocs>\n" +"\tstride-width=<stride del RAID * discs de dades en blocs>\n" +"\toffset=<desplaçament per crear el sistema de fitxers>\n" +"\tresize=<mida màxima del redimensionat en blocs>\n" +"\tpacked_meta_blocs=<0 per deshabilitar-lo, 1 per habilitar-lo>\n" +"\tlazy_itable_init=<0 per deshabilitar-lo, 1 per habilitar-lo>\n" +"\tlazy_journal_init=<0 per deshabilitar-lo, 1 per habilitar-lo>\n" +"\troot_uid=<id del usuari del directori arrel>\n" +"\troot_gid=<id del grup del directori arrel>\n" +"\ttest_fs\n" +"\tdiscard\n" +"\tnodiscard\n" +"\tquotatype=<usuari o grup>\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:1090 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Avís: l'amplada de l'stripe del RAID %u no és un múltiple senar de l'stride " +"%u.\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:1135 +#, c-format +msgid "" +"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" +"\t%s\n" +msgstr "" +"Error de sintaxi en el fitxer de configuració del mke2fs (%s, línia no. %d)\n" +"\t%s\n" + +#: misc/mke2fs.c:1148 misc/tune2fs.c:1120 +#, c-format +msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" +msgstr "S'ha definit una opció del sistema de fitxers no vàlida: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:1160 misc/tune2fs.c:411 +#, c-format +msgid "Invalid mount option set: %s\n" +msgstr "S'ha establert una opció de muntatge no vàlida: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:1296 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" +msgstr "" +"\n" +"El vostre fitxer mke2fs.conf no defineix el tipus de sistema de fitxers %s.\n" + +#: misc/mke2fs.c:1300 +msgid "" +"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" +"\n" +msgstr "" +"Segurament cal que instal·leu un fitxer mke2fs.conf actualitzat.\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:1304 +msgid "Aborting...\n" +msgstr "S'interromp...\n" + +#: misc/mke2fs.c:1345 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Avis: el fs_type %s no està definit a l'mke2fs.conf\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:1527 +msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" +msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al nou CAMÍ.\n" + +#: misc/mke2fs.c:1564 +#, c-format +msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" +msgstr "El perfil no s'ha pogut inicialitzar correctament (error: %ld).\n" + +#: misc/mke2fs.c:1597 +#, c-format +msgid "invalid block size - %s" +msgstr "mida de bloc no vàlida - %s" + +#: misc/mke2fs.c:1601 +#, c-format +msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" +msgstr "" +"Avís: la mida de bloc %d no es pot utilitzar a la majoria dels sistemes.\n" + +#: misc/mke2fs.c:1617 +#, c-format +msgid "invalid cluster size - %s" +msgstr "la mida del grup de sectors no és vàlida - %s" + +#: misc/mke2fs.c:1630 +msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" +msgstr "«-R» ja no està suportada, feu servir «-E»" + +#: misc/mke2fs.c:1644 misc/tune2fs.c:1830 +#, c-format +msgid "bad error behavior - %s" +msgstr "comportament d'error erroni - %s" + +#: misc/mke2fs.c:1656 +msgid "Illegal number for blocks per group" +msgstr "Nombre no vàlid per als blocs per grup" + +#: misc/mke2fs.c:1661 +msgid "blocks per group must be multiple of 8" +msgstr "el nombre de blocs per grup ha de ser múltiple de 8" + +#: misc/mke2fs.c:1669 +msgid "Illegal number for flex_bg size" +msgstr "Número no vàlid per a la mida de flex_bg" + +#: misc/mke2fs.c:1675 +msgid "flex_bg size must be a power of 2" +msgstr "la mida de flex_bg ha de ser una potència de 2" + +#: misc/mke2fs.c:1680 +#, c-format +msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" +msgstr "la mida de flex_bg (%lu) ha de ser menor o igual a 2^31" + +#: misc/mke2fs.c:1690 +#, c-format +msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" +msgstr "ràtio de nodes-i %s no vàlida (mín %d/màx %d)" + +#: misc/mke2fs.c:1700 +#, c-format +msgid "invalid inode size - %s" +msgstr "mida de node-i errònia - %s" + +#: misc/mke2fs.c:1713 +msgid "" +"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E " +"nodiscard' extended option instead!\n" +msgstr "" +"Avís: L'opció K ja no està suportada i no s'hauria de fer servir. Feu servir " +"l'opció estesa «-E nodiscard»!\n" + +#: misc/mke2fs.c:1724 +msgid "in malloc for bad_blocks_filename" +msgstr "en malloc el bad_blocks_filename" + +#: misc/mke2fs.c:1733 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n" +"\n" +msgstr "Avís: l'etiqueta és massa llarga, es truncarà.\n" + +#: misc/mke2fs.c:1742 +#, c-format +msgid "invalid reserved blocks percent - %s" +msgstr "percentatge de blocs reservats no vàlid - %s" + +#: misc/mke2fs.c:1757 +#, c-format +msgid "bad num inodes - %s" +msgstr "nombre de nodes-i no vàlid - %s" + +#: misc/mke2fs.c:1770 +#, fuzzy +msgid "while allocating fs_feature string" +msgstr "en assignar les memòries intermèdies" + +#: misc/mke2fs.c:1787 +#, c-format +msgid "bad revision level - %s" +msgstr "nivell de versió erroni - %s" + +#: misc/mke2fs.c:1792 +#, c-format +msgid "while trying to create revision %d" +msgstr "en provar de crear la versió %d" + +#: misc/mke2fs.c:1806 +msgid "The -t option may only be used once" +msgstr "L'opció -t només es pot especificar una vegada" + +#: misc/mke2fs.c:1814 +msgid "The -T option may only be used once" +msgstr "L'opció -T només es pot especificar una vegada" + +#: misc/mke2fs.c:1870 misc/mke2fs.c:3215 +#, c-format +msgid "while trying to open journal device %s\n" +msgstr "en intentar obrir el dispositiu de registre de transaccions %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:1876 +#, c-format +msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" +msgstr "" +"La mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions (%d) és menor que " +"la mida mínima de bloc %d\n" + +#: misc/mke2fs.c:1882 +#, c-format +msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" +msgstr "" +"Mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions a utilitzar: %d\n" + +#: misc/mke2fs.c:1893 +#, c-format +msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" +msgstr "nombre de blocs «%s» no vàlid al dispositiu «%s»" + +#: misc/mke2fs.c:1923 +msgid "filesystem" +msgstr "sistema de fitxers" + +#: misc/mke2fs.c:1941 resize/main.c:497 +msgid "while trying to determine filesystem size" +msgstr "en intentar determinar la mida del sistema de fitxers" + +#: misc/mke2fs.c:1947 +msgid "" +"Couldn't determine device size; you must specify\n" +"the size of the filesystem\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut determinar la mida del dispositiu; hau d'especificar\n" +"la mida del sistema de fitxers\n" + +#: misc/mke2fs.c:1954 +msgid "" +"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" +"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" +"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" +"\tto re-read your partition table.\n" +msgstr "" +"La mida del dispositiu s'ha llegit com a zero. O bé heu especificat una\n" +"\tpartició no vàlida, o bé la taula de particions no s'ha tornat a llegir\n" +"\tdesprés d'executar l'fdisk degut a una partició ocupada i en ús. Pot\n" +"\tser que hàgiu de reiniciar perquè es pugui tornar a llegir la taula de.\n" +"\tparticions.\n" + +#: misc/mke2fs.c:1971 +msgid "Filesystem larger than apparent device size." +msgstr "" +"La mida del sistema de fitxers és més gran que la mida aparent del " +"dispositiu." + +#: misc/mke2fs.c:1991 +msgid "Failed to parse fs types list\n" +msgstr "No s'ha pogut analitzar la llista de sistemes de fitxers\n" + +#: misc/mke2fs.c:2040 +#, fuzzy +msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n" +msgstr "El Hurd no és compatible amb la característica de tipus de fitxer.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2045 +#, fuzzy +msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" +msgstr "El Hurd no és compatible amb la característica de tipus de fitxer.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2050 +#, fuzzy +msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" +msgstr "El Hurd no és compatible amb la característica de tipus de fitxer.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2055 +#, fuzzy +msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n" +msgstr "El Hurd no és compatible amb la característica de tipus de fitxer.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2065 +msgid "while trying to determine hardware sector size" +msgstr "en intentar determinar la mida del sector del maquinari" + +#: misc/mke2fs.c:2071 +msgid "while trying to determine physical sector size" +msgstr "en intentar determinar la mida física del sector" + +#: misc/mke2fs.c:2103 +msgid "while setting blocksize; too small for device\n" +msgstr "en establir la mida del bloc. Massa petita pel dispositiu\n" + +#: misc/mke2fs.c:2108 +#, c-format +msgid "" +"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" +msgstr "" +"Avís: la mida del bloc especificada %d és més petita que la mida física del " +"sector del dispositiu %d\n" + +#: misc/mke2fs.c:2132 +#, c-format +msgid "" +"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" +"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" +msgstr "" +"%s: la mida del dispositiu (0x%llx blocs) %s és massa gran per a expressar-" +"la \n" +"\ten 32 bits. S'utilitzarà una mida de bloc de %d.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2144 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n" +"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n" +msgstr "" +"%s: la mida del dispositiu (0x%llx blocs) %s és massa gran per a expressar-" +"la \n" +"\ten 32 bits. S'utilitzarà una mida de bloc de %d.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2166 +msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " +msgstr "Resolució del fs_types per mke2fs.conf: " + +#: misc/mke2fs.c:2173 +msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" +msgstr "" +"Les característiques del sistema de fitxers no són compatibles amb sistemes " +"de fitxers amb versió 0\n" + +#: misc/mke2fs.c:2181 +msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" +msgstr "" +"Els superblocs dispersos no són compatibles amb sistemes de fitxers amb " +"versió 0\n" + +#: misc/mke2fs.c:2191 +msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" +msgstr "" +"Els registres de transaccions no són compatibles amb sistemes de fitxers amb " +"versió 0\n" + +#: misc/mke2fs.c:2204 +#, c-format +msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" +msgstr "percentatge de blocs reservats no vàlid - %lf" + +#: misc/mke2fs.c:2221 +msgid "" +"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to " +"rectify.\n" +msgstr "" +"«Extents» HA d'estar habilitat per sistemes de fitxers de 64 bits. Indiqueu " +"-O extents per rectificar-ho.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2241 +msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" +msgstr "" +"La mida del grup de sectors no hauria de ser més petita que la mida del " +"bloc.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2247 +msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" +msgstr "" +"L'especificació de la mida del grup de sectors necessita la característica " +"bigalloc" + +#: misc/mke2fs.c:2267 +#, c-format +msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" +msgstr "avís: No es pot obtenir la geometria del dispositiu de %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:2270 +#, c-format +msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" +msgstr "L'alineació de %s està desplaçada %lu bytes.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2272 +#, c-format +msgid "" +"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" +msgstr "" +"Això pot resultar en un funcionament molt pobre. Se suggereix (tornar a) fer " +"les particions.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2293 +#, c-format +msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" +msgstr "Els blocs de %d-byte són massa grans pel sistema (màx %d)" + +#: misc/mke2fs.c:2297 +#, c-format +msgid "" +"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" +msgstr "" +"Avís: Els blocs de %d-byte són massa grans pel sistema (màx %d), es força a " +"continuar\n" + +#: misc/mke2fs.c:2305 +#, c-format +msgid "" +"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata " +"and journal checksum features.