diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 15:49:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 15:49:25 +0000 |
commit | 464df1d5e5ab1322e2dd0a7796939fff1aeefa9a (patch) | |
tree | 6a403684e0978f0287d7f0ec0e5aab1fd31a59e1 /po/sr.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | e2fsprogs-464df1d5e5ab1322e2dd0a7796939fff1aeefa9a.tar.xz e2fsprogs-464df1d5e5ab1322e2dd0a7796939fff1aeefa9a.zip |
Adding upstream version 1.47.0.upstream/1.47.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 8771 |
1 files changed, 8771 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..f25838d --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,8771 @@ +# Serbian translation of e2fsprogs. +# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. +# Translators: +# Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007—2008. +# Алојз Јакоб <jakobyu@yahoo.com>, 2008. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016–2021. +#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, +#. since the strings are expanded in two different ways. First of all, +#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to +#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the +#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show +#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. +#. +#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so +#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. +#. These translation can completely replace an expansion; for example, +#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") +#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to +#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the +#. @-expansion facility at all. +#. +#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is +#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so +#. on. A table of these expansions can be found below. Note that +#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character +#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id +#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special: +#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded +#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately +#. followed by an integer indicating a block sequence number. +#. +#. Please note that the %-expansion for most e2fsck's problem.c should not +#. use positional indicators such as %1, since although they look like c-style +#. format strings, they are NOT c-style format strings, and the positional +#. indicators (which BTW are GNU extensions and so won't work on other Unix +#. gettext implementations) won't work with e2fsck's print_e2fsck_message() +#. function found in e2fsck/message.c +#. +#. %b <blk> block number +#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer +#. %c <blk2> block number +#. %Di <dirent> -> ino inode number +#. %Dn <dirent> -> name string +#. %Dr <dirent> -> rec_len +#. %Dl <dirent> -> name_len +#. %Dt <dirent> -> filetype +#. %d <dir> inode number +#. %g <group> integer +#. %i <ino> inode number +#. %Is <inode> -> i_size +#. %IS <inode> -> i_extra_isize +#. %Ib <inode> -> i_blocks +#. %Il <inode> -> i_links_count +#. %Im <inode> -> i_mode +#. %IM <inode> -> i_mtime +#. %IF <inode> -> i_faddr +#. %If <inode> -> i_file_acl +#. %Id <inode> -> i_size_high +#. %Iu <inode> -> i_uid +#. %Ig <inode> -> i_gid +#. %It <str> file type +#. %j <ino2> inode number +#. %m <com_err error message> +#. %N <num> +#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> +#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as +#. the containing directory. (If dirent is NULL +#. then return the pathname of directory <ino2>) +#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> +#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as +#. the containing directory. +#. %s <str> miscellaneous string +#. %S backup superblock +#. %X <num> hexadecimal format +#. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU e2fsprogs 1.46.6-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-12 08:19-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-17 20:32+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" + +#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:221 +#, c-format +msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" +msgstr "Лош блок „%u“ је ван опсега; занемарујем.\n" + +#: e2fsck/badblocks.c:46 +msgid "while sanity checking the bad blocks inode" +msgstr "приликом провере исправности и-чвора лоших блокова" + +#: e2fsck/badblocks.c:58 +msgid "while reading the bad blocks inode" +msgstr "приликом читања и-чвора лоших блокова" + +#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1592 +#: e2fsck/unix.c:1707 misc/badblocks.c:1266 misc/badblocks.c:1274 +#: misc/badblocks.c:1288 misc/badblocks.c:1300 misc/dumpe2fs.c:438 +#: misc/dumpe2fs.c:704 misc/dumpe2fs.c:708 misc/e2image.c:1440 +#: misc/e2image.c:1640 misc/e2image.c:1661 misc/mke2fs.c:237 +#: misc/tune2fs.c:2888 misc/tune2fs.c:2990 resize/main.c:422 +#, c-format +msgid "while trying to open %s" +msgstr "док сам покушавао да отворим „%s“" + +#: e2fsck/badblocks.c:84 +#, c-format +msgid "while trying popen '%s'" +msgstr "док сам покушавао да п-отворим „%s“" + +#: e2fsck/badblocks.c:95 misc/mke2fs.c:244 +msgid "while reading in list of bad blocks from file" +msgstr "приликом читања списка лоших блокова из датотеке" + +#: e2fsck/badblocks.c:106 +msgid "while updating bad block inode" +msgstr "приликом освежавања и-чвора лоших блокова" + +#: e2fsck/badblocks.c:134 +#, c-format +msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" +msgstr "Упозорење: нађох недозвољени блок „%u“ у и-чвору лошег блока. Очистих га.\n" + +#: e2fsck/dirinfo.c:332 +msgid "while freeing dir_info tdb file" +msgstr "приликом ослобађања „dir_info“ тбп датотеке" + +#: e2fsck/ehandler.c:55 +#, c-format +msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " +msgstr "Грешка читања блока „%lu“ (%s) приликом %s. " + +#: e2fsck/ehandler.c:58 +#, c-format +msgid "Error reading block %lu (%s). " +msgstr "Грешка читања блока „%lu“ (%s). " + +#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115 +msgid "Ignore error" +msgstr "Занемари грешку" + +#: e2fsck/ehandler.c:67 +msgid "Force rewrite" +msgstr "Присили преписивање" + +#: e2fsck/ehandler.c:109 +#, c-format +msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " +msgstr "Грешка писања блока „%lu“ (%s) приликом %s. " + +#: e2fsck/ehandler.c:112 +#, c-format +msgid "Error writing block %lu (%s). " +msgstr "Грешка писања блока „%lu“ (%s). " + +#: e2fsck/emptydir.c:56 +msgid "empty dirblocks" +msgstr "празни блокови директоријума" + +#: e2fsck/emptydir.c:61 +msgid "empty dir map" +msgstr "празна мапа директоријума" + +#: e2fsck/emptydir.c:97 +#, c-format +msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" +msgstr "Празан блок директоријума %u (%d.) у и-чвору „%u“\n" + +#: e2fsck/extend.c:22 +#, c-format +msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" +msgstr "%s: величина блока н-блокова „%s“ назива датотеке\n" + +#: e2fsck/extend.c:45 +#, c-format +msgid "Illegal number of blocks!\n" +msgstr "Недозвољени број блокова!\n" + +#: e2fsck/extend.c:51 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" +msgstr "Не могу да доделим међумеморију блока (величина=%d)\n" + +#: e2fsck/extents.c:42 +msgid "extent rebuild inode map" +msgstr "мапа и-чвора поновне изградње распона" + +#: e2fsck/flushb.c:35 +#, c-format +msgid "Usage: %s disk\n" +msgstr "Употреба: %s диск\n" + +#: e2fsck/flushb.c:64 +#, c-format +msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" +msgstr "„BLKFLSBUF ioctl“ није подржано! Не могу да пресунем међумеморије.\n" + +#: e2fsck/journal.c:1289 +msgid "reading journal superblock\n" +msgstr "читам супер блок дневника\n" + +#: e2fsck/journal.c:1362 +#, c-format +msgid "%s: no valid journal superblock found\n" +msgstr "%s: нисам нашао исправан суперблок дневника\n" + +#: e2fsck/journal.c:1371 +#, c-format +msgid "%s: journal too short\n" +msgstr "%s: дневник је прекратак\n" + +#: e2fsck/journal.c:1384 +#, c-format +msgid "%s: incorrect fast commit blocks\n" +msgstr "%s: нетачни брзи блокови предаје\n" + +#: e2fsck/journal.c:1686 misc/fuse2fs.c:3797 +#, c-format +msgid "%s: recovering journal\n" +msgstr "%s: опорављам дневник\n" + +#: e2fsck/journal.c:1688 +#, c-format +msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" +msgstr "%s: нећу опоравити дневник док је само за читање\n" + +#: e2fsck/journal.c:1715 +#, c-format +msgid "while trying to re-open %s" +msgstr "док сам покушавао поново да отворим „%s“" + +#: e2fsck/message.c:116 +msgid "aextended attribute" +msgstr "проширени атрибут" + +#: e2fsck/message.c:117 +msgid "Aerror allocating" +msgstr "грешка доделе" + +#: e2fsck/message.c:118 +msgid "bblock" +msgstr "блок" + +#: e2fsck/message.c:119 +msgid "Bbitmap" +msgstr "битмапа" + +#: e2fsck/message.c:120 +msgid "ccompress" +msgstr "сажми" + +#: e2fsck/message.c:121 +msgid "Cconflicts with some other fs @b" +msgstr "се сукобљава са неким другим блоком система датотека" + +#: e2fsck/message.c:122 +msgid "ddirectory" +msgstr "директоријум" + +#: e2fsck/message.c:123 +msgid "Ddeleted" +msgstr "обрисано" + +#: e2fsck/message.c:124 +msgid "eentry" +msgstr "унос" + +#: e2fsck/message.c:125 +msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" +msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i)" + +#: e2fsck/message.c:126 +msgid "ffilesystem" +msgstr "систем датотека" + +#: e2fsck/message.c:127 +msgid "Ffor @i %i (%Q) is" +msgstr "систем датотека за и-чвор „%i“ (%Q) је" + +#: e2fsck/message.c:128 +msgid "ggroup" +msgstr "група" + +#: e2fsck/message.c:129 +msgid "hHTREE @d @i" +msgstr "Х-СТАБЛО директоријума и-чвора" + +#: e2fsck/message.c:130 +msgid "iinode" +msgstr "и-чвор" + +#: e2fsck/message.c:131 +msgid "Iillegal" +msgstr "недозвољено" + +#: e2fsck/message.c:132 +msgid "jjournal" +msgstr "дневник" + +#: e2fsck/message.c:133 +msgid "llost+found" +msgstr "изгубљено+нађено" + +#: e2fsck/message.c:134 +msgid "Lis a link" +msgstr "је веза" + +#: e2fsck/message.c:135 +msgid "mmultiply-claimed" +msgstr "више пута затражено" + +#: e2fsck/message.c:136 +msgid "ninvalid" +msgstr "неисправно" + +#: e2fsck/message.c:137 +msgid "oorphaned" +msgstr "напуштено" + +#: e2fsck/message.c:138 +msgid "pproblem in" +msgstr "проблем у" + +#: e2fsck/message.c:139 +msgid "qquota" +msgstr "квота" + +#: e2fsck/message.c:140 +msgid "rroot @i" +msgstr "корени и-чвор" + +#: e2fsck/message.c:141 +msgid "sshould be" +msgstr "треба бити" + +#: e2fsck/message.c:142 +msgid "Ssuper@b" +msgstr "супер-блок" + +#: e2fsck/message.c:143 +msgid "uunattached" +msgstr "није закачен" + +#: e2fsck/message.c:144 +msgid "vdevice" +msgstr "уређај" + +#: e2fsck/message.c:145 +msgid "xextent" +msgstr "распон" + +#: e2fsck/message.c:146 +msgid "zzero-length" +msgstr "нулта дужина" + +#: e2fsck/message.c:157 +msgid "<The NULL inode>" +msgstr "<НИШТАВАН и-чвор>" + +#: e2fsck/message.c:158 +msgid "<The