\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:2360 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n" +"Creating a file system with %llu blocks but this might\n" +"not be what you want.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:2375 +#, c-format +msgid "%d byte inodes are too small for project quota" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:2397 +msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" +msgstr "" +"No es pot fer servir la característica bigalloc sense la característica " +"«extents»" + +#: misc/mke2fs.c:2404 +msgid "" +"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" +"They can not be both enabled simultaneously.\n" +msgstr "" +"Les característiques resize_inode i meta_bg no són compatibles.\n" +"No es poden activar de manera simultània.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2412 +msgid "" +"\n" +"Warning: the bigalloc feature is still under development\n" +"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Avís: la característica bigalloc encara està en desenvolupament\n" +"Vegeu https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc per més informació\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:2424 +msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" +msgstr "" +"La funció reservada per redimensionar blocs en línia no està implementada " +"per sistemes de fitxers no dispersos" + +#: misc/mke2fs.c:2433 +msgid "blocks per group count out of range" +msgstr "el nombre de blocs per grup està fora de l'interval permès" + +#: misc/mke2fs.c:2455 +msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" +msgstr "" +"La característica flex_bg no està habilitada, per la qual cosa no és permès " +"especificar la mida de flex_bg" + +#: misc/mke2fs.c:2467 +#, c-format +msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" +msgstr "mida de node-i no vàlida (%d) (mín %d/màx %d)" + +#: misc/mke2fs.c:2482 +#, c-format +msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:2497 +#, c-format +msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" +msgstr "hi ha massa nodes-i (%llu), voleu incrementar-ne la ràtio?" + +#: misc/mke2fs.c:2504 +#, c-format +msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" +msgstr "" +"hi ha massa nodes-i (%llu), hauríeu d'especificar-ne un nombre menor a 2^32" + +#: misc/mke2fs.c:2518 +#, c-format +msgid "" +"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" +"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" +"\tor lower inode count (-N).\n" +msgstr "" +"El producte inode_size (%u) * inodes_count (%u) és massa gran per a\n" +"\tun sistema de fitxers amb %llu blocs. Especifiqueu una inode_ratio (-i)\n" +"\tmés gran o bé un nombre menor de nodes-i (-N).\n" + +#: misc/mke2fs.c:2705 +msgid "Discarding device blocks: " +msgstr "Es descarten els blocs del dispositiu: " + +#: misc/mke2fs.c:2721 +msgid "failed - " +msgstr "ha fallat - " + +#: misc/mke2fs.c:2780 +#, fuzzy +msgid "while initializing quota context" +msgstr "en inicialitzar la ext2_qcow2_image" + +#: misc/mke2fs.c:2787 +#, fuzzy +msgid "while writing quota inodes" +msgstr "en escriure al node-i del registre de transaccions" + +#: misc/mke2fs.c:2812 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad error behavior in profile - %s" +msgstr "comportament d'error erroni - %s" + +#: misc/mke2fs.c:2888 +#, fuzzy +msgid "in malloc for android_sparse_params" +msgstr "en malloc el bad_blocks_filename" + +#: misc/mke2fs.c:2902 +msgid "while setting up superblock" +msgstr "en configurar el superbloc" + +#: misc/mke2fs.c:2918 +msgid "" +"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " +"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " +"checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:2925 +msgid "" +"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " +"this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:2933 +#, fuzzy +msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n" +msgstr "El Hurd no és compatible amb la característica de tipus de fitxer.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2957 +msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" +msgstr "" +"S'ha descartat correctament i es posaran 0s - se salta la neteja de la taula " +"de nodes-i\n" + +#: misc/mke2fs.c:3056 +#, c-format +msgid "unknown os - %s" +msgstr "sistema operatiu desconegut - %s" + +#: misc/mke2fs.c:3119 +msgid "Allocating group tables: " +msgstr "S'assignen les taules de grup: " + +#: misc/mke2fs.c:3127 +msgid "while trying to allocate filesystem tables" +msgstr "en intentar assignar les taules del sistema de fitxers" + +#: misc/mke2fs.c:3136 +msgid "" +"\n" +"\twhile converting subcluster bitmap" +msgstr "" +"\n" +"\ten convertir el mapa de bits del subgrup de sectors" + +#: misc/mke2fs.c:3142 +#, c-format +msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:3183 +#, c-format +msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" +msgstr "en escriure zeros al bloc %llu al final del sistema de fitxers" + +#: misc/mke2fs.c:3196 +msgid "while reserving blocks for online resize" +msgstr "en reservar blocs per al canvi de mida en línia" + +#: misc/mke2fs.c:3208 misc/tune2fs.c:1538 +msgid "journal" +msgstr "registre de transaccions" + +#: misc/mke2fs.c:3220 +#, c-format +msgid "Adding journal to device %s: " +msgstr "Addició d'un registre de transaccions al dispositiu %s:" + +#: misc/mke2fs.c:3227 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\twhile trying to add journal to device %s" +msgstr "" +"\n" +"\ten intentar afegir un registre de transaccions al dispositiu %s" + +#: misc/mke2fs.c:3232 misc/mke2fs.c:3261 misc/mke2fs.c:3299 +#: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1567 misc/tune2fs.c:1586 +msgid "done\n" +msgstr "fet\n" + +#: misc/mke2fs.c:3238 +msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" +msgstr "" +"Es salta la creació del registre de transaccions en el mode només súper\n" + +#: misc/mke2fs.c:3248 +#, c-format +msgid "Creating journal (%u blocks): " +msgstr "Creació del registre de transaccions (%u blocs): " + +#: misc/mke2fs.c:3257 +msgid "" +"\n" +"\twhile trying to create journal" +msgstr "" +"\n" +"\ten intentar crear el registre de transaccions" + +#: misc/mke2fs.c:3269 misc/tune2fs.c:1185 +msgid "" +"\n" +"Error while enabling multiple mount protection feature." +msgstr "" +"\n" +"S'ha produït un error en habilitar la característica de protecció de " +"muntatge múltiple." + +#: misc/mke2fs.c:3274 +#, c-format +msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" +msgstr "" +"S'ha habilitat la protecció de muntatge múltiple amb un interval " +"d'actualització de %d segons.\n" + +#: misc/mke2fs.c:3290 +#, fuzzy +msgid "Copying files into the device: " +msgstr "" +"S'ha produït un error quan es buidaven les escriptures del dispositiu " +"d'emmagatzemament: %m\n" + +#: misc/mke2fs.c:3296 +#, fuzzy +msgid "while populating file system" +msgstr "en assignar la taula l1" + +#: misc/mke2fs.c:3303 +msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " +msgstr "" +"Escriptura de la informació dels superblocs i de comptabilitat del sistema " +"de fitxers:" + +#: misc/mke2fs.c:3310 +#, fuzzy +msgid "while writing out and closing file system" +msgstr "en escriure zeros al bloc %llu al final del sistema de fitxers" + +#: misc/mke2fs.c:3313 +msgid "" +"done\n" +"\n" +msgstr "" +"fet\n" +"\n" + +#: misc/mk_hugefiles.c:339 +#, fuzzy, c-format +msgid "while zeroing block %llu for hugefile" +msgstr "en escriure zeros al bloc %llu al final del sistema de fitxers" + +#: misc/mk_hugefiles.c:514 +#, c-format +msgid "" +"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" +msgstr "" + +#: misc/mk_hugefiles.c:581 +msgid "Huge files will be zero'ed\n" +msgstr "" + +#: misc/mk_hugefiles.c:582 +#, fuzzy, c-format +msgid "Creating %lu huge file(s) " +msgstr "Es crea el fitxer normal %s\n" + +#: misc/mk_hugefiles.c:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "with %llu blocks each" +msgstr "" +"avís: %llu blocs no utilitzats.\n" +"\n" + +#: misc/mk_hugefiles.c:593 +#, fuzzy, c-format +msgid "while creating huge file %lu" +msgstr "mentre s'iterava sobre el node-i %u" + +#: misc/mklost+found.c:50 +msgid "Usage: mklost+found\n" +msgstr "Forma d'ús: mklost+found\n" + +#: misc/partinfo.c:43 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s device...\n" +"\n" +"Prints out the partition information for each given device.\n" +"For example: %s /dev/hda\n" +"\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s dispositiu...\n" +"\n" +"Mostra la informació de particionament per a cada dispositiu especificat.\n" +"Per exemple: %s /dev/hda\n" +"\n" + +#: misc/partinfo.c:53 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "No es pot obrir %s: %s" + +#: misc/partinfo.c:59 +#, c-format +msgid "Cannot get geometry of %s: %s" +msgstr "No es pot obtenir la geometria de %s: %s" + +#: misc/partinfo.c:67 +#, c-format +msgid "Cannot get size of %s: %s" +msgstr "No es pot obtenir la mida de %s: %s" + +#: misc/partinfo.c:73 +#, c-format +msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" +msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d inici=%8d mida=%8lu final=%8d\n" + +#: misc/tune2fs.c:119 +msgid "" +"\n" +"This operation requires a freshly checked filesystem.\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:121 +#, fuzzy +msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n" +msgstr "Hauríeu d'executar l'e2fsck en el sistema de fitxers.\n" + +#: misc/tune2fs.c:123 +#, fuzzy +msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n" +msgstr "Hauríeu d'executar l'e2fsck en el sistema de fitxers.\n" + +#: misc/tune2fs.c:136 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" +"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" +"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n" +"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n" +"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n" +"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n" +"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" +"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [-c Contador_màxim_muntatges] [-e comportament_errors] [-g " +"grup]\n" +"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J opcions_registre_transaccions] [-l]\n" +"\t[-m percent_blocs_reservats] [-o [^]opcions_muntatge[,...]] [-p " +"mmp_interval_actualitz]\n" +"\t[-r comptador_blocs_reservats] [-u usuari] [-C comptador_muntatges] [-L " +"etiqueta_volum]\n" +"\t[-M dir_últim_muntatge] [-O [^]característica[,...]]\n" +"\t[-Q opcions_cuota]\n" +"\t[-E opció_estesa[,...]] [-T últim_cop_comprovat] [-U UUID]\n" +"\t[ -I nova_mida_node-i] dispositiu\n" + +#: misc/tune2fs.c:223 +msgid "Journal superblock not found!\n" +msgstr "No s'ha trobat el superbloc del registre de transaccions\n" + +#: misc/tune2fs.c:281 +msgid "while trying to open external journal" +msgstr "en intentar obrir el registre de transaccions extern" + +#: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2845 +#, c-format +msgid "%s is not a journal device.\n" +msgstr "%s no és un dispositiu de registre de transaccions.\n" + +#: misc/tune2fs.c:297 misc/tune2fs.c:2856 +msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" +msgstr "" +"No s'ha trobat l'UUID del sistema de fitxers en el dispositiu del registre " +"de transaccions.\n" + +#: misc/tune2fs.c:321 +msgid "" +"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" +"Use -f option to remove missing journal device.\n" +msgstr "" +"No es pot ubicar el dispositiu per al registre de transaccions. NO s'ha " +"tret\n" +"Feu servir l'opció -f per treure el dispositiu per al registre de " +"transaccions que falta.\n" + +#: misc/tune2fs.c:330 +msgid "Journal removed\n" +msgstr "S'ha suprimit el registre de transaccions\n" + +#: misc/tune2fs.c:374 +msgid "while reading bitmaps" +msgstr "en llegir els mapes de bits" + +#: misc/tune2fs.c:382 +msgid "while clearing journal inode" +msgstr "en netejar el node-i del registre de transaccions" + +#: misc/tune2fs.c:393 +msgid "while writing journal inode" +msgstr "en escriure al node-i del registre de transaccions" + +#: misc/tune2fs.c:429 misc/tune2fs.c:452 misc/tune2fs.c:465 +msgid "(and reboot afterwards!)