bad blocks inode>" +msgstr "<и-чвор лоших блокова>" + +#: e2fsck/message.c:160 +msgid "<The user quota inode>" +msgstr "<и-чвор квоте корисника>" + +#: e2fsck/message.c:161 +msgid "<The group quota inode>" +msgstr "<и-чвор квоте групе>" + +#: e2fsck/message.c:162 +msgid "<The boot loader inode>" +msgstr "<и-чвор учитавача система>" + +#: e2fsck/message.c:163 +msgid "<The undelete directory inode>" +msgstr "<Необрисан и-чвор директоријума>" + +#: e2fsck/message.c:164 +msgid "<The group descriptor inode>" +msgstr "<и-чвор описника групе>" + +#: e2fsck/message.c:165 +msgid "<The journal inode>" +msgstr "<и-чвор дневника>" + +#: e2fsck/message.c:166 +msgid "<Reserved inode 9>" +msgstr "<Резервисани и-чвор 9>" + +#: e2fsck/message.c:167 +msgid "<Reserved inode 10>" +msgstr "<Резервисани и-чвор 10>" + +#: e2fsck/message.c:325 +msgid "regular file" +msgstr "обична датотека" + +#: e2fsck/message.c:327 +msgid "directory" +msgstr "директоријум" + +#: e2fsck/message.c:329 +msgid "character device" +msgstr "знаковни уређај" + +#: e2fsck/message.c:331 +msgid "block device" +msgstr "блок уређај" + +#: e2fsck/message.c:333 +msgid "named pipe" +msgstr "именована спојка" + +#: e2fsck/message.c:335 +msgid "symbolic link" +msgstr "симболичка веза" + +#: e2fsck/message.c:337 misc/uuidd.c:162 +msgid "socket" +msgstr "прикључница" + +#: e2fsck/message.c:339 +#, c-format +msgid "unknown file type with mode 0%o" +msgstr "непозната врста датотеке са режимом „0%o“" + +#: e2fsck/message.c:410 +msgid "indirect block" +msgstr "индиректни блок" + +#: e2fsck/message.c:412 +msgid "double indirect block" +msgstr "двоструко индиректни блок" + +#: e2fsck/message.c:414 +msgid "triple indirect block" +msgstr "троструко индиректни блок" + +#: e2fsck/message.c:416 +msgid "translator block" +msgstr "блок преводиоца" + +#: e2fsck/message.c:418 +msgid "block #" +msgstr "бр. блока" + +#: e2fsck/message.c:482 +msgid "user" +msgstr "корисник" + +#: e2fsck/message.c:485 +msgid "group" +msgstr "група" + +#: e2fsck/message.c:488 +msgid "project" +msgstr "пројекат" + +#: e2fsck/message.c:491 +msgid "unknown quota type" +msgstr "непозната врста квоте" + +#: e2fsck/pass1b.c:223 +msgid "multiply claimed inode map" +msgstr "више пута затражена мапа и-чворова" + +#: e2fsck/pass1b.c:673 e2fsck/pass1b.c:831 +#, c-format +msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" +msgstr "унутрашња грешка: не могу да нађем дупли_блок за „%llu“\n" + +#: e2fsck/pass1b.c:958 +msgid "returned from clone_file_block" +msgstr "враћено из блока_датотеке_клона" + +#: e2fsck/pass1b.c:982 +#, c-format +msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" +msgstr "унутрашња грешка: не могу да претражим запис ЕА блока за „%llu“" + +#: e2fsck/pass1b.c:995 +#, c-format +msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" +msgstr "унутрашња грешка: не могу да претражим запис ЕА и-чвора за „%u“" + +#: e2fsck/pass1.c:349 +#, c-format +msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u" +msgstr "приликом хеширања уноса са „e_value_inum = %u“" + +#: e2fsck/pass1.c:770 e2fsck/pass2.c:1155 +msgid "reading directory block" +msgstr "читам блок директоријума" + +#: e2fsck/pass1.c:1169 +msgid "getting next inode from scan" +msgstr "добављам следећи и-чвор из скенираних" + +#: e2fsck/pass1.c:1221 +msgid "in-use inode map" +msgstr "мапа и-чвора у употреби" + +#: e2fsck/pass1.c:1232 +msgid "directory inode map" +msgstr "мапа и-чвора директоријума" + +#: e2fsck/pass1.c:1242 +msgid "regular file inode map" +msgstr "мапа и-чвора обичне датотеке" + +#: e2fsck/pass1.c:1251 misc/e2image.c:1290 +msgid "in-use block map" +msgstr "мапа блока у употреби" + +#: e2fsck/pass1.c:1260 +msgid "metadata block map" +msgstr "мапа блока метаподатака" + +#: e2fsck/pass1.c:1271 +msgid "inode casefold map" +msgstr "мапа претварања и-чвора у мала слова" + +#: e2fsck/pass1.c:1336 +msgid "opening inode scan" +msgstr "отварам скенирање и-чворова" + +#: e2fsck/pass1.c:2104 +msgid "Pass 1" +msgstr "1. пролаз" + +#: e2fsck/pass1.c:2165 +#, c-format +msgid "reading indirect blocks of inode %u" +msgstr "читам индиректне блокове и-чвора „%u“" + +#: e2fsck/pass1.c:2216 +msgid "bad inode map" +msgstr "лоша мапа и-чвора" + +#: e2fsck/pass1.c:2256 +msgid "inode in bad block map" +msgstr "и-чвор у мапи лошег блока" + +#: e2fsck/pass1.c:2276 +msgid "imagic inode map" +msgstr "сликовна мапа и-чвора" + +#: e2fsck/pass1.c:2307 +msgid "multiply claimed block map" +msgstr "више пута затражена мапа блока" + +#: e2fsck/pass1.c:2432 +msgid "ext attr block map" +msgstr "мапа блокова спољних атрибута" + +#: e2fsck/pass1.c:3729 +#, c-format +msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" +msgstr "%6lu(%c): очекивах „%6lu“ а добих физички „%6lu“ (бр. блокова: %lld)\n" + +#: e2fsck/pass1.c:4150 +msgid "block bitmap" +msgstr "битмапа блока" + +#: e2fsck/pass1.c:4156 +msgid "inode bitmap" +msgstr "битмапа и-чвора" + +#: e2fsck/pass1.c:4162 +msgid "inode table" +msgstr "табела и-чвора" + +#: e2fsck/pass2.c:318 +msgid "Pass 2" +msgstr "2. пролаз" + +#: e2fsck/pass2.c:576 +msgid "NLS is broken." +msgstr "„NLS“ је оштећено." + +#: e2fsck/pass2.c:1228 e2fsck/pass2.c:1414 +msgid "Can not continue." +msgstr "Не могу да наставим." + +#: e2fsck/pass3.c:77 +msgid "inode done bitmap" +msgstr "готова битмапа и-чвора" + +#: e2fsck/pass3.c:86 +msgid "Peak memory" +msgstr "Врхунац меморије" + +#: e2fsck/pass3.c:149 +msgid "Pass 3" +msgstr "3. пролаз" + +#: e2fsck/pass3.c:355 +msgid "inode loop detection bitmap" +msgstr "битмапа налажења петље и-чвора" + +#: e2fsck/pass4.c:289 +msgid "Pass 4" +msgstr "4. пролаз" + +#: e2fsck/pass5.c:79 +msgid "Pass 5" +msgstr "5. пролаз" + +#: e2fsck/pass5.c:102 +msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error" +msgstr "провера_суме_провере_битмапе_и-чвора: Грешка доделе меморије" + +#: e2fsck/pass5.c:156 +msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error" +msgstr "провера_суме_провере_битмапе_блока: Грешка доделе меморије" + +#: e2fsck/problem.c:53 +msgid "(no prompt)" +msgstr "(нема упита)" + +#: e2fsck/problem.c:54 +msgid "Fix" +msgstr "Исправи" + +#: e2fsck/problem.c:55 +msgid "Clear" +msgstr "Очисти" + +#: e2fsck/problem.c:56 +msgid "Relocate" +msgstr "Премести" + +#: e2fsck/problem.c:57 +msgid "Allocate" +msgstr "Додели" + +#: e2fsck/problem.c:58 +msgid "Expand" +msgstr "Рашири" + +#: e2fsck/problem.c:59 +msgid "Connect to /lost+found" +msgstr "Повежи се са „/изгубљено+нађено“" + +#: e2fsck/problem.c:60 +msgid "Create" +msgstr "Направи" + +#: e2fsck/problem.c:61 +msgid "Salvage" +msgstr "Сачувај" + +#: e2fsck/problem.c:62 +msgid "Truncate" +msgstr "Скрати" + +#: e2fsck/problem.c:63 +msgid "Clear inode" +msgstr "Очисти и-чвор" + +#: e2fsck/problem.c:64 +msgid "Abort" +msgstr "Прекини" + +#: e2fsck/problem.c:65 +msgid "Split" +msgstr "Подели" + +#: e2fsck/problem.c:66 +msgid "Continue" +msgstr "Настави" + +#: e2fsck/problem.c:67 +msgid "Clone multiply-claimed blocks" +msgstr "Клонирај више пута затражене блокове" + +#: e2fsck/problem.c:68 +msgid "Delete file" +msgstr "Обриши датотеку" + +#: e2fsck/problem.c:69 +msgid "Suppress messages" +msgstr "Потисни поруке" + +#: e2fsck/problem.c:70 +msgid "Unlink" +msgstr "Развежи" + +#: e2fsck/problem.c:71 +msgid "Clear HTree index" +msgstr "Очисти индекс Х-стабла" + +#: e2fsck/problem.c:72 +msgid "Recreate" +msgstr "Поново направи" + +#: e2fsck/problem.c:73 +msgid "Optimize" +msgstr "Прилагоди" + +#: e2fsck/problem.c:74 +msgid "Clear flag" +msgstr "Очисти заставицу" + +#: e2fsck/problem.c:83 +msgid "(NONE)" +msgstr "(НИШТА)" + +#: e2fsck/problem.c:84 +msgid "FIXED" +msgstr "ИСПРАВЉЕНО" + +#: e2fsck/problem.c:85 +msgid "CLEARED" +msgstr "ОЧИШЋЕНО" + +#: e2fsck/problem.c:86 +msgid "RELOCATED" +msgstr "ПРЕМЕШТЕНО" + +#: e2fsck/problem.c:87 +msgid "ALLOCATED" +msgstr "ДОДЕЉЕНО" + +#: e2fsck/problem.c:88 +msgid "EXPANDED" +msgstr "РАШИРЕНО" + +#: e2fsck/problem.c:89 +msgid "RECONNECTED" +msgstr "ПОНОВО_ПОВЕЗАНО" + +#: e2fsck/problem.c:90 +msgid "CREATED" +msgstr "НАПРАВЉЕНО" + +#: e2fsck/problem.c:91 +msgid "SALVAGED" +msgstr "СПАШЕНО" + +#: e2fsck/problem.c:92 +msgid "TRUNCATED" +msgstr "СКРАЋЕНО" + +#: e2fsck/problem.c:93 +msgid "INODE CLEARED" +msgstr "ОБРИСАН И-ЧВОР" + +#: e2fsck/problem.c:94 +msgid "ABORTED" +msgstr "ПРЕКИНУТО" + +#: e2fsck/problem.c:95 +msgid "SPLIT" +msgstr "ПОДЕЉЕНО" + +#: e2fsck/problem.c:96 +msgid "CONTINUING" +msgstr "НАСТАВЉАМ" + +#: e2fsck/problem.c:97 +msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" +msgstr "ВИШЕ ПУТА ЗАТРАЖЕНИ БЛОКОВИ СУ КЛОНИРАНИ" + +#: e2fsck/problem.c:98 +msgid "FILE DELETED" +msgstr "ОБРИСАНА ДАТОТЕКА" + +#: e2fsck/problem.c:99 +msgid "SUPPRESSED" +msgstr "ПОТИСНУТО" + +#: e2fsck/problem.c:100 +msgid "UNLINKED" +msgstr "РАЗВЕЗАНО" + +#: e2fsck/problem.c:101 +msgid "HTREE INDEX CLEARED" +msgstr "ИНДЕКС Х-СТАБЛА ЈЕ ОЧИШЋЕН" + +#: e2fsck/problem.c:102 +msgid "WILL RECREATE" +msgstr "НАПРАВИЋУ ПОНОВО" + +#: e2fsck/problem.c:103 +msgid "WILL OPTIMIZE" +msgstr "ПРИЛАГОДИЋУ" + +#: e2fsck/problem.c:104 +msgid "FLAG CLEARED" +msgstr "ЗАСТАВИЦА ЈЕ ОЧИШЋЕНА" + +#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n +#: e2fsck/problem.c:118 +msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" +msgstr "Битмапа блока за групу „%g“ није у групи. (%b. блок)\n" + +#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n +#: e2fsck/problem.c:122 +msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" +msgstr "Битмапа и-чвора за групу „%g“ није у групи. (%b. блок)\n" + +#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n +#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n +#: e2fsck/problem.c:127 +msgid "" +"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" +"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" +msgstr "" +"Табела и-чвора за групу „%g“ није у групи. (%b. блок)\n" +"УПОЗОРЕЊЕ: МОГУЋ ЈЕ ЗНАЧАЈНИЈИ ГУБИТАК ПОДАТАКА.\n" + +#. @-expanded: \n +#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n +#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n +#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n +#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n +#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n +#. @-expanded: or\n +#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:133 +msgid "" +"\n" +"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n" +"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n" +"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" +"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" +" e2fsck -b 8193 <@v>\n" +" or\n" +" e2fsck -b 32768 <@v>\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Не могу да прочитам супер-блок или не описује исправан систем датотека „екст2/екст3/екст4“.