\n" +msgstr "(i reinicieu després)\n" + +#: misc/tune2fs.c:480 +#, c-format +msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:483 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please run `resize2fs %s %s" +msgstr "" +"Executeu «e2fsck -f %s» primer.\n" +"\n" + +#: misc/tune2fs.c:487 +#, c-format +msgid " -z \"%s\"" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:489 +#, c-format +msgid "' to enable 64-bit mode.\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:491 +#, c-format +msgid "' to disable 64-bit mode.\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1087 +msgid "" +"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" +" This requires Linux >= v4.4.\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1123 +#, c-format +msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" +msgstr "" +"La característica de neteja del sistema de fitxers «%s» no està " +"implementada.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1129 +#, c-format +msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" +msgstr "" +"L'establiment de la característica del sistema de fitxers «%s» no està " +"implementada.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1138 +msgid "" +"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" +"unmounted or mounted read-only.\n" +msgstr "" +"La característica has_journal només es pot esborrar si el sistema de fitxers " +"no\n" +"està muntat, o bé està muntat en mode de només lectura.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1146 +msgid "" +"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" +"the has_journal flag.\n" +msgstr "" +"El senyalador needs_recovery està establert. Hauríeu d'executar l'e2fsck\n" +"abans de netejar el senyalador has_journal.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1164 +msgid "" +"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" +"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" +msgstr "" +"L'establiment de la característica del sistema de fitxers «sparse_super» no " +"està implementada\n" +"per als sistemes de fitxers amb l'opció meta_bg habilitada\n" + +#: misc/tune2fs.c:1177 +msgid "" +"The multiple mount protection feature can't\n" +"be set if the filesystem is mounted or\n" +"read-only.\n" +msgstr "" +"La característica de protecció contra els muntatges múltiples \n" +"no es pot habilitar si el sistema de fitxers està muntat\n" +"o és de només lectura.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1195 +#, c-format +msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" +msgstr "" +"S'ha habilitat la protecció contra muntatges múltiples amb un interval " +"d'actualització de %ds.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1204 +msgid "" +"The multiple mount protection feature cannot\n" +"be disabled if the filesystem is readonly.\n" +msgstr "" +"La protecció contra muntatges múltiples no es pot\n" +"deshabilitar si el sistema de fitxers és de només lectura.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1212 +msgid "Error while reading bitmaps\n" +msgstr "S'ha produït un en llegir els mapes de bits\n" + +#: misc/tune2fs.c:1221 +#, c-format +msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" +msgstr "" +"Els númeri màgic del bloc MMP no coincideix. S'esperava: %x, i és: %x\n" + +#: misc/tune2fs.c:1226 +msgid "while reading MMP block." +msgstr "en llegir el bloc MMP." + +#: misc/tune2fs.c:1258 +msgid "" +"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" +"inconsistent.\n" +msgstr "" +"Treure el senyalador flex_bg pot fer que el sistema de fitxers\n" +"no sigui consistent.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1269 +msgid "" +"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" +"unmounted or mounted read-only.\n" +msgstr "" +"La característica huge_file només es pot esborrar si el sistema de fitxers " +"no\n" +"està muntat, o bé està muntat en mode de només lectura.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1280 +msgid "Enabling checksums could take some time." +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1282 +msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1288 +msgid "" +"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " +"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " +"checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1295 +msgid "" +"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " +"this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to " +"rectify.\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1321 +msgid "Disabling checksums could take some time." +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1323 +msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1386 +#, c-format +msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1396 +#, c-format +msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1426 +#, c-format +msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1447 +msgid "" +"\n" +"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" +msgstr "" +"\n" +"Avís: L'opció «^quota» substitueix els arguments de «-Q».\n" + +#: misc/tune2fs.c:1465 +#, fuzzy +msgid "" +"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" +"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" +msgstr "" +"L'establiment de la característica del sistema de fitxers «sparse_super» no " +"està implementada\n" +"per als sistemes de fitxers amb l'opció meta_bg habilitada\n" + +#: misc/tune2fs.c:1483 +msgid "" +"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be " +"unmounted \n" +"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1489 +msgid "Recalculating checksums could take some time." +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1531 +msgid "The filesystem already has a journal.\n" +msgstr "El sistema de fitxers ja té un registre de transaccions.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1551 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\twhile trying to open journal on %s\n" +msgstr "" +"\n" +"\ten intentar obrir el registre de transaccions a %s\n" + +#: misc/tune2fs.c:1555 +#, c-format +msgid "Creating journal on device %s: " +msgstr "Creació del registre de transaccions al dispositiu %s:" + +#: misc/tune2fs.c:1563 +#, c-format +msgid "while adding filesystem to journal on %s" +msgstr "en afegir un sistema de fitxers al registre de transaccions a %s" + +#: misc/tune2fs.c:1569 +msgid "Creating journal inode: " +msgstr "Creació del node-i del registre de transaccions:" + +#: misc/tune2fs.c:1583 +msgid "" +"\n" +"\twhile trying to create journal file" +msgstr "" +"\n" +"\ten intentar crear el fitxer del registre de transaccions" + +#: misc/tune2fs.c:1621 +#, c-format +msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1634 +#, fuzzy +msgid "while initializing quota context in support library" +msgstr "en inicialitzar el superbloc del registre de transaccions" + +#: misc/tune2fs.c:1649 +#, fuzzy, c-format +msgid "while updating quota limits (%d)" +msgstr "en actualitzar el node-i de block erronis" + +#: misc/tune2fs.c:1657 +#, fuzzy, c-format +msgid "while writing quota file (%d)" +msgstr "en escriure la taula dels nodes-i (grup %d)" + +#: misc/tune2fs.c:1675 +#, fuzzy, c-format +msgid "while removing quota file (%d)" +msgstr "en llegir la taula dels nodes-i (grup %d)" + +#: misc/tune2fs.c:1718 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Bad quota options specified.\n" +"\n" +"Following valid quota options are available (pass by separating with " +"comma):\n" +"\t[^]usr[quota]\n" +"\t[^]grp[quota]\n" +"\t[^]prj[quota]\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Les opcions de quota no s'han especificat correctament.\n" +"\n" +"Hi ha disponibles les següents opcions de quota (separeu-les amb coma):\n" +"\t[^]usrquota\n" +"\t[^]grpquota\n" +"\n" +"\n" + +#: misc/tune2fs.c:1776 +#, c-format +msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" +msgstr "No s'ha pogut analitzar l'especificador de data/hora: %s" + +#: misc/tune2fs.c:1801 misc/tune2fs.c:1814 +#, c-format +msgid "bad mounts count - %s" +msgstr "nombre de muntatges erroni - %s" + +#: misc/tune2fs.c:1857 +#, c-format +msgid "bad gid/group name - %s" +msgstr "nom de grup/gid erroni - %s" + +#: misc/tune2fs.c:1890 +#, c-format +msgid "bad interval - %s" +msgstr "interval erroni - %s" + +#: misc/tune2fs.c:1919 +#, c-format +msgid "bad reserved block ratio - %s" +msgstr "ràtio de blocs reservats errònia - %s" + +#: misc/tune2fs.c:1934 +msgid "-o may only be specified once" +msgstr "-o només es pot especificar una vegada" + +#: misc/tune2fs.c:1943 +msgid "-O may only be specified once" +msgstr "-O només es pot especificar una vegada" + +#: misc/tune2fs.c:1960 +#, c-format +msgid "bad reserved blocks count - %s" +msgstr "número de blocs reservats erroni - %s" + +#: misc/tune2fs.c:1989 +#, c-format +msgid "bad uid/user name - %s" +msgstr "nom d'usuari/uid erroni - %s" + +#: misc/tune2fs.c:2006 +#, c-format +msgid "bad inode size - %s" +msgstr "mida del node-i errònia - %s" + +#: misc/tune2fs.c:2013 +#, c-format +msgid "Inode size must be a power of two- %s" +msgstr "La mida del node-i ha de ser una potència de 2 - %s" + +#: misc/tune2fs.c:2110 +#, c-format +msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" +msgstr "L'mmp_update_interval és massa gran: %lu\n" + +#: misc/tune2fs.c:2115 +#, c-format +msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" +msgid_plural "" +"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" +msgstr[0] "" +"S'estableix l'interval d'actualització de la protecció contra muntatges " +"múltiples a %lu segon\n" +msgstr[1] "" +"S'estableix l'interval d'actualització de la protecció contra muntatges " +"múltiples a %lu segons\n" + +#: misc/tune2fs.c:2138 +#, c-format +msgid "Invalid RAID stride: %s\n" +msgstr "L'stride del RAID no és vàlid: %s\n" + +#: misc/tune2fs.c:2153 +#, c-format +msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" +msgstr "L'stripe-width del RAID no és vàlid: %s\n" + +#: misc/tune2fs.c:2168 +#, c-format +msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" +msgstr "Algorisme de resum no vàlid: %s\n" + +#: misc/tune2fs.c:2174 +#, c-format +msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" +msgstr "Establiment de l'algorisme de resum predeterminat a %s (%d)\n" + +#: misc/tune2fs.c:2193 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Bad options specified.\n" +"\n" +"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" +"\n" +"Valid extended options are:\n" +"\tclear_mmp\n" +"\thash_alg=<hash algorithm>\n" +"\tmount_opts=<extended default mount options>\n" +"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n" +"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" +"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" +"\ttest_fs\n" +"\t^test_fs\n" +msgstr "" +"\n" +"S'ha especificat una o vàries opcions incorrectes.\n" +"\n" +"Les opcions esteses se separen amb comes, i han de tenir un argument\n" +"\tque s'estableix amb el signe igual («=»).\n" +"\n" +"Les opcions esteses vàlides són:\n" +"\tclear_mmp\n" +"\thash_alg=<algorisme de resum>\n" +"\tstride=<trossos de dades per disc RAID en blocs>\n" +"\tstripe-width=<stride del RAID * discs de dades en blocs>\n" +"\ttest_fs\n" +"\t^test_fs\n" + +#: misc/tune2fs.c:2663 +msgid "Failed to read inode bitmap\n" +msgstr "No s'ha pogut llegit el mapa de bits del node-i\n" + +#: misc/tune2fs.c:2668 +msgid "Failed to read block bitmap\n" +msgstr "No s'ha pogut llegit el mapa de bits del bloc\n" + +#: misc/tune2fs.c:2685 resize/resize2fs.c:1277 +msgid "blocks to be moved" +msgstr "blocs a moure" + +#: misc/tune2fs.c:2688 +msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut assignar el mapa de bits del bloc en fer més gran el node-i\n" + +#: misc/tune2fs.c:2694 +msgid "Not enough space to increase inode size \n" +msgstr "No hi ha prou espai per fer més gran el node-i\n" + +#: misc/tune2fs.c:2699 +msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" +msgstr "No s'ha pogut reubicar els blocs en canviar la mida de node-i\n" + +#: misc/tune2fs.c:2731 +msgid "" +"Error in resizing the inode size.\n" +"Run e2undo to undo the file system changes. \n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en canviar la mida del node-i.\n" +"Executeu l'e2undo per a desfer els canvis al sistema de fitxers. \n" + +#: misc/tune2fs.c:2936 +msgid "" +"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" +"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" +msgstr "" +"Si esteu segur que el sistema de fitxers no s'està fent servir a cap node, " +"executeu:\n" +"'tune2fs -f -E clear_mmp {dispositiu}'\n" + +#: misc/tune2fs.c:2943 +#, c-format +msgid "" +"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" +"'e2fsck -f %s'\n" +msgstr "" +"El bloc màgic MMP està malament. Proveu d'arreglar-lo fent servir:\n" +"'e2fsck -f %s'\n" + +#: misc/tune2fs.c:2955 +#, fuzzy +msgid "Cannot modify a journal device.\n" +msgstr "%s no és un dispositiu de registre de transaccions.\n" + +#: misc/tune2fs.c:2968 +#, c-format +msgid "The inode size is already %lu\n" +msgstr "La mida del node-i ja és %lu\n" + +#: misc/tune2fs.c:2975 +msgid "Shrinking inode size is not supported\n" +msgstr "La reducció de la mida del node-i no està implementada\n" + +#: misc/tune2fs.c:2980 +#, c-format +msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" +msgstr "La mida del node-i no és vàlida %lu (màx %d)\n" + +#: misc/tune2fs.c:2986 +msgid "Resizing inodes could take some time." +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:3034 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" +"\n" +"\te2fsck -E journal_only %s\n" +"\n" +"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n" +"by journal recovery.\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:3045 +#, fuzzy, c-format +msgid "Recovering journal.\n" +msgstr "%s: recuperació del registre de transaccions\n" + +#: misc/tune2fs.c:3063 +#, c-format +msgid "Setting maximal mount count to %d\n" +msgstr "Establiment del nombre màxim de muntatges a %d\n" + +#: misc/tune2fs.c:3069 +#, c-format +msgid "Setting current mount count to %d\n" +msgstr "Establiment del nombre de muntatges actual a %d\n" + +#: misc/tune2fs.c:3074 +#, c-format +msgid "Setting error behavior to %d\n" +msgstr "Establiment del comportament d'error a %d\n" + +#: misc/tune2fs.c:3079 +#, c-format +msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" +msgstr "Establiment del GID dels blocs reservats a %lu\n" + +#: misc/tune2fs.c:3084 +#, c-format +msgid "interval between checks is too big (%lu)" +msgstr "L'interval entre comprovacions és massa gran (%lu)" + +#: misc/tune2fs.c:3091 +#, c-format +msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" +msgstr "Establiment de l'interval entre comprovacions a %lu segons\n" + +#: misc/tune2fs.c:3098 +#, c-format +msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" +msgstr "S'estableix el percentatge de blocs reservats a %g%% (%llu blocs)\n" + +#: misc/tune2fs.c:3104 +#, c-format +msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" +msgstr "el contador de blocs reservats és massa gran (%llu)" + +#: misc/tune2fs.c:3111 +#, c-format +msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" +msgstr "S'estableix el contador de blocs reservats a %llu\n" + +#: misc/tune2fs.c:3116 +msgid "" +"\n" +"The filesystem already has sparse superblocks.\n" +msgstr "" +"\n" +"El sistema de fitxers ja té superblocs dispersos.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3119 +msgid "" +"\n" +"Setting the sparse superblock flag not supported\n" +"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" +msgstr "" +"\n" +"L'establiment del senyalador de superbloc dispers no està implementat\n" +"pels sistemes de fitxers amb la característica meta_bg habilitada.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3129 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sparse superblock flag set. %s" +msgstr "" +"\n" +"S'ha establert el senyalador de superbloc dispers. %s" + +#: misc/tune2fs.c:3134 +msgid "" +"\n" +"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" +msgstr "" +"\n" +"La neteja del senyalador de superbloc dispers no està implementada.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3142 +#, c-format +msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" +msgstr "Establiment de la darrera comprovació del sistema de fitxers a %s\n" + +#: misc/tune2fs.c:3148 +#, c-format +msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" +msgstr "Establiment de l'UID dels blocs reservats a %lu\n" + +#: misc/tune2fs.c:3180 +msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en fer servir clear_mmp. S'ha de fer servir amb -f\n" + +#: misc/tune2fs.c:3198 +msgid "" +"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" +msgstr "" +"La característica quota s'ha de canviar només quan el sistema de fitxers " +"està desmuntat.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3222 +msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" +msgstr "" +"L'UUID s'ha de canviar només quan el sistema de fitxers està desmuntat.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3225 +msgid "" +"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' " +"and re-run this command.\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:3234 +msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time." +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:3259 +msgid "Invalid UUID format\n" +msgstr "El format de l'UUID no és vàlid\n" + +#: misc/tune2fs.c:3275 +msgid "Need to update journal superblock.\n" +msgstr "S'ha d'actualitzar el registre de transaccions\n" + +#: misc/tune2fs.c:3301 +msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" +msgstr "" +"La mida del node-i només es pot canviar quan el sistema de fitxers està " +"desmuntat.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3308 +msgid "" +"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" +"feature enabled.\n" +msgstr "" +"No està implementat el canvi de mida del node-i en sistemes de fitxers\n" +"amb la característica flex_bg habilitada.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3326 +#, c-format +msgid "Setting inode size %lu\n" +msgstr "S'estableix la mida de node-i a %lu\n" + +#: misc/tune2fs.c:3330 +msgid "Failed to change inode size\n" +msgstr "No s'ha pogut canviar la mida del node-i\n" + +#: misc/tune2fs.c:3344 +#, c-format +msgid "Setting stride size to %d\n" +msgstr "S'estableix la mida de l'stride a %d\n" + +#: misc/tune2fs.c:3349 +#, c-format +msgid "Setting stripe width to %d\n" +msgstr "S'estableix l'amplada de l'stride a %d\n" + +#: misc/tune2fs.c:3356 +#, c-format +msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" +msgstr "S'estableix les opcions esteses de muntatge per defecte «%s»\n" + +#: misc/util.c:100 +msgid "<proceeding>\n" +msgstr "<continuar>\n" + +#: misc/util.c:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) " +msgstr "Voleu continuar de totes maneres (o esperar %d segons) ? (s,n)" + +#: misc/util.c:108 +#, fuzzy +msgid "Proceed anyway? (y,N) " +msgstr "Voleu continuar de totes maneres? (s,n)" + +#: misc/util.c:133 +msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" +msgstr "" +"s'ha forçat el mke2fs de totes maneres. Amb una mica de sort el fitxer /etc/" +"mtab és incorrecte.\n" + +#: misc/util.c:138 +#, c-format +msgid "will not make a %s here!\n" +msgstr "no es farà un %s aquí\n" + +#: misc/util.c:145 +msgid "mke2fs forced anyway.\n" +msgstr "s'ha forçat el mke2fs de totes maneres.\n" + +#: misc/util.c:161 +msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut assignar memòria per a analitzar les opcions del registre de " +"transaccions\n" + +#: misc/util.c:186 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Could not find journal device matching %s\n" +msgstr "" +"\n" +"No s'ha trobat cap dispositiu de registre de transaccions que coincideixi " +"amb %s\n" + +#: misc/util.c:213 +msgid "" +"\n" +"Bad journal options specified.\n" +"\n" +"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" +"\n" +"Valid journal options are:\n" +"\tsize=<journal size in megabytes>\n" +"\tdevice=<journal device>\n" +"\tlocation=<journal location>\n" +"\n" +"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"S'han especificats opcions incorrectes per al registre de transaccions.\n" +"\n" +"Les opcions per al registre de transaccions se separen amb comes i han de " +"tenir un argument\n" +"\tque s'estableix amb el signe igual («=»).\n" +"\n" +"Les opcions vàlides per al registre de transaccions són:\n" +"\tsize=<mida en megabytes del registre de transaccions>\n" +"\tdevice=<dispositiu del registre de transaccions>\n" +"\tlocation=<ubicació del registre de transaccions>n\n" +"La mida del registre de transaccions ha de ser entre 1024 i 10240000 blocs " +"de sistema de fitxer.\n" +"\n" + +#: misc/util.c:244 +msgid "" +"\n" +"Filesystem too small for a journal\n" +msgstr "" +"\n" +"El sistema de fitxers és massa petit per a un registre de transaccions\n" + +#: misc/util.c:251 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The requested journal size is %d blocks; it must be\n" +"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" +msgstr "" +"\n" +"La mida del registre de transaccions requerida és de %d blocs. Ha de ser\n" +"entre 1024 i 10240000 blocs. S'interromp.\n" + +#: misc/util.c:259 +msgid "" +"\n" +"Journal size too big for filesystem.\n" +msgstr "" +"\n" +"La mida del registre de transaccions és massa gran per al sistema de " +"fitxers.\n" + +#: misc/util.c:273 +#, c-format +msgid "" +"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" +"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" +msgstr "" +"Aquest sistema de fitxers es comprovarà automàticament cada %d muntatges\n" +"o bé cada %g dies, el que passi primer. Feu servir tune2fs -c o -t per " +"modificar-ho.\n" + +#: misc/uuidd.c:49 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" +msgstr "Forma d'ús: %s [-d] [-p pidfitxer] [-s camísòcol] [-T tempsmàx]\n" + +#: misc/uuidd.c:51 +#, c-format +msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" +msgstr " %s [-r|t] [-n núm] [-s camísòcol]\n" + +#: misc/uuidd.c:53 +#, c-format +msgid " %s -k\n" +msgstr " %s -k\n" + +#: misc/uuidd.c:155 +msgid "bad arguments" +msgstr "arguments incorrectes" + +#: misc/uuidd.c:173 +msgid "connect" +msgstr "connecta" + +#: misc/uuidd.c:192 +msgid "write" +msgstr "escriu" + +#: misc/uuidd.c:200 +msgid "read count" +msgstr "llegeix el comptador" + +#: misc/uuidd.c:206 +msgid "bad response length" +msgstr "longitud de la resposta incorrecta" + +#: misc/uuidd.c:271 +#, c-format +msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" +msgstr "el dimoni uuidd ja s'està executant amb el pid %s\n" + +#: misc/uuidd.c:279 +#, c-format +msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol de flux de unix: %s" + +#: misc/uuidd.c:308 +#, c-format +msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut vincular el sòcol %s de unix: %s\n" + +#: misc/uuidd.