\n" +"Ако је уређај исправан и ако стварно садржи „екст2/екст3/екст4“\n" +"систем датотека (а не разменску партицију или усд или нешто друго), онда је супер-блок\n" +"оштећен, онда морате покренути „e2fsck“ са неким другим супер-блоком:\n" +" „e2fsck“ -b 8193 <уређај>\n" +" или\n" +" „e2fsck“ -b 32768 <уређај>\n" +"\n" + +#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n +#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n +#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n +#: e2fsck/problem.c:144 +msgid "" +"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" +"The physical size of the @v is %c @bs\n" +"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" +msgstr "" +"Величина система датотека (у складу са супер-блоком) је %b блока\n" +"Физичка величина уређаја је %c блока\n" +"Највероватније да је оштећен супер-блок или партициона табела!\n" + +#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n +#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n +#. @-expanded: from the block size.\n +#: e2fsck/problem.c:151 +msgid "" +"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" +"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" +"from the @b size.\n" +msgstr "" +"Величина_блока суперблока = %b, величина_одломка = %c.\n" +"Ово издање „e2fsck“-а не подржава величине одломака различите\n" +"од величине блока.\n" + +#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n +#: e2fsck/problem.c:158 +msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" +msgstr "Блокова_по_групи суперблока = %b, треба да буде %c\n" + +#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n +#: e2fsck/problem.c:163 +msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" +msgstr "Први_блок_података суперблока = %b, треба да буде %c\n" + +#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:168 +msgid "" +"@f did not have a UUID; generating one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Систем датотека нема УУИД; стварам га.\n" +"\n" + +#: e2fsck/problem.c:174 +#, no-c-format +msgid "" +"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" +"of the inode table require relocation, you may wish to try\n" +"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" +"may lie only with the primary block group descriptors, and\n" +"the backup block group descriptors may be OK.\n" +"\n" +msgstr "" +"Напомена: ако неколико блокова и-чворова или битмапе блокова или део\n" +"табеле и-чворова захтевају премештање, можете покушати\n" +"прво да покренете „e2fsck“ са опцијом „-b %S“. Проблем\n" +"може бити само са описницима главне групе блокова, а\n" +"описници резервне копије истих могу бити у реду.\n" +"\n" + +#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n +#: e2fsck/problem.c:183 +msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" +msgstr "Нађох оштећење у супер-блоку. (%s = %N).\n" + +#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n +#: e2fsck/problem.c:189 +#, no-c-format +msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" +msgstr "Грешка одређивања величине физичког уређаја: %m\n" + +#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n +#: e2fsck/problem.c:194 +msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" +msgstr "Број и-чворова у суперблоку је %i, треба бити %j.\n" + +#: e2fsck/problem.c:198 +msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" +msgstr "Хурд не подржава функцију врсте датотеке.\n" + +#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n +#: e2fsck/problem.c:204 +#, no-c-format +msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" +msgstr "Суперблок има неисправан дневник (%i. и-чвор).\n" + +#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n +#: e2fsck/problem.c:209 +msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" +msgstr "Спољни дневник има више корисника система датотека (није подржано).\n" + +#. @-expanded: Can't find external journal\n +#: e2fsck/problem.c:214 +msgid "Can't find external @j\n" +msgstr "Не могу да нађем спољни дневник\n" + +#. @-expanded: External journal has bad superblock\n +#: e2fsck/problem.c:219 +msgid "External @j has bad @S\n" +msgstr "Спољни дневник има лош суперблок\n" + +#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n +#: e2fsck/problem.c:224 +msgid "External @j does not support this @f\n" +msgstr "Спољни дневник не подржава овај систем датотека\n" + +#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n +#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal +#. @-expanded: format.\n +#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n +#: e2fsck/problem.c:229 +msgid "" +"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" +"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" +"It is also possible the @j @S is corrupt.\n" +msgstr "" +"Суперблок дневника система датотека је непознате врсте „%N“ (неподржано).\n" +"Највероватније да је ваш примерак „e2fsck“-а стар и/или не подржава овај запис дневника.\n" +"Такође може бити да је оштећен суперблок дневника.\n" + +#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n +#: e2fsck/problem.c:238 +msgid "@j @S is corrupt.\n" +msgstr "Суперблок дневника је оштећен.\n" + +#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n +#: e2fsck/problem.c:243 +msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" +msgstr "Заставица суперблока „има_дневник“ је поништена, али је дневник присутан.\n" + +#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n +#: e2fsck/problem.c:248 +msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" +msgstr "Заставица суперблока „захтева_опоравак“ је постављена, али нема никаквог дневника.\n" + +#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n +#: e2fsck/problem.c:253 +msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" +msgstr "Заставица суперблока „захтева_опоравак“ је поништена, али дневник садржи податке.\n" + +#. @-expanded: Clear journal +#: e2fsck/problem.c:258 +msgid "Clear @j" +msgstr "Очисти дневник" + +#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. +#: e2fsck/problem.c:263 e2fsck/problem.c:799 +msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " +msgstr "Систем датотека има постављену заставицу функције, али је ревизија 0 система датотека. " + +#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n +#: e2fsck/problem.c:268 +msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" +msgstr "%s напуштених и-чворова %i (уид=%Iu, гид=%Ig, режим=%Im, величина=%Is)\n" + +#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:273 +msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" +msgstr "Нађох недозвољени „%B“ (%b) у напуштеном и-чвору %i.\n" + +#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:278 +msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" +msgstr "Нађох већ очишћени „%B“ (%b) у напуштеном и-чвору %i.\n" + +#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n +#: e2fsck/problem.c:284 +#, no-c-format +msgid "@I @o @i %i in @S.\n" +msgstr "Недозвољени напуштени и-чвор „%i“ у суперблоку.\n" + +#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n +#: e2fsck/problem.c:290 +#, no-c-format +msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" +msgstr "Недозвољени и-чвор „%i“ на списку напуштених и-чворова.\n" + +#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n +#: e2fsck/problem.c:295 +msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" +msgstr "Суперблок дневника има постављену непознату заставицу функције само-читања.\n" + +#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n +#: e2fsck/problem.c:300 +msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" +msgstr "Суперблок дневника има постављену непознату несагласну заставицу функције.\n" + +#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n +#: e2fsck/problem.c:305 +msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" +msgstr "Овај „e2fsck“ не подржава издање дневника.\n" + +#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:311 +#, no-c-format +msgid "" +"Moving @j from /%s to hidden @i.\n" +"\n" +msgstr "" +"Премештам дневник из „/%s“ у скривени и-чвор.\n" +"\n" + +#. @-expanded: Error moving journal: %m\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:317 +#, no-c-format +msgid "" +"Error moving @j: %m\n" +"\n" +msgstr "" +"Грешка премештања дневника: %m\n" +"\n" + +#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n +#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:322 +msgid "" +"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" +"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" +"\n" +msgstr "" +"Пронађох неисправна поља суперблока V2 дневника (из V1 дневника).\n" +"Бришем поља изван суперблока V1 дневника...\n" +"\n" + +#. @-expanded: Run journal anyway +#: e2fsck/problem.c:328 +msgid "Run @j anyway" +msgstr "Ипак покрени дневник" + +#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n +#: e2fsck/problem.c:333 +msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" +msgstr "Заставица опоравка није постављена у суперблоку резерве, тако да ипак покрећем дневник.\n" + +#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:338 +msgid "" +"Backing up @j @i @b information.\n" +"\n" +msgstr "" +"Правим резерву података блока и-чвора дневника.\n" +"\n" + +#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n +#. @-expanded: is %N; should be zero. +#: e2fsck/problem.c:344 +msgid "" +"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" +"is %N; @s zero. " +msgstr "" +"На систему датотека није укључена промена величине и-чвора, али „с_резервисани_гдт_блокови“\n" +"је %N; треба бити нула. " + +#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. +#: e2fsck/problem.c:350 +msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " +msgstr "Није укључена промена величине и-чвора, али промена величине и-чвора није нула. " + +#. @-expanded: Resize inode not valid. +#: e2fsck/problem.c:355 +msgid "Resize @i not valid. " +msgstr "Промена величине и-чвора није исправна. " + +#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n +#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n +#: e2fsck/problem.c:360 +msgid "" +"@S last mount time (%t,\n" +"\tnow = %T) is in the future.\n" +msgstr "" +"Време последњег качења суперблока (%t,\n" +"\tсада = %T) је у будућности.\n" + +#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n +#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n +#: e2fsck/problem.c:365 +msgid "" +"@S last write time (%t,\n" +"\tnow = %T) is in the future.\n" +msgstr "" +"Време последњег писања суперблока (%t,\n" +"\tсада = %T) је у будућности.\n" + +#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. +#: e2fsck/problem.c:371 +#, no-c-format +msgid "@S hint for external superblock @s %X. " +msgstr "Погодак суперблока за спољни суперблок треба бити %X. " + +#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:376 +msgid "" +"Adding dirhash hint to @f.\n" +"\n" +msgstr "" +"Додајем погодак дирхеша систему датотека.\n" +"\n" + +#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. +#: e2fsck/problem.c:381 +msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " +msgstr "Сума провере описника групе „%g“ је %04x, треба бити %04y. " + +#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n +#: e2fsck/problem.c:387 +#, no-c-format +msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" +msgstr "Описник групе „%g“ је означен као непокренут без постављене функције.