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut escoltar al sòcol de unix %s: %s\n" + +#: misc/uuidd.c:354 +#, c-format +msgid "Error reading from client, len = %d\n" +msgstr "S'ha produït un error en llegir del client, longitud = %d\n" + +#: misc/uuidd.c:362 +#, c-format +msgid "operation %d, incoming num = %d\n" +msgstr "operació %d, número entrant =%d\n" + +#: misc/uuidd.c:381 +#, c-format +msgid "Generated time UUID: %s\n" +msgstr "S'ha generat el UUID de temps: %s\n" + +#: misc/uuidd.c:391 +#, c-format +msgid "Generated random UUID: %s\n" +msgstr "S'ha generat el UUID aleatori: %s\n" + +#: misc/uuidd.c:400 +#, c-format +msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" +msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" +msgstr[0] "S'ha generat el UUID de temps %s i el subsegüent UUID\n" +msgstr[1] "S'ha generat el UUID de temps %s i els %d subsegüents UUIDs\n" + +#: misc/uuidd.c:421 +#, c-format +msgid "Generated %d UUID's:\n" +msgstr "S'ha generat %d UUID's:\n" + +#: misc/uuidd.c:433 +#, c-format +msgid "Invalid operation %d\n" +msgstr "L'operació %d no és vàlida\n" + +#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499 +#, c-format +msgid "Bad number: %s\n" +msgstr "Número incorrecte: %s\n" + +#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563 +#, c-format +msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en cridar el dimoni del uuidd(%s): %s\n" + +#: misc/uuidd.c:544 +#, c-format +msgid "%s and subsequent UUID\n" +msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" +msgstr[0] "%s i el subsegüent UUID\n" +msgstr[1] "%s i els subsegüents %d UUIDs\n" + +#: misc/uuidd.c:548 +msgid "List of UUID's:\n" +msgstr "Llista de UUID's:\n" + +#: misc/uuidd.c:569 +#, c-format +msgid "Unexpected reply length from server %d\n" +msgstr "Longitud de resposta inesperada des del servidor %d\n" + +#: misc/uuidd.c:586 +#, c-format +msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut matar el uuidd que s'executa amb el pid %d: %s\n" + +#: misc/uuidd.c:592 +#, c-format +msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" +msgstr "S'ha matat el uuidd que s'executa amb el pid %d\n" + +#: misc/uuidgen.c:32 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" +msgstr "Forma d'ús: %s [-r] [-t]\n" + +#: resize/extent.c:202 +msgid "# Extent dump:\n" +msgstr "# Bolcat de l'estensió:\n" + +# FIXME: «Sorted» (dpm) +#: resize/extent.c:203 +#, c-format +msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" +msgstr "#\tNúm=%llu, Mida=%llu, Cursor=%llu, Ordenat=%llu\n" + +#: resize/main.c:49 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] " +"[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n" +"\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [-d senyaladors_de_depuració] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] " +"dispositiu [mida nova]\n" +"\n" + +#: resize/main.c:73 +msgid "Extending the inode table" +msgstr "Ampliació de la taula de nodes-i" + +#: resize/main.c:76 +msgid "Relocating blocks" +msgstr "Reubicació dels blocs" + +#: resize/main.c:79 +msgid "Scanning inode table" +msgstr "Escaneig de la taula de nodes-i" + +#: resize/main.c:82 +msgid "Updating inode references" +msgstr "Actualització de les referències dels nodes-i" + +#: resize/main.c:85 +msgid "Moving inode table" +msgstr "Trasllat de la taula de nodes-i" + +#: resize/main.c:88 +msgid "Unknown pass?!?" +msgstr "Pas desconegut!?" + +#: resize/main.c:91 +#, c-format +msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" +msgstr "Inici del pas %d (màx = %lu)\n" + +#: resize/main.c:163 +msgid "" +"\n" +"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n" +"your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"El canvi de mida del sistema de fitxers bigalloc no està completament " +"provat. Continueu\n" +"al vostre propi risc! Empreu l'opció de forçat si voleu continuar de totes " +"maneres.\n" +"\n" + +#: resize/main.c:366 +#, c-format +msgid "while opening %s" +msgstr "en obrir %s" + +#: resize/main.c:374 +#, c-format +msgid "while getting stat information for %s" +msgstr "eon obtenir la informació d'«stat» per a %s" + +#: resize/main.c:451 +#, c-format +msgid "" +"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" +"\n" +msgstr "" +"Executeu «e2fsck -f %s» primer.\n" +"\n" + +#: resize/main.c:470 +#, c-format +msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" +msgstr "Mida mínima estimada del sistema de fitxers: %llu\n" + +#: resize/main.c:507 +#, c-format +msgid "Invalid new size: %s\n" +msgstr "La mida nova no és vàlida: %s\n" + +#: resize/main.c:526 +msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" +msgstr "La mida nova és massa gran per ser expressada en 32 bits\n" + +#: resize/main.c:534 +#, c-format +msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" +msgstr "La mida nova és inferior al mínim (%llu)\n" + +#: resize/main.c:540 +msgid "Invalid stride length" +msgstr "La longitud del stride no és vàlida" + +#: resize/main.c:564 +#, c-format +msgid "" +"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" +"You requested a new size of %llu blocks.\n" +"\n" +msgstr "" +"La partició (o dispositiu) contenidora té una mida de només %llu (%dk) " +"blocs.\n" +"N'heu requerit una mida nova de %llu blocs.\n" +"\n" + +#: resize/main.c:571 +#, c-format +msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" +msgstr "" + +#: resize/main.c:575 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 " +"blocks.\n" +msgstr "" + +#: resize/main.c:581 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" +msgstr "" +"La característica quota s'ha de canviar només quan el sistema de fitxers " +"està desmuntat.\n" + +#: resize/main.c:587 +#, c-format +msgid "" +"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit " +"feature.\n" +msgstr "" + +#: resize/main.c:593 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" +"\n" +msgstr "" +"El sistema de fitxers ja té una llargària de %llu (%dk) blocs. No cal fer " +"res!\n" +"\n" + +#: resize/main.c:600 +#, fuzzy, c-format +msgid "The filesystem is already 64-bit.\n" +msgstr "El sistema de fitxers ja té un registre de transaccions.\n" + +#: resize/main.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "The filesystem is already 32-bit.\n" +msgstr "El sistema de fitxers ja té un registre de transaccions.\n" + +#: resize/main.c:613 +#, fuzzy, c-format +msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n" +msgstr "Establiment de la darrera comprovació del sistema de fitxers a %s\n" + +#: resize/main.c:615 +#, fuzzy, c-format +msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n" +msgstr "Establiment de la darrera comprovació del sistema de fitxers a %s\n" + +#: resize/main.c:617 +#, c-format +msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" +msgstr "" +"Es canvia la mida del sistema de fitxers que hi ha a %s a %llu (%dk) blocs.\n" +"\n" + +#: resize/main.c:626 +#, c-format +msgid "while trying to resize %s" +msgstr "en intentar redimensionar %s" + +#: resize/main.c:629 +#, c-format +msgid "" +"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" +"after the aborted resize operation.\n" +msgstr "" +"Executeu «e2fsck -fy %s» per arreglar el sistema de fitxers\n" +"després d'interrompre la operació de canvi de mida.\n" + +#: resize/main.c:635 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" +"\n" +msgstr "" +"El sistema de fitxers a %s té ara una llargària de %llu (%dk) blocs.\n" +"\n" + +#: resize/main.c:650 +#, c-format +msgid "while trying to truncate %s" +msgstr "en intentar truncar %s" + +#: resize/online.c:81 +msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" +msgstr "" +"El nucli no és compatible amb el canvi de mida en línia amb sparse_super2" + +#: resize/online.c:86 +#, c-format +msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" +msgstr "" +"El sistema de fitxers a %s està muntat a %s; cal un canvi de mida en línia\n" + +#: resize/online.c:90 +msgid "On-line shrinking not supported" +msgstr "La reducció de mida en línia no està implementada" + +#: resize/online.c:114 +msgid "Filesystem does not support online resizing" +msgstr "El sistema de fitxers no és compatible amb el canvi de mida en línia" + +#: resize/online.c:122 +msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" +msgstr "No hi ha prou blocs gdt reservats per fer el canvi de mida" + +#: resize/online.c:129 +msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" +msgstr "" +"El nucli no és compatible amb el canvi de mida d'un sistema de fitxers tan " +"gran" + +#: resize/online.c:137 +#, c-format +msgid "while trying to open mountpoint %s" +msgstr "en intentar obrir el punt de muntatge %s" + +#: resize/online.c:142 +#, c-format +msgid "Old resize interface requested.\n" +msgstr "S'ha demanat la interfície de canvi de mida antiga.\n" + +#: resize/online.c:161 resize/online.c:178 +msgid "Permission denied to resize filesystem" +msgstr "S'ha denegat el permís per a canviar la mida del sistema de fitxers" + +#: resize/online.c:164 resize/online.c:184 +msgid "While checking for on-line resizing support" +msgstr "En comprovar la compatibilitat amb el canvi de mida en línia" + +#: resize/online.c:181 +msgid "Kernel does not support online resizing" +msgstr "El nucli no és compatible amb el canvi de mida en línia" + +#: resize/online.c:220 +#, c-format +msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" +msgstr "Es realitza un canvi de mida en línia de %s a %llu (%dk) blocs.\n" + +#: resize/online.c:230 +msgid "While trying to extend the last group" +msgstr "En intentar ampliar el darrer grup" + +#: resize/online.c:277 +#, c-format +msgid "While trying to add group #%d" +msgstr "En intentar afegir el grup #%d" + +#: resize/online.c:288 +#, c-format +msgid "" +"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " +"this system.\n" +msgstr "" +"El sistema de fitxers a %s està muntat a %s, i aquest sistema no és " +"compatible amb el canvi de mida en línia.\n" + +#: resize/resize2fs.c:759 +#, fuzzy, c-format +msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n" +msgstr "el nombre de nodes-i (%llu) ha de ser menor que %u" + +#: resize/resize2fs.c:1038 +msgid "reserved blocks" +msgstr "blocs reservats" + +#: resize/resize2fs.c:1282 +msgid "meta-data blocks" +msgstr "blocs de metadades" + +#: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2475 +msgid "new meta blocks" +msgstr "nous blocs de metadades" + +#: resize/resize2fs.c:2698 +msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" +msgstr "No hauria de passar mai! No hi ha sb al darrer super_sparse bg?\n" + +#: resize/resize2fs.c:2703 +msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" +msgstr "No hauria de passar mai! old_desc inesperat al super_sparse bg?\n" + +# FIXME: (dpm) +#: resize/resize2fs.c:2776 +msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" +msgstr "Això no hauria de passar mai: canvi de mida del node-i malmesa\n" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 +#, fuzzy +msgid "EXT2FS Library version 1.44.4" +msgstr "Versió 1.42.12 de la llibreria EXT2FS" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 +msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura d'ext2_filsys" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 +msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de badblocks_list" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 +msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de badblocks_iterate" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 +msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura d'inode_scan" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 +msgid "Wrong magic number for io_channel structure" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura d'io_channel" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 +msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura d'io_channel de unix" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 +msgid "Wrong magic number for io_manager structure" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura d'io_manager" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 +msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de block_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 +msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura d'inode_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 +msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de generic_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 +msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" +msgstr "" +"El número màgic és incorrecte per l'estructura de l'io_channel de comprovació" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 +msgid "Wrong magic number for directory block list structure" +msgstr "" +"El número màgic és incorrecte per l'estructura de la llista de directoris de " +"blocs" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 +msgid "Wrong magic number for icount structure" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de l'icount" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 +msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" +msgstr "" +"El número màgic és incorrecte per l'estructura del Powerquest io_channel" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 +msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de fitxers