\n" + +#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. +#: e2fsck/problem.c:392 +msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " +msgstr "Описник групе „%g“ има неисправан број некоришћених и-чворова %b. " + +#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. +#: e2fsck/problem.c:397 +msgid "Last @g @b @B uninitialized. " +msgstr "Није покренута битмапа последњег блока групе. " + +#: e2fsck/problem.c:403 +#, no-c-format +msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" +msgstr "Пренос дневника „%i“ беше оштећен, одговор је прекинут.\n" + +#: e2fsck/problem.c:408 +msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " +msgstr "Заставица „испробај_сд“ је постављена (а и екст4 је доступан). " + +#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n +#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly +#. @-expanded: set)\n +#: e2fsck/problem.c:413 +msgid "" +"@S last mount time is in the future.\n" +"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n" +msgstr "" +"Време последњег качења суперблока је у будућности.\n" +"\t(мање од једног дана, вероватно услед погрешно подешеног хардверског сата)\n" + +#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n +#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly +#. @-expanded: set)\n +#: e2fsck/problem.c:419 +msgid "" +"@S last write time is in the future.\n" +"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n" +msgstr "" +"Време последњег писања суперблока је у будућности.\n" +"\t(мање од једног дана, вероватно услед погрешно подешеног хардверског сата)\n" + +#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. +#: e2fsck/problem.c:425 +msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " +msgstr "Неисправна је једна или неколико сума провере описника групе блокова. " + +#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n +#: e2fsck/problem.c:430 +msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" +msgstr "Постављам број слободних и-чворова на %j (беше %i)\n" + +#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n +#: e2fsck/problem.c:435 +msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" +msgstr "Постављам број слободних блокова на %c (беше %b)\n" + +#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n +#: e2fsck/problem.c:440 +msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n" +msgstr "Скривам %U квоту и-чвора %i (%Q).\n" + +#. @-expanded: superblock has invalid MMP block. +#: e2fsck/problem.c:445 +msgid "@S has invalid MMP block. " +msgstr "Супер-блок има неисправан ММП блок. " + +#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. +#: e2fsck/problem.c:450 +msgid "@S has invalid MMP magic. " +msgstr "Супер-блок има неисправну ММП магију. " + +#: e2fsck/problem.c:456 +#, no-c-format +msgid "ext2fs_open2: %m\n" +msgstr "екст2сд_отвори2: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:462 +#, no-c-format +msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" +msgstr "екст2сд_провери_описник: %m\n" + +#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set +#. @-expanded: simultaneously. +#: e2fsck/problem.c:468 +msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously." +msgstr "„metadata_csum“ суперблока замењује „uninit_bg“; битови обе функције се не могу подесити истовремено." + +#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match. +#: e2fsck/problem.c:474 +msgid "@S MMP @b checksum does not match. " +msgstr "Сума провере ММП блока суперблока не одговара. " + +#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk. +#: e2fsck/problem.c:479 +msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. " +msgstr "Суперблоку 64-битног система датотека су потребни распони да би приступио читавом диску. " + +#: e2fsck/problem.c:484 +msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " +msgstr "Први_мета_бг је превелик. (%N, највећа вредност је %g). " + +#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock. +#: e2fsck/problem.c:489 +msgid "External @j @S checksum does not match @S. " +msgstr "Сума провере суперблока спољног дневника не одговара суперблоку. " + +#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum. +#: e2fsck/problem.c:494 +msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum." +msgstr "„metadata_csum_seed“ суперблок није неопходан без „metadata_csum“." + +#: e2fsck/problem.c:500 +#, no-c-format +msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n" +msgstr "Грешка покретања контекста квоте у библиотеци подршке: %m\n" + +#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N). +#: e2fsck/problem.c:505 +msgid "Bad required extra isize in @S (%N). " +msgstr "Лоша затражена додатна и-величина у суперблоку (%N). " + +#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N). +#: e2fsck/problem.c:510 +msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). " +msgstr "Лоша жељена додатна и-величина у суперблоку (%N). " + +#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i. +#: e2fsck/problem.c:515 +msgid "Invalid %U @q @i %i. " +msgstr "Неисправна %U квота и-чвора %i. " + +#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n +#: e2fsck/problem.c:520 +msgid "@S would have too many inodes (%N).\n" +msgstr "Супер блок ће имати превише и-чворова (%N).\n" + +#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n +#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled. +#: e2fsck/problem.c:525 +msgid "" +"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n" +"not compatible. Resize @i should be disabled. " +msgstr "" +"Функције Промени_величину_и-чвора и мета_бг су укључене. Те функције\n" +"нису сагласне. Треба да искључите промену_величине_и-чвора. " + +#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n +#: e2fsck/problem.c:533 +msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" +msgstr "1. пролаз: Проверавам и-чворове, блокове, и величине\n" + +#. @-expanded: root inode is not a directory. +#: e2fsck/problem.c:537 +msgid "@r is not a @d. " +msgstr "корени и-чвор није директоријум. " + +#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). +#: e2fsck/problem.c:542 +msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " +msgstr "корени и-чвор има подешено д-време (вероватно због старог „mke2fs“-а). " + +#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. +#: e2fsck/problem.c:547 +msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " +msgstr "Резервисани и-чвор „%i“ (%Q) има неисправан режим. " + +#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. +#: e2fsck/problem.c:553 +#, no-c-format +msgid "@D @i %i has zero dtime. " +msgstr "обрисани и-чвор „%i“ има нулто д-време. " + +#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. +#: e2fsck/problem.c:559 +#, no-c-format +msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " +msgstr "и-чвор „%i“ је у употреби, али има постављено д-време. " + +#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. +#: e2fsck/problem.c:565 +#, no-c-format +msgid "@i %i is a @z @d. " +msgstr "и-чвор „%i“ је директоријум нулте дужине. " + +#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n +#: e2fsck/problem.c:570 +msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" +msgstr "битмапа блокова групе „%g“ на „%b“ се сукобљава са неким другим блоком система датотека.\n" + +#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n +#: e2fsck/problem.c:575 +msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" +msgstr "битмапа и-чворова групе „%g“ на „%b“ се сукобљава са неким другим блоком система датотека.\n" + +#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n +#: e2fsck/problem.c:580 +msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" +msgstr "табела и-чвора групе „%g“ на „%b“ се сукобљава са неким другим блоком система датотека.\n" + +#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. +#: e2fsck/problem.c:585 +msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " +msgstr "битмапа блокова (%b) групе „%g“ је лоша. " + +#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. +#: e2fsck/problem.c:590 +msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " +msgstr "битмапа и-чвора (%b) групе „%g“ је лоша. " + +#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. +#: e2fsck/problem.c:595 +msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " +msgstr "и-чвор %i, и_величина је %Is, треба бити %N. " + +#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. +#: e2fsck/problem.c:600 +msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " +msgstr "и-чвор %i, и_блокова је %Ib, треба бити %N. " + +#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. +#: e2fsck/problem.c:605 +msgid "@I %B (%b) in @i %i. " +msgstr "недозвољено „%B“ (%b) у и-чвору %i. " + +#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. +#: e2fsck/problem.c:610 +msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " +msgstr "„%B“ (%b) преклапа метаподатке система датотека у и-чвору %i. " + +#. @-expanded: inode %i has illegal block(s). +#: e2fsck/problem.c:616 +#, no-c-format +msgid "@i %i has illegal @b(s). " +msgstr "и-чвор „%i“ има недозвољен(е) блок(ове). " + +#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:622 +#, no-c-format +msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" +msgstr "Превише недозвољених блокова у и-чвору %i.\n" + +#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. +#: e2fsck/problem.c:627 +msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " +msgstr "Недозвољено „%B“ (%b) у и-чвору лошег блока. " + +#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). +#: e2fsck/problem.c:632 +msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " +msgstr "и-чвор лошег блока има недозвољен(е) блок(ове). " + +#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n +#: e2fsck/problem.c:637 +msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" +msgstr "Удвостручени или лош блок је у употреби!\n" + +#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. +#: e2fsck/problem.c:642 +msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " +msgstr "Лош блок „%b“ се користи као индиректни блок и-чвора лошег блока. " + +#. @-expanded: \n +#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n +#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n +#. @-expanded: in the filesystem.\n +#: e2fsck/problem.c:647 +msgid "" +"\n" +"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" +"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" +"in the @f.\n" +msgstr "" +"\n" +"и-чвор лоших блокова је вероватно оштећен. Требало би сада\n" +"да зауставите и да покренете „e2fsck -c“ да видите има ли лоших блокова\n" +"у систему датотека.\n" + +#. @-expanded: \n +#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n +#: e2fsck/problem.c:654 +msgid "" +"\n" +"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ако је блок стварно лош, систем датотека не може бити поправљен.\n" + +#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n +#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:659 +msgid "" +"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" +"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" +"\n" +msgstr "" +"Можете да уклоните тај блок са списка лоших блокова и да се надате\n" +"да је блок стварно добар. Али нико вам ништа не гарантује.\n" +"\n" + +#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n +#: e2fsck/problem.c:665 +msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" +msgstr "Примарни супер-блок (%b) је на списку лоших блокова.\n" + +#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n +#: e2fsck/problem.c:670 +msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" +msgstr "Блок „%b“ у описницима примарне групе је на списку лоших блокова\n" + +#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n +#: e2fsck/problem.c:676 +msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" +msgstr "Упозорење: Супер-блок (%b) групе „%g“ је лош.\n" + +#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n +#: e2fsck/problem.c:682 +msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" +msgstr "Упозорење: Умножак групе „%g“ описника групе има лош блок (%b).\n" + +#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n +#: e2fsck/problem.c:688 +msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" +msgstr "Грешка програма? Блок бр. %b је затражен без разлога у обради_лоших_блокова.\n" + +#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n +#: e2fsck/problem.c:694 +msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" +msgstr "Грешка доделе %N непрекидна(их) блока(ова) у групи блока „%g“ за „%s“: %m\n" + +#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n +#: e2fsck/problem.c:700 +#, no-c-format +msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" +msgstr "грешка доделе међумеморије блока за премештање „%s“\n" + +#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n +#: e2fsck/problem.c:705 +msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" +msgstr "Премештам „%g“ групе „%s“ из „%b“ у „%c“...\n" + +#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n +#: e2fsck/problem.c:711 +#, no-c-format +msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" +msgstr "Премештам „%g“ групе „%s“ у „%c“...\n" + +#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n +#: e2fsck/problem.c:716 +msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" +msgstr "Упозорење: не могу да прочитам блок „%b“ од „%s“: %m\n" + +#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n +#: e2fsck/problem.c:721 +msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" +msgstr "Упозорење: не могу да упишем блок „%b“ од „%s“: %m\n" + +#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:726 e2fsck/problem.c:1936 +msgid "@A @i @B (%N): %m\n" +msgstr "грешка доделе битмапе и-чвора (%N): %m\n" + +#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:731 +msgid "@A @b @B (%N): %m\n" +msgstr "грешка доделе битмапе блокова (%N): %m\n" + +#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n +#: e2fsck/problem.c:737 +#, no-c-format +msgid "@A icount link information: %m\n" +msgstr "грешка доделе података везе и-броја: %m\n" + +#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n +#: e2fsck/problem.c:743 +#, no-c-format +msgid "@A @d @b array: %m\n" +msgstr "грешка доделе низа блокова директоријума: %m\n" + +#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:749 +#, no-c-format +msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" +msgstr "Грешка приликом скенирања и-чворова (%i): %m\n" + +#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n +#: e2fsck/problem.c:755 +#, no-c-format +msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" +msgstr "Грешка приликом понављања на блоковима у и-чвору „%i“: %m\n" + +#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:760 +msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" +msgstr "Грешка смештања података о броју и-чворова (и-чвор=%i, број=%N): %m\n" + +#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:765 +msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" +msgstr "Грешка смештања података блока директоријума (и-чвор=%i, блок=%b, број=%N): %m\n" + +#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n +#: e2fsck/problem.c:772 +#, no-c-format +msgid "Error reading @i %i: %m\n" +msgstr "Грешка читања и-чвора „%i“: %m\n" + +#. @-expanded: inode %i has imagic flag set. +#: e2fsck/problem.c:781 +#, no-c-format +msgid "@i %i has imagic flag set. " +msgstr "и-чвор „%i“ има постављену и-магичну заставицу. " + +#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n +#. @-expanded: or append-only flag set. +#: e2fsck/problem.c:787 +#, no-c-format +msgid "" +"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" +"or append-only flag set. " +msgstr "" +"Нарочита датотека (уређај/прикључница/пупи/симболичка_веза) (и-чвор „%i“) има непроменљиву\n" +"или постављену заставицу прикачињања-само. " + +#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. +#: e2fsck/problem.c:794 +#, no-c-format +msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " +msgstr "Нарочити и-чвор „%i“ (уређај/прикључница/пупи) има не-нулту величину. " + +#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. +#: e2fsck/problem.c:804 +msgid "@j @i is not in use, but contains data. " +msgstr "и-чвор дневника није у употреби, али садржи податке. " + +#. @-expanded: journal is not regular file. +#: e2fsck/problem.c:809 +msgid "@j is not regular file. " +msgstr "дневник није обична датотека. " + +#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. +#: e2fsck/problem.c:815 +#, no-c-format +msgid "@i %i was part of the @o @i list. " +msgstr "и-чвор „%i“ беше део списка напуштених и-чворова. " + +#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. +#: e2fsck/problem.c:821 +msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " +msgstr "Нађох и-чворове који су били део оштећеног напуштеног свезаног списка. " + +#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:826 +msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" +msgstr "грешка доделе структуре броја упуте (%N): %m\n" + +#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. +#: e2fsck/problem.c:831 +msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " +msgstr "Грешка читања блока „%b“ проширеног атрибута за и-чвор „%i“. " + +#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. +#: e2fsck/problem.c:836 +msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " +msgstr "и-чвор „%i“ има лош блок „%b“ проширеног атрибута. " + +#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). +#: e2fsck/problem.c:841 +msgid "Error reading @a @b %b (%m). " +msgstr "Грешка читања блока „%b“ проширеног атрибута (%m). " + +#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. +#: e2fsck/problem.c:846 +msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " +msgstr "блок „%b“ проширеног атрибута има број упуте %r, треба бити %N. " + +#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). +#: e2fsck/problem.c:851 +msgid "Error writing @a @b %b (%m). " +msgstr "Грешка писања блока „%b“ проширеног атрибута (%m). " + +#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. +#: e2fsck/problem.c:856 +msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " +msgstr "блок „%b“ проширеног атрибута има h_блокове > 1. " + +#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure. +#: e2fsck/problem.c:861 +msgid "@A @a region allocation structure. " +msgstr "грешка доделе структуре доделе области проширеног атрибута. " + +#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). +#: e2fsck/problem.c:866 +msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " +msgstr "блок „%b“ проширеног атрибута је оштећен (сукоб доделе). " + +#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). +#: e2fsck/problem.c:871 +msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " +msgstr "блок „%b“ проширеног атрибута је оштећен (неисправан назив). " + +#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). +#: e2fsck/problem.c:876 +msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " +msgstr "блок „%b“ проширеног атрибута је оштећен (неисправна вредност). " + +#. @-expanded: inode %i is too big. +#: e2fsck/problem.c:882 +#, no-c-format +msgid "@i %i is too big. " +msgstr "и-чвор „%i“ је превелик. " + +#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. +#: e2fsck/problem.c:886 +msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " +msgstr "„%B“ (%b) доводи до тога да директоријум буде превелик. " + +#: e2fsck/problem.c:891 +msgid "%B (%b) causes file to be too big. " +msgstr "„%B“ (%b) доводи до тога да датотека буде превелика. " + +#: e2fsck/problem.c:896 +msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " +msgstr "„%B“ (%b) доводи до тога да симболичка веза буде превелика. " + +#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n +#: e2fsck/problem.c:902 +#, no-c-format +msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" +msgstr "и-чвор „%i“ има постављену заставицу „INDEX_FL“ на систему датотека без подршке х-стабла.\n" + +#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n +#: e2fsck/problem.c:908 +#, no-c-format +msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" +msgstr "и-чвор „%i“ има постављену заставицу „INDEX_FL“ али није директоријум.\n" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n +#: e2fsck/problem.c:914 +#, no-c-format +msgid "@h %i has an @n root node.\n" +msgstr "и-чвор „%i“ директоријума Х-СТАБЛА има неисправан корени чвор.\n" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n +#: e2fsck/problem.c:919 +msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" +msgstr "и-чвор „%i“ директоријума Х-СТАБЛА има неподржано издање хеша (%N)\n" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n +#: e2fsck/problem.c:925 +#, no-c-format +msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" +msgstr "и-чвор „%i“ директоријума Х-СТАБЛА користи неодговарајућу заставицу кореног чвора х-стабла.