d'ext2" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 +msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'Ext2 Image Header" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 +msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" +msgstr "" +"El número màgic és incorrecte per l'estructura de l'io_channel del node-i" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 +msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" +msgstr "El número màgic és incorrecte per la gestió de «extent» de l'ext4" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 +msgid "Bad magic number in super-block" +msgstr "El número màgic del superbloc és incorrecte" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 +msgid "Filesystem revision too high" +msgstr "La versió del sistema de fitxers és massa alta" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 +msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" +msgstr "" +"S'intenta escriure en un sistema de fitxers obert com a només de lectura" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 +msgid "Can't read group descriptors" +msgstr "No es poden llegir els descriptors de grup" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 +msgid "Can't write group descriptors" +msgstr "No es poden escriure els descriptors de grup" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 +msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" +msgstr "" +"El descriptor de grups està corromput: el bloc pel bloc de mapa de bits és " +"incorrecte" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 +msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" +msgstr "" +"El descriptor de grups està corromput: el bloc pel node-i del mapa de bits " +"és incorrecte" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 +msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" +msgstr "" +"El descriptor de grups està corromput: la taula bloc per node-i és incorrecta" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 +msgid "Can't write an inode bitmap" +msgstr "No es pot escriure un mapa de bits de nodes-i" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 +msgid "Can't read an inode bitmap" +msgstr "No es pot llegir un mapa de bits de nodes-i" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 +msgid "Can't write a block bitmap" +msgstr "No es pot escriure un mapa de bits de blocs" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 +msgid "Can't read a block bitmap" +msgstr "No es pot llegir un mapa de bits de blocs" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 +msgid "Can't write an inode table" +msgstr "No es pot escriure una taula de nodes-i" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 +msgid "Can't read an inode table" +msgstr "No es pot llegir una taula de nodes-i" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 +msgid "Can't read next inode" +msgstr "No es pot llegir el següent node-i" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 +msgid "Filesystem has unexpected block size" +msgstr "El sistema de fitxers té un bloc de mida inesperada" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 +msgid "EXT2 directory corrupted" +msgstr "El directori d'EXT2 està corromput" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 +msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" +msgstr "" +"L'intent de llegir un bloc del sistema de fitxers ha resultat en una lectura " +"curta" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 +msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" +msgstr "" +"L'intent d'escriure un bloc del sistema de fitxers ha resultat en una " +"escriptura curta" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 +msgid "No free space in the directory" +msgstr "No queda espai lliure al directori" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 +msgid "Inode bitmap not loaded" +msgstr "No s'ha carregat el mapa de bits de nodes-i" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 +msgid "Block bitmap not loaded" +msgstr "No s'ha carregat el mapa de bits de blocs" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 +msgid "Illegal inode number" +msgstr "El número del node-i no és correcte" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 +msgid "Illegal block number" +msgstr "El número de bloc no és correcte" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 +msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" +msgstr "S'ha produït un error intern a ext2fs_expand_dir" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 +msgid "Not enough space to build proposed filesystem" +msgstr "No hi ha prou espai per construir el sistema de fitxers proposat" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 +msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" +msgstr "S'ha indicat un número de bloc incorrecte a ext2fs_mark_block_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 +msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" +msgstr "S'ha indicat un número de bloc incorrecte a ext2fs_unmark_block_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 +msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" +msgstr "S'ha indicat un número de bloc incorrecte a ext2fs_test_block_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 +msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" +msgstr "S'ha indicat un número de node-i incorrecte a ext2fs_mark_inode_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 +msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" +msgstr "" +"S'ha indicat un número de node-i incorrecte a ext2fs_unmark_inode_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 +msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" +msgstr "S'ha indicat un número de node-i incorrecte a ext2fs_test_inode_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 +msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" +msgstr "" +"L'intent de falsejar el final del mapa de bits de blocs ha superat el final " +"real" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 +msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" +msgstr "" +"L'intent de falsejar el final del mapa de bits de nodes-i ha superat el " +"final real" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 +msgid "Illegal indirect block found" +msgstr "S'ha trobat un bloc indirecte incorrecte" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 +msgid "Illegal doubly indirect block found" +msgstr "S'ha trobat un bloc doblement indirecte incorrecte" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 +msgid "Illegal triply indirect block found" +msgstr "S'ha trobat un bloc triplement indirecte incorrecte" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 +msgid "Block bitmaps are not the same" +msgstr "Els mapes de bits de blocs no són iguals" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 +msgid "Inode bitmaps are not the same" +msgstr "Els mapes de bits de nodes-i no són iguals" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 +msgid "Illegal or malformed device name" +msgstr "El nom del dispositiu és incorrecte o està mal construït" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 +msgid "A block group is missing an inode table" +msgstr "Hi ha un grup de blocs al que li falta una taula de nodes-i" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 +msgid "The ext2 superblock is corrupt" +msgstr "El superbloc d'ext2 està corromput" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 +msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" +msgstr "" +"S'ha indicat un número de bit genèric incorrecte a ext2fs_mark_generic_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 +msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" +msgstr "" +"S'ha indicat un número de bit genèric incorrecte a " +"ext2fs_unmark_generic_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 +msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" +msgstr "" +"S'ha indicat un número de bit genèric incorrecte a ext2fs_test_generic_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 +msgid "Too many symbolic links encountered." +msgstr "S'han trobat massa enllaços simbòlics." + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 +msgid "The callback function will not handle this case" +msgstr "La funció de crida de retorn no contempla aquest cas" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 +msgid "The inode is from a bad block in the inode table" +msgstr "El node-i correspon a un bloc incorrecte a la taula de nodes-i" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 +msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" +msgstr "" +"Hi ha una o més característiques que no estan implementades per aquest " +"sistema de fitxers" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 +msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" +msgstr "" +"El sistema de fitxers té característiques només de lectura/n/tque no estan " +"implementades" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 +msgid "IO Channel failed to seek on read or write" +msgstr "El canal de E/S no ha pogut cercar en lectura o escriptura" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "L'assignació de memòria ha fallat" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 +msgid "Invalid argument passed to ext2 library" +msgstr "S'ha indicat un argument incorrecte a la llibreria d'ext2" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 +msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" +msgstr "No s'ha pogut assignar blocs al sistema de fitxers ext2" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 +msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" +msgstr "No s'ha pogut assignar nodes-i al sistema de fitxers ext2" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 +msgid "Ext2 inode is not a directory" +msgstr "El node-i de l'ext2 no és un directori" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 +msgid "Too many references in table" +msgstr "La taula té massa referències" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 +msgid "File not found by ext2_lookup" +msgstr "L'ext2_lookup no ha trobat el fitxer" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 +msgid "File open read-only" +msgstr "El fitxer s'ha obert com a només de lectura" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 +msgid "Ext2 directory block not found" +msgstr "No s'ha trobat el bloc de directori de l'ext2" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 +msgid "Ext2 directory already exists" +msgstr "El directori de l'ext2 ja existeix" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 +msgid "Unimplemented ext2 library function" +msgstr "La funció de la llibreria ext2 no està implementada" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 +msgid "User cancel requested" +msgstr "L'usuari ha demanat la cancel·lació" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 +msgid "Ext2 file too big" +msgstr "El fitxer de l'ext2 és massa gran" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 +msgid "Supplied journal device not a block device" +msgstr "El registre de transaccions indicat no és un dispositiu de blocs" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 +msgid "Journal superblock not found" +msgstr "El superbloc del registre de transaccions no s'ha trobat" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 +msgid "Journal must be at least 1024 blocks" +msgstr "El registre de transaccions ha de tenir com a mínim 1024 blocs" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 +msgid "Unsupported journal version" +msgstr "No es permet l'ús de la versió de registre de transaccions" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 +msgid "Error loading external journal" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el registre de transaccions extern" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 +msgid "Journal not found" +msgstr "No s'ha trobat el registre de transaccions" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 +msgid "Directory hash unsupported" +msgstr "No es permet l'ús del hash de directoris" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 +msgid "Illegal extended