\n" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n +#: e2fsck/problem.c:930 +msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" +msgstr "и-чвор „%i“ директоријума Х-СТАБЛА има дубину стабла (%N) која је превелика\n" + +#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n +#. @-expanded: filesystem metadata. +#: e2fsck/problem.c:936 +msgid "" +"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" +"@f metadata. " +msgstr "" +"и-чвор лошег блока има индиректни блок (%b) који је у сукобу са\n" +"метаподацима система датотека. " + +#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. +#: e2fsck/problem.c:943 +#, no-c-format +msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." +msgstr "Није успело (поновно)стварање промене величине и-чвора: %m." + +#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:948 +msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" +msgstr "и-чвор „%i“ има додатну величину (%IS) која је неисправна\n" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:953 +msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" +msgstr "проширени атрибут у и-чвору „%i“ има дужину назива (%N) која је неисправна\n" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:958 +msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" +msgstr "проширени атрибут у и-чвору „%i“ има померај вредности (%N) који је неисправан\n" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n +#: e2fsck/problem.c:963 +msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" +msgstr "проширени атрибут у и-чвору „%i“ има блок вредности (%N) који је неисправан (мора бити 0)\n" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:968 +msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" +msgstr "проширени атрибут у и-чвору „%i“ има величину вредности (%N) која је неисправна\n" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:973 +msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" +msgstr "проширени атрибут у и-чвору „%i“ има хеш (%N) који је неисправан\n" + +#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n +#: e2fsck/problem.c:978 +msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" +msgstr "и-чвор „%i“ је %It али изгледа као да је стваран директоријум.\n" + +#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n +#: e2fsck/problem.c:984 +#, no-c-format +msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" +msgstr "Грешка приликом читања стабла распона у и-чвору „%i“: %m\n" + +#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n +#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n +#: e2fsck/problem.c:989 +msgid "" +"Failed to iterate extents in @i %i\n" +"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" +msgstr "" +"Нисам успео да поновим распоне у и-чвору „%i“\n" +"\t(оп %s, блк %b, лблк %c): %m\n" + +#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n +#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n +#: e2fsck/problem.c:995 +msgid "" +"@i %i has an @n extent\n" +"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" +msgstr "" +"и-чвор „%i“ има неисправан распон\n" +"\t(логички блок „%c“, неисправан физички блок „%b“, дужине %N)\n" + +#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n +#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n +#: e2fsck/problem.c:1000 +msgid "" +"@i %i has an @n extent\n" +"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" +msgstr "" +"и-чвор „%i“ има неисправан распон\n" +"\t(логички блок „%c“, физички блок „%b“, неисправне дужине %N)\n" + +#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n +#: e2fsck/problem.c:1006 +#, no-c-format +msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" +msgstr "и-чвор „%i“ има постављену заставицу „EXTENTS_FL“ на систему датотека без подршке распона.\n" + +#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n +#: e2fsck/problem.c:1012 +#, no-c-format +msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" +msgstr "и-чвор „%i“ је у запису распона, али супер-блоку недостаје функција „EXTENTS“\n" + +#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n +#: e2fsck/problem.c:1018 +#, no-c-format +msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" +msgstr "и-чвору „%i“ недостаје „EXTENT_FL“, али је у запису распона\n" + +#: e2fsck/problem.c:1024 +#, no-c-format +msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " +msgstr "Брза симболичка веза „%i“ има постављено „EXTENT_FL“. " + +#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n +#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n +#: e2fsck/problem.c:1029 +msgid "" +"@i %i has out of order extents\n" +"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" +msgstr "" +"и-чвор „%i“ има распоне ван поретка\n" +"\t(неисправан логички блок „%c“, физички блок „%b“, дужина %N)\n" + +#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n +#: e2fsck/problem.c:1033 +msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" +msgstr "и-чвор „%i“ има неисправан чвор распона (блок „%b“, лблк %c)\n" + +#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1039 +#, no-c-format +msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" +msgstr "Грешка претварања битмапе блока подкластера: %m\n" + +#. @-expanded: quota inode is not a regular file. +#: e2fsck/problem.c:1044 +msgid "@q @i is not a regular file. " +msgstr "квота и-чвора није обична датотека. " + +#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. +#: e2fsck/problem.c:1049 +msgid "@q @i is not in use, but contains data. " +msgstr "и-чвор квоте није у употреби, али садржи податке. " + +#. @-expanded: quota inode is visible to the user. +#: e2fsck/problem.c:1054 +msgid "@q @i is visible to the user. " +msgstr "и-чвор квоте је видљив кориснику. " + +#. @-expanded: The bad block inode looks invalid. +#: e2fsck/problem.c:1059 +msgid "The bad @b @i looks @n. " +msgstr "и-чвор лошег блока изгледа неисправно. " + +#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n +#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n +#: e2fsck/problem.c:1064 +msgid "" +"@i %i has zero length extent\n" +"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" +msgstr "" +"и-чвор „%i“ има распон нулте величине\n" +"\t(неисправан логички блок „%c“, физички блок „%b“)\n" + +#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage. +#: e2fsck/problem.c:1070 +#, no-c-format +msgid "@i %i seems to contain garbage. " +msgstr "и-чвор %i изгледа да садржи ђубре. " + +#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode. +#: e2fsck/problem.c:1076 +#, no-c-format +msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. " +msgstr "и-чвор %i пролази провере, али сума провере не одговара и-чвору. " + +#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision). +#: e2fsck/problem.c:1082 +#, no-c-format +msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). " +msgstr "проширени атрибута и-чвора %i је оштећен (сукоб доделе). " + +#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n +#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n +#: e2fsck/problem.c:1090 +msgid "" +"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n" +"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" +msgstr "" +"блок распона и-чвора %i је прошао провере, али сума провере не одговара логичком\n" +"\t(блоку распона „%c“, физичком блоку „%b“, дужини %N)\n" + +#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block. +#: e2fsck/problem.c:1099 +msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. " +msgstr "и-чвор %i блока %b проширеног атрибута пролази провере, али сума провере не одговара и-чвору. " + +#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n +#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. +#: e2fsck/problem.c:1104 +msgid "" +"Interior @x node level %N of @i %i:\n" +"Logical start %b does not match logical start %c at next level. " +msgstr "" +"Ниво унутрашњег чвора распона %N и-чвора „%i“:\n" +"Логички почетак „%b“ не одговара логичком почетку „%c“ на следећем нивоу. " + +#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n +#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n +#: e2fsck/problem.c:1110 +msgid "" +"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" +"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" +msgstr "" +"и-чвор „%i“, крај распона превазилази дозвољену вредност\n" +"\t(логички блок „%c“, физички блок „%b“, дужина %N)\n" + +#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n +#: e2fsck/problem.c:1116 +#, no-c-format +msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n" +msgstr "и-чвор %i има уграђене податке, али суперблоку недостаје функција „INLINE_DATA“\n" + +#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n +#: e2fsck/problem.c:1122 +#, no-c-format +msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n" +msgstr "и-чвор %i има постављену заставицу „INLINE_DATA_FL“ на систему датотека без подршке уграђених података.\n" + +#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n +#: e2fsck/problem.c:1130 +#, no-c-format +msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n" +msgstr "и-чвор %i блока %b се сукобљава са критичним метаподацима, прескачем провере блока.\n" + +#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. +#: e2fsck/problem.c:1135 +msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. " +msgstr "блок „%b“ и-чвора „%i“ директоријума треба да буде на блоку „%c“. " + +#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c. +#: e2fsck/problem.c:1141 +#, no-c-format +msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. " +msgstr "и-чвор „%i“ директоријума има распон означен некоришћеним на блоку „%c“. " + +#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n +#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n +#: e2fsck/problem.c:1146 +msgid "" +"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" +"Will fix in pass 1B.\n" +msgstr "" +"и-чвор „%i“ логичког блока „%b“ (физички блок „%c“) нарушава правила доделе кластера.\n" +"Биће поправљен у пролазу 1B.\n" + +#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found. +#: e2fsck/problem.c:1152 +#, no-c-format +msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. " +msgstr "и-чвор %i има постављену заставицу „INLINE_DATA_FL“ али нисам нашао проширени атрибут. " + +#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n +#. @-expanded: or inline-data flag set. +#: e2fsck/problem.c:1159 +#, no-c-format +msgid "" +"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n" +"or inline-data flag set. " +msgstr "" +"Нарочита датотека (уређај/прикључница/пупи) (и-чвор %i) има распоне\n" +"или постављену заставицу уграђених података. " + +#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n +#: e2fsck/problem.c:1166 +#, no-c-format +msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n" +msgstr "и-чвор %i има заглавље распона али је постављена заставица уграђених података.\n" + +#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n +#: e2fsck/problem.c:1172 +#, no-c-format +msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n" +msgstr "и-чвор %i изгледа да има уграђене податке али је постављена заставица распона.\n" + +#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n +#: e2fsck/problem.c:1178 +#, no-c-format +msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n" +msgstr "и-чвор %i изгледа да има мапу блока али су постављене заставице уграђених података и распона.\n" + +#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n +#: e2fsck/problem.c:1184 +#, no-c-format +msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n" +msgstr "и-чвор %i има постављене заставице уграђених података и распона али и_блок садржи ђубре.\n" + +#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad. +#: e2fsck/problem.c:1189 +msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. " +msgstr "Лош списак блока каже да је лош и-чвор лошег списка блока. " + +#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure. +#: e2fsck/problem.c:1194 +msgid "@A @x region allocation structure. " +msgstr "грешка доделе структуре доделе области распона. " + +#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n +#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n +#: e2fsck/problem.c:1199 +msgid "" +"@i %i has a duplicate @x mapping\n" +"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" +msgstr "" +"и-чвор %i има удвостручено мапирање распона\n" +"\t(логички блок „%c“, неисправан физички блок „%b“, дужине %N)\n" + +#. @-expanded: error allocating %N bytes of memory for encrypted inode list\n +#: e2fsck/problem.c:1204 +msgid "@A %N bytes of memory for encrypted @i list\n" +msgstr "грешка доделе %N бајта меморије за шифровани списак и-чворова\n" + +#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n +#: e2fsck/problem.c:1209 +msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n" +msgstr "стабло распона и-чвора %i треба бити површније (%b; треба бити <= %c)\n" + +#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped. +#: e2fsck/problem.c:1215 +#, no-c-format +msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. " +msgstr "и-чвор %i на систему датотека велике доделе не може бити мапиран блоком. " + +#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header. +#: e2fsck/problem.c:1221 +#, no-c-format +msgid "@i %i has corrupt @x header. " +msgstr "и-чвор %i има оштећено заглавље распона. " + +#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n +#: e2fsck/problem.c:1227 +#, no-c-format +msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n" +msgstr "Временска ознака на и-чвору %i после 04.04.2310. је вероватно пре-1970.\n" + +#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n +#: e2fsck/problem.c:1232 +msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n" +msgstr "и-чвор „%i“ има неисправн и-чвор проширеног атрибута вредности „%N“.\n" + +#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n +#: e2fsck/problem.c:1238 +msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n" +msgstr "и-чвор „%i“ има неисправан проширени атрибут. ЕА и-чвору „%N“ недостаје обележје „EA_INODE“.\n" + +#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n +#. @-expanded: +#: e2fsck/problem.c:1243 +msgid "" +"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n" +" " +msgstr "" +"ЕА и-чвору „%N“ родитељског и-чвора „%i“ недостаје обележје „EA_INODE“.\n" +" " + +#. @-expanded: inode %i has extent marked uninitialized at block %c (len %N). +#: e2fsck/problem.c:1249 +#, no-c-format +msgid "@i %i has @x marked uninitialized at @b %c (len %N). " +msgstr "и-чвор %i има проширење означено као некоришћено у блоку %c (величина %N). " + +#. @-expanded: inode %i has the casefold flag set but is not a directory. +#: e2fsck/problem.c:1254 +#, c-format +msgid "@i %i has the casefold flag set but is not a directory. " +msgstr "и-чвор „%i“ има постављену заставицу малих слова али није директоријум. " + +#. @-expanded: directory %p has the casefold flag, but the\n +#. @-expanded: casefold feature is not enabled. +#: e2fsck/problem.c:1259 +#, c-format +msgid "" +"@d %p has the casefold flag, but the\n" +"casefold feature is not enabled. " +msgstr "" +"директоријум „%p“ има заставицу малих слова, али\n" +"функција малих слова није укључена. " + +#. @-expanded: inode %i has encrypt flag but no encryption extended attribute.\n +#: e2fsck/problem.c:1264 +#, c-format +msgid "@i %i has encrypt flag but no encryption @a.\n" +msgstr "и-чвор „%i“ има заставицу шифровања али нема проширени атрибут шифровања.\n" + +#. @-expanded: Encrypted inode %i has corrupt encryption extended attribute.\n +#: e2fsck/problem.c:1269 +#, c-format +msgid "Encrypted @i %i has corrupt encryption @a.\n" +msgstr "Шифровани и-чвор %i има оштећени проширени атрибут шифровања.\n" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n +#: e2fsck/problem.c:1274 +msgid "@h %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n" +msgstr "и-чвор „%i“ директоријума Х-СТАБЛА користи хеш издање (%N), али треба да користи „SipHash (6)“ \n" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses SipHash, but should not. +#: e2fsck/problem.c:1279 +#, c-format +msgid "@h %i uses SipHash, but should not. " +msgstr "и-чвор „%i“ директоријума Х-СТАБЛА користи „SipHash“, али не би требало. " + +#. @-expanded: \n +#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n +#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n +#: e2fsck/problem.c:1287 +msgid "" +"\n" +"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" +"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" +msgstr "" +"\n" +"Покрећем додатне пролазе да решим блокове које тражи више од једног и-чвора...\n" +"Пролаз 1B: Поново прегледам има ли блокова који су неколико пута затражени\n" + +#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: +#: e2fsck/problem.c:1294 +#, no-c-format +msgid "@m @b(s) in @i %i:" +msgstr "блок(ови) неколико пута затражени у и-чвору „%i“:" + +#: e2fsck/problem.c:1310 +#, no-c-format +msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" +msgstr "Грешка приликом скенирања и-чворова (%i): %m\n" + +#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1316 +#, no-c-format +msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" +msgstr "грешка доделе битмапе и-чвора (двострука_мапа_и_чвора): %m\n" + +#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1322 +#, no-c-format +msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" +msgstr "Грешка приликом понављања на блоковима у и-чвору „%i“ (%s): %m\n" + +#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1327 e2fsck/problem.c:1707 +msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" +msgstr "Грешка дотеривања броја упута за блок „%b“ проширеног атрибута (и-чвор „%i“): %m\n" + +#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n +#: e2fsck/problem.c:1337 +msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" +msgstr "Пролаз 1C: Прегледам директоријуме за и-чворовима са неколико пута затраженим блоковима\n" + +#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n +#: e2fsck/problem.c:1343 +msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" +msgstr "Пролаз 1D: Поново дотерујем неколико пута затражене блокове\n" + +#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n +#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n +#: e2fsck/problem.c:1348 +msgid "" +"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" +" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" +msgstr "" +"Датотека „%Q“ (и-чвор „%i“, датум измене %IM)\n" +" има %r неколико пута затражен(е) блок(ове), дељен(е) са %N датотеком(е):\n" + +#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n +#: e2fsck/problem.c:1354 +msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" +msgstr "\t%Q (и-чвор „%i“, датум измене %IM)\n" + +#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n +#: e2fsck/problem.c:1359 +msgid "\t<@f metadata>\n" +msgstr "\t<метаподаци система датотека>\n" + +#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1364 +msgid "" +"(There are %N @is containing @m @bs.)\n" +"\n" +msgstr "" +"(Има %N и-чвор(ов)а који садржи(е) неколико пута затражене блокове.)\n" +"\n" + +#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1369 +msgid "" +"@m @bs already reassigned or cloned.\n" +"\n" +msgstr "" +"неколико пута затражени блокови су већ поново додељени или клонирани.\n" +"\n" + +#: e2fsck/problem.c:1383 +#, no-c-format +msgid "Couldn't clone file: %m\n" +msgstr "Не могу да клонирам датотеку: %m\n" + +#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n +#: e2fsck/problem.c:1389 +msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n" +msgstr "Пролаз 1Е: Оптимизујем стабла распона\n" + +#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1395 +#, no-c-format +msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n" +msgstr "Нисам успео да оптимизујем стабло распона „%p“ (%i): %m\n" + +#. @-expanded: Optimizing extent trees: +#: e2fsck/problem.c:1400 +msgid "Optimizing @x trees: " +msgstr "Оптимизујем стабла распона: " + +#: e2fsck/problem.c:1415 +msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n" +msgstr "Унутрашња грешка: навећа дубина стабла распона је превелика (%b; очекивано=%c).\n" + +#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter. +#: e2fsck/problem.c:1420 +msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. " +msgstr "стабло распона и-чвора %i (на нивоу %b) треба бити краће. " + +#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower. +#: e2fsck/problem.c:1425 +msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. " +msgstr "стабло распона и-чвора %i (на нивоу %b) треба бити уже. " + +#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n +#: e2fsck/problem.c:1432 +msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" +msgstr "2. пролаз: Проверавам структуру директоријума\n" + +#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:1438 +#, no-c-format +msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" +msgstr "неисправан број и-чвора за „.“ у „%i“ и-чвору директоријума.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n +#: e2fsck/problem.c:1443 +msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" +msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има неисправан и-чвор бр.: %Di.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. +#: e2fsck/problem.c:1448 +msgid "@E has @D/unused @i %Di. " +msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има обрисан/некоришћени и-чвор %Di. " + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' +#: e2fsck/problem.c:1453 +msgid "@E @L to '.' " +msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) је веза са „.“ " + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n +#: e2fsck/problem.c:1458 +msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" +msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) указује на и-чвор (%Di) који се налази у лошем блоку.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n +#: e2fsck/problem.c:1463 +msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" +msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) је веза ка директоријуму „%P“ (%Di).\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n +#: e2fsck/problem.c:1468 +msgid "@E @L to the @r.\n" +msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) је веза ка кореном и-чвору.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n +#: e2fsck/problem.c:1473 +msgid "@E has illegal characters in its name.\n" +msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има недозвољени знак у називу.\n" + +#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:1479 +#, no-c-format +msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" +msgstr "Недостаје „.“ у „%i“ и-чвору директоријума.