attribute block number" +msgstr "El número de bloc de l'atribut extés no és correcte" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 +msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" +msgstr "No es pot crear el sistema de fitxers amb el nombre de nodes-i demanat" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 +msgid "E2image snapshot not in use" +msgstr "La instantània de l'E2image no es fa servir" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 +msgid "Too many reserved group descriptor blocks" +msgstr "Hi ha massa blocs descriptors de grup reservats" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 +msgid "Resize inode is corrupt" +msgstr "El canvi de mida del node-i està corromput" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 +msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" +msgstr "" +"S'ha provat d'establir el bmap del bloc amb el bloc indirecte que falta" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 +msgid "TDB: Success" +msgstr "TDB: Correcte" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 +msgid "TDB: Corrupt database" +msgstr "TDB: Base de dades corrompuda" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 +msgid "TDB: IO Error" +msgstr "TDB: Error de E/S" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 +msgid "TDB: Locking error" +msgstr "TDB: Error de bloqueig" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 +msgid "TDB: Out of memory" +msgstr "TDB: Sense memòria" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 +msgid "TDB: Record exists" +msgstr "TDB: El registre ja existeix" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 +msgid "TDB: Lock exists on other keys" +msgstr "TDB: El bloqueig ja existeix amb altres claus" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 +msgid "TDB: Invalid parameter" +msgstr "TDB: El paràmetre no és valid" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 +msgid "TDB: Record does not exist" +msgstr "TDB: El registre no existeix" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 +msgid "TDB: Write not permitted" +msgstr "TDB: No es pot escriure" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 +msgid "Ext2fs directory block list is empty" +msgstr "La llista de blocs de directori de l'ext2fs està buida" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 +msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" +msgstr "" +"S'intenta modificar un mapatge de blocs a través d'un iterador de blocs de " +"només lectura" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 +msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" +msgstr "El número màgic no és correcte pel camí d'«extent» de l'ext4 desat" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 +msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" +msgstr "El número màgic no és correcte pel mapa de bits de 64 bits genèric" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 +msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" +msgstr "El número màgic no és correcte pel mapa de bits de blocs de 64 bits" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 +msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" +msgstr "El número màgic no és correcte pel mapa de bits de nodes-i de 64 bits" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" +msgstr "El número màgic no és correcte --- RESERVAT_13" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" +msgstr "El número màgic no és correcte --- RESERVAT_14" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" +msgstr "El número màgic no és correcte --- RESERVAT_15" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" +msgstr "El número màgic no és correcte --- RESERVAT_16" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" +msgstr "El número màgic no és correcte --- RESERVAT_17" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" +msgstr "El número màgic no és correcte --- RESERVAT_18" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" +msgstr "El número màgic no és correcte --- RESERVAT_19" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 +msgid "Corrupt extent header" +msgstr "La capçalera estesa està corrompuda" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 +msgid "Corrupt extent index" +msgstr "L'índex estès està corromput" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 +msgid "Corrupt extent" +msgstr "L'«extent» està corromput" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 +msgid "No free space in extent map" +msgstr "No queda espai lliure al mapa estès" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 +msgid "Inode does not use extents" +msgstr "El node-i no fa servir «extents»" + +# http://en.wikipedia.org/wiki/Extent_(file_systems). Hi ha la ubicació basada en blocs i la ubicació basada en «extents» (dpm). +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 +msgid "No 'next' extent" +msgstr "No hi ha «extent» «següent»" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 +msgid "No 'previous' extent" +msgstr "No hi ha «extent» «anterior»" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 +msgid "No 'up' extent" +msgstr "No hi ha «extent» «amunt»" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 +msgid "No 'down' extent" +msgstr "No hi ha «extent» «avall»" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 +msgid "No current node" +msgstr "No hi ha node actual" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 +msgid "Ext2fs operation not supported" +msgstr "No es permet l'operació Ext2fs" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 +msgid "No room to insert extent in node" +msgstr "No hi ha espai per inserir «extent» al node" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 +msgid "Splitting would result in empty node" +msgstr "La divisió produirà un node buit" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 +msgid "Extent not found" +msgstr "No s'ha trobat l'«extent»" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 +msgid "Operation not supported for inodes containing extents" +msgstr "No es permet la operació per nodes-i que continguin «extents»" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 +msgid "Extent length is invalid" +msgstr "La longitud de l'«extent» no és vàlida" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 +msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" +msgstr "El canal de E/S no permet números de bloc de 64 bits" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 +msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" +msgstr "" +"No es pot comprovar si el sistema de fitxers està muntat perquè falta el " +"fitxer mtab" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 +msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" +msgstr "" +"El sistema de fitxers és massa gran per fer servir mapes de bits antics" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 +msgid "MMP: invalid magic number" +msgstr "MMP: número màgic no vàlid" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 +msgid "MMP: device currently active" +msgstr "MMP: dispositiu actualment actiu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 +#, fuzzy +msgid "MMP: e2fsck being run" +msgstr "MMP: s'està executant el fsck" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 +msgid "MMP: block number beyond filesystem range" +msgstr "MMP: el número de bloc supera el rang del sistema de fitxers" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 +msgid "MMP: undergoing an unknown operation" +msgstr "MMP: s'ha produït una operació desconeguda" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 +msgid "MMP: filesystem still in use" +msgstr "MMP: el sistema de fitxers encara s'està fent servir" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 +msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" +msgstr "MMP: no s'ha pogut obrir amb O_DIRECT" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 +msgid "Block group descriptor size incorrect" +msgstr "La mida del descriptor de grup de blocs no és correcta" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 +msgid "Inode checksum does not match inode" +msgstr "La suma de verificació del node-i no coincideix amb el node-i" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 +msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" +msgstr "" +"La suma de verificació del mapa de bits del node-i no coincideix amb el mapa " +"de bits" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 +msgid "Extent block checksum does not match extent block" +msgstr "" +"La suma de verificació del bloc «extent» no coincideix amb el bloc «extent»" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 +msgid "Directory block does not have space for checksum" +msgstr "El bloc de directoris no té espai per la suma de verificació" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 +msgid "Directory block checksum does not match directory block" +msgstr "" +"La suma de verificació del bloc de directoris no coincideix amb el bloc de " +"directoris" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 +msgid "Extended attribute block checksum does not match block" +msgstr "" +"La suma de verificació del bloc d'atributs estesos no coincideix amb el bloc" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 +msgid "Superblock checksum does not match superblock" +msgstr "La suma de verificació del superbloc no coincideix amb el superbloc" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 +msgid "Unknown checksum algorithm" +msgstr "L'algorisme de la suma de verificació és desconegut" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 +#, fuzzy +msgid "MMP block checksum does not match" +msgstr "La suma de verificació del bloc MMP no coincideix amb el bloc MMP" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 +msgid "Ext2 file already exists" +msgstr "El fitxer ext2 ja existeix" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167 +#, fuzzy +msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap" +msgstr "" +"La suma de verificació del mapa de bits del node-i no coincideix amb el mapa " +"de bits" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168 +msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data" +msgstr "" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169 +msgid "Extended attribute has an invalid name length" +msgstr "" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170 +msgid "Extended attribute has an invalid value length" +msgstr "" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171 +#, fuzzy +msgid "Extended attribute has an incorrect hash" +msgstr "" +"La suma de verificació del bloc d'atributs estesos no coincideix amb el bloc" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172 +#, fuzzy +msgid "Extended attribute block has a bad header" +msgstr "El número de bloc de l'atribut extés no és correcte" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173 +#, fuzzy +msgid "Extended attribute key not found" +msgstr "aatribut ampliat" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174 +msgid "Insufficient space to store extended attribute data" +msgstr "" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175 +msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature" +msgstr "" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176 +#, fuzzy +msgid "Inode doesn't have inline data" +msgstr "El node-i no fa servir «extents»" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177 +msgid "No block for an inode with inline data" +msgstr "" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178 +#, fuzzy +msgid "No free space in inline data" +msgstr "No queda espai lliure al mapa estès" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179 +#, fuzzy +msgid "Wrong magic number for extended attribute structure" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de fitxers d'ext2" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180 +msgid "Inode seems to contain garbage" +msgstr "" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181 +msgid "Extended attribute has an invalid value offset" +msgstr "" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182 +msgid "Journal flags inconsistent" +msgstr "" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183 +#, fuzzy +msgid "Undo file corrupt" +msgstr "El canvi de mida del node-i està corromput" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184 +#, fuzzy +msgid "Wrong undo file for this filesystem" +msgstr "S'ha denegat el permís per a canviar la mida del sistema de fitxers" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185 +#, fuzzy +msgid "File system is corrupted" +msgstr "El canvi de mida del node-i està corromput" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186 +msgid "Bad CRC detected in file system" +msgstr "" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187 +#, fuzzy +msgid "The journal superblock is corrupt" +msgstr "El superbloc d'ext2 està corromput" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188 +#, fuzzy +msgid "Inode is corrupted" +msgstr "El canvi de mida del node-i està corromput" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189 +msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted" +msgstr "" + +#: lib/support/prof_err.c:11 +msgid "Profile version 0.0" +msgstr "Versió 0.0 del perfil" + +#: lib/support/prof_err.c:12 +msgid "Bad magic value in profile_node" +msgstr "El valor màgic de profile_node és incorrecte" + +#: lib/support/prof_err.c:13 +msgid "Profile section not found" +msgstr "No s'ha trobat la secció de perfils" + +#: lib/support/prof_err.c:14 +msgid "Profile relation not found" +msgstr "No s'ha trobat la relació de perfils" + +#: lib/support/prof_err.c:15 +msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" +msgstr "Intent d'afegir una relació amb un node que no és una secció" + +#: lib/support/prof_err.c:16 +msgid "A profile section header has a non-zero value" +msgstr "Una capçalera de secció de perfils té un valor diferent de zero" + +#: lib/support/prof_err.c:17 +msgid "Bad linked list in profile structures" +msgstr "Hi ha una llista enllaçada incorrecta a les estructures de perfil " + +#: lib/support/prof_err.c:18 +msgid "Bad group level in profile structures" +msgstr "Hi ha un nivell de grup incorrecte a les estructures de perfil" + +#: lib/support/prof_err.c:19 +msgid "Bad parent pointer in profile structures" +msgstr "Hi ha un punter pare incorrecte a les estructures de perfil" + +#: lib/support/prof_err.c:20 +msgid "Bad magic value in profile iterator" +msgstr "Hi ha un valor màgic incorrecte a la variable d'iteració de perfils" + +#: lib/support/prof_err.c:21 +msgid "Can't set value on section node" +msgstr "No es pot establir un valor al node de la secció" + +#: lib/support/prof_err.c:22 +msgid "Invalid argument passed to profile library" +msgstr "S'ha indicat un argument incorrecte a la llibreria de perfils" + +#: lib/support/prof_err.c:23 +msgid "Attempt to modify read-only profile" +msgstr "S'ha intentat modificar un perfil de només lectura" + +#: lib/support/prof_err.c:24 +msgid "Profile section header not at top level" +msgstr "La capçalera de la secció de perfils no és al nivell superior" + +#: lib/support/prof_err.c:25 +msgid "Syntax error in profile section header" +msgstr "Hi ha un error de sintaxi a la capçalera de la secció de perfils" + +#: lib/support/prof_err.c:26 +msgid "Syntax error in profile relation" +msgstr "Hi ha un error de sintaxi a la relació de perfils" + +#: lib/support/prof_err.c:27 +msgid "Extra closing brace in profile" +msgstr "Hi ha una clau de tancament de més al perfil" + +#: lib/support/prof_err.c:28 +msgid "Missing open brace in profile" +msgstr "Falta una clau d'obertura al perfil" + +#: lib/support/prof_err.c:29 +msgid "Bad magic value in profile_t" +msgstr "Hi ha un valor màgic incorrecte a profile_t" + +#: lib/support/prof_err.c:30 +msgid "Bad magic value in profile_section_t" +msgstr "Hi ha un valor màgic incorrecte a profile_section_t" + +#: lib/support/prof_err.c:31 +msgid "Iteration through all top level section not supported" +msgstr "No es permet la iteració a través de les seccions del nivell més alt" + +#: lib/support/prof_err.c:32 +msgid "Invalid profile_section object" +msgstr "L'objecte profile_section no és vàlid" + +#: lib/support/prof_err.c:33 +msgid "No more sections" +msgstr "No hi ha més seccions" + +#: lib/support/prof_err.c:34 +msgid "Bad nameset passed to query routine" +msgstr "El nameset indicat a la rutina de consulta no és correcte" + +#: lib/support/prof_err.c:35 +msgid "No profile file open" +msgstr "No hi ha cap fitxer de perfils obert" + +#: lib/support/prof_err.c:36 +msgid "Bad magic value in profile_file_t" +msgstr "El valor màgic de profile_file_t no és correcte" + +#: lib/support/prof_err.c:37 +msgid "Couldn't open profile file" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de perfils" + +#: lib/support/prof_err.c:38 +msgid "Section already exists" +msgstr "La secció ja existeix" + +#: lib/support/prof_err.c:39 +msgid "Invalid boolean value" +msgstr "El valor booleà no és vàlid" + +#: lib/support/prof_err.c:40 +msgid "Invalid integer value" +msgstr "El valor enter no és vàlid" + +#: lib/support/prof_err.c:41 +msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" +msgstr "El valor màgic de profile_file_data_t no és correcte" + +#: lib/support/plausible.c:118 +#, c-format +msgid "\tlast mounted on %s on %s" +msgstr "\tl'últim muntatge va ser %s a %s" + +#: lib/support/plausible.c:121 +#, c-format +msgid "\tlast mounted on %s" +msgstr "\tl'últim muntatge va ser el %s" + +#: lib/support/plausible.c:124 +#, c-format +msgid "\tcreated on %s" +msgstr "\tcreat el %s" + +#: lib/support/plausible.c:127 +#, c-format +msgid "\tlast modified on %s" +msgstr "\tla darrera modificació és del %s" + +#: lib/support/plausible.c:161 +#, c-format +msgid "Found a %s partition table in %s\n" +msgstr "S'ha trobat una taula de particions %s a %s\n" + +#: lib/support/plausible.c:191 +#, c-format +msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" +msgstr "El fitxer %s no existeix i no s'ha especificat cap mida.\n" + +#: lib/support/plausible.c:199 +#, c-format +msgid "Creating regular file %s\n" +msgstr "Es crea el fitxer normal %s\n" + +#: lib/support/plausible.c:202 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "No es pot obrir %s: %s\n" + +#: lib/support/plausible.c:205 +msgid "" +"\n" +"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" +msgstr "" +"\n" +"Sembla que el dispositiu no existeix. Assegureu-vos que l'heu especificat " +"correctament\n" + +#: lib/support/plausible.c:227 +#, c-format +msgid "%s is not a block special device.\n" +msgstr "el %s no és un dispositiu especial de blocs.\n" + +#: lib/support/plausible.c:249 +#, c-format +msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" +msgstr "%s conté un sistema de fitxers %s etiquetat «%s»\n" + +#: lib/support/plausible.c:252 +#, c-format +msgid "%s contains a %s file system\n" +msgstr "%s conté un sistema de fitxers %s\n" + +#: lib/support/plausible.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s contains `%s' data\n" +msgstr "%s conté un sistema de fitxers %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s: %s: s'ha produït un error en llegir els mapes de bits: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Warning, had trouble writing out superblocks.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Avís: hi ha hagut problemes en escriure els superblocs." + +#~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" +#~ msgstr "L'i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" + +#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " +#~ msgstr "" +#~ "El @i %i té el senyalador de @c definit en un @f que no és compatible amb " +#~ "la @c. " + +#~ msgid "@A @a @b %b. " +#~ msgstr "S'ha produït un @A del @b d'@a %b. " + +#~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" +#~ msgstr "%s: avís: la compatibilitat amb la compressió és experimental.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" +#~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: e2fsck no està compilat amb la implementació de HTREE,\n" +#~ "\tperò el sistema de fitxers %s té directoris HTREE.\n" + +#~ msgid "while allocating zeroizing buffer" +#~ msgstr "en ubicar la memòria intermèdia de zeros" + +#~ msgid ", unused inodes %u\n" +#~ msgstr ", %u nodes-i no utilitzats\n" + +#~ msgid "Journal features: " +#~ msgstr "Característiques del registre de transaccions: " + +#~ msgid "Journal size: " +#~ msgstr "Mida del registre de transaccions: " + +#~ msgid "" +#~ "Journal length: %u\n" +#~ "Journal sequence: 0x%08x\n" +#~ "Journal start: %u\n" +#~ msgstr "" +#~ "Llargada del reg. de trans.: %u\n" +#~ "Seqüència del reg. de trans.: 0x%08x\n" +#~ "Inici del registre de trans.: %u\n" + +#~ msgid "Journal errno: %d\n" +#~ msgstr "Número d'error del regi. de trans.: %d\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Journal block size: %u\n" +#~ "Journal length: %u\n" +#~ "Journal first block: %u\n" +#~ "Journal sequence: 0x%08x\n" +#~ "Journal start: %u\n" +#~ "Journal number of users: %u\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Mida de bloc del reg. de trans.: %u\n" +#~ "Llargada del reg. de trans.: %u\n" +#~ "Primer bloc del reg. de trans.: %u\n" +#~ "Seqüència del reg. de trans.: 0x%08x\n" +#~ "Inici del registre de trans.: %u\n" +#~ "Nombre d'usuaris del reg. de trans.: %u\n" + +#~ msgid "Journal users: %s\n" +#~ msgstr "Usuaris del registre de trans.: %s\n" + +#~ msgid "Failed to read the file system data \n" +#~ msgstr "No s'han pogut llegir les dades del sistema de fitxers \n" + +#~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n" +#~ msgstr "Ha fallat la tdb_fetch %s\n" + +#~ msgid "The file system UUID didn't match \n" +#~ msgstr "L'UUID del sistema de fitxers no concorda \n" + +#~ msgid "Failed tdb_open %s\n" +#~ msgstr "Ha fallat la tdb_open %s\n" + +#~ msgid "Failed to open %s\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n" + +#~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha tornat a dur a terme la transacció de mida %zd a la ubicació %llu\n" + +#~ msgid "Failed write %s\n" +#~ msgstr "Ha fallat l'escriptura %s\n" + +#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" +#~ msgstr "El quotatype no és vàlid: %s\n" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut assignar memòria per a analitzar les opcions de quota!\n" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al nom del fitxer del tdb\n" + +#~ msgid "" +#~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n" +#~ " e2undo %s %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Si voleu desfer les operacions del tune2fs executeu l'ordre\n" +#~ " e2undo %s %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" +#~ msgstr "%s és el dispositiu complet, no pas només una partició\n" + +#~ msgid "Could not stat %s --- %s\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut fer al crida stat %s --%s\n" + +#~ msgid "<The ACL index inode>" +#~ msgstr "<El node-i de l'índex de les ACL>" + +#~ msgid "<The ACL data inode>" +#~ msgstr "<El node-i de les dades de les ACL>" + +#~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "El @S no té un senyalador «has_journal» (té_@j), però té el @j ext3 %s.\n" + +#~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Voleu tornar a crear el jornal per a fer que el sistema de fitxers torni " +#~ "a ser ext3?\n" + +#~ msgid "Couldn't determine journal size" +#~ msgstr "No s'ha pogut determinar la mida del registre de canvis" + +#~ msgid "invalid fragment size - %s" +#~ msgstr "mida de fragment invàlida - %s" + +#~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" +#~ msgstr "Avís: els fragments no són compatibles. S'ignorarà l'opció -f\n" + +#~ msgid "Journal NOT removed\n" +#~ msgstr "NO s'ha suprimit el registre de transaccions\n" + +#~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" +#~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: The combination of flex_bg and\n" +#~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: la combinació de les funcions flex_bg i\n" +#~ "\t!resize_inode no és compatible amb el resize2fs.\n" + +#~ msgid "while calling iterator function" +#~ msgstr "en fer la crida a la funció d'iteració" + +#~ msgid "invalid starting block - %s" +#~ msgstr "bloc d'inici no vàlid - %s" |