\n" + +#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:1485 +#, no-c-format +msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" +msgstr "Недостају „..“ у „%i“ и-чвору директоријума.\n" + +#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n +#: e2fsck/problem.c:1490 +msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" +msgstr "Први унос „%Dn“ (и-чвор=%Di) у „%i“ и-чвору директоријума (%p) треба бити „.“\n" + +#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n +#: e2fsck/problem.c:1495 +msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" +msgstr "Други унос „%Dn“ (и-чвор=%Di) у „%i“ и-чвору директоријума треба бити „..“\n" + +#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1500 +msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" +msgstr "„i_faddr“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%IF“, треба бити нула.\n" + +#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1505 +msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" +msgstr "„i_file_acl“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%If“, треба бити нула.\n" + +#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1510 +msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n" +msgstr "„i_size_high“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%If“, треба бити нула.\n" + +#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1515 +msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" +msgstr "„i_frag“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%N“, треба бити нула.\n" + +#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1520 +msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" +msgstr "„i_fsize“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%N“, треба бити нула.\n" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n +#: e2fsck/problem.c:1525 +msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" +msgstr "и-чвор „%i“ (%Q) има неисправан режим (%Im).\n" + +#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n +#: e2fsck/problem.c:1530 +msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" +msgstr "и-чвор „%i“ директоријума, %B, померај „%N“: директоријум је оштећен\n" + +#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n +#: e2fsck/problem.c:1535 +msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" +msgstr "и-чвор „%i“ директоријума, %B, померај „%N“: назив датотеке је предуг\n" + +#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. +#: e2fsck/problem.c:1540 +msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " +msgstr "и-чвор „%i“ директоријума има недодељен %B. " + +#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n +#: e2fsck/problem.c:1546 +#, no-c-format +msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" +msgstr "унос директоријума „.“ у и-чвору „%i“ директоријума се не завршава на НИШТА\n" + +#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n +#: e2fsck/problem.c:1552 +#, no-c-format +msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" +msgstr "унос директоријума „..“ у и-чвору „%i“ директоријума се не завршава на НИШТА\n" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n +#: e2fsck/problem.c:1557 +msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" +msgstr "и-чвор „%i“ (%Q) је недозвољени знаковни уређај.\n" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n +#: e2fsck/problem.c:1562 +msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" +msgstr "и-чвор „%i“ (%Q) је недозвољени блок уређај.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n +#: e2fsck/problem.c:1567 +msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" +msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) је удвостручени унос „.“.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n +#: e2fsck/problem.c:1572 +msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" +msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) је удвостручени унос „..“.\n" + +#: e2fsck/problem.c:1578 e2fsck/problem.c:1963 +#, no-c-format +msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" +msgstr "Унутрашња грешка: не могу да нађем податке_директоријума за „%i“.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n +#: e2fsck/problem.c:1583 +msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" +msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има дужину_записа %Dr, треба бити %N.\n" + +#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1589 +#, no-c-format +msgid "@A icount structure: %m\n" +msgstr "грешка доделе структуре и-броја: %m\n" + +#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1595 +#, no-c-format +msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" +msgstr "Грешка понављања у блоковима директоријума: %m\n" + +#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1600 +msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" +msgstr "Грешка читања блока „%b“ директоријума (и-чвор „%i“): %m\n" + +#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1605 +msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" +msgstr "Грешка писања блока „%b“ директоријума (и-чвор „%i“): %m\n" + +#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1611 +#, no-c-format +msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" +msgstr "грешка доделе новог блока директоријума за и-чвор „%i“ (%s): %m\n" + +#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1617 +#, no-c-format +msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" +msgstr "Грешка размештања и-чвора „%i“: %m\n" + +#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n +#: e2fsck/problem.c:1623 +#, no-c-format +msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" +msgstr "унос директоријума за „.“ у „%p“ (%i) је велик.\n" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n +#: e2fsck/problem.c:1628 +msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" +msgstr "и-чвор „%i“ (%Q) је недозвољени ПУПИ.\n" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n +#: e2fsck/problem.c:1633 +msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" +msgstr "и-чвор „%i“ (%Q) је недозвољена прикључница.\n" + +#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n +#: e2fsck/problem.c:1638 +msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" +msgstr "Постављам врсту датотеке за унос „%Dn“ у „%p“ (%i) на „%N“.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n +#: e2fsck/problem.c:1643 +msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" +msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има неисправну врсту датотека (беше „%Dt“, треба бити „%N“).\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n +#: e2fsck/problem.c:1648 +msgid "@E has filetype set.\n" +msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има постављену врсту датотека.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n +#: e2fsck/problem.c:1653 +msgid "@E has a @z name.\n" +msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има назив нулте дужине.\n" + +#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n +#: e2fsck/problem.c:1658 +msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" +msgstr "Симболичка веза „%Q“ (и-чвор „%i“) је неисправна.\n" + +#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n +#: e2fsck/problem.c:1663 +msgid "@a @b @F @n (%If).\n" +msgstr "блок проширеног атрибута за и-чвор „%i“ (%Q) је неисправан (%If).\n" + +#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n +#: e2fsck/problem.c:1668 +msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" +msgstr "систем датотека садржи велике датотеке, али му недостаје заставица „LARGE_FILE“ у супер-блоку.\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n +#: e2fsck/problem.c:1673 +msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" +msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ нема упуту\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n +#: e2fsck/problem.c:1678 +msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" +msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ је двоупутно\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n +#: e2fsck/problem.c:1683 +msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" +msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ има лош најмањи хеш\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n +#: e2fsck/problem.c:1688 +msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" +msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ има лош највећи хеш\n" + +#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). +#: e2fsck/problem.c:1693 +msgid "@n @h %d (%q). " +msgstr "и-чвор „%d“ директоријума Х-СТАБЛА је неисправан (%q). " + +#. @-expanded: filesystem has large directories, but lacks LARGE_DIR flag in superblock.\n +#: e2fsck/problem.c:1697 +msgid "@f has large directories, but lacks LARGE_DIR flag in @S.\n" +msgstr "систем датотека има велике директоријуме, али му недостаје заставица „LARGE_DIR“ у суперблоку.\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n +#: e2fsck/problem.c:1702 +msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" +msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА (%q): лош број блока %b.\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:1713 +#, no-c-format +msgid "@p @h %d: root node is @n\n" +msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: корени чвор је неисправан\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n +#: e2fsck/problem.c:1718 +msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" +msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ има неисправно ограничење (%N)\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n +#: e2fsck/problem.c:1723 +msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" +msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ има неисправан број (%N)\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n +#: e2fsck/problem.c:1728 +msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" +msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ има неуређену хеш табелу\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n +#: e2fsck/problem.c:1733 +msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" +msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ има неисправну дубину (%N)\n" + +#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. +#: e2fsck/problem.c:1738 +msgid "Duplicate @E found. " +msgstr "Нађох удвостручени унос „%Dn“ у „%p“ (%i). " + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n +#. @-expanded: Rename to %s +#: e2fsck/problem.c:1743 +#, no-c-format +msgid "" +"@E has a non-unique filename.\n" +"Rename to %s" +msgstr "" +"унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има не-јединствен назив датотеке.\n" +"Преименујем га у „%s“" + +#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n +#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1748 +msgid "" +"Duplicate @e '%Dn' found.\n" +"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" +"\n" +msgstr "" +"Нађох удвостручени унос „%Dn“.\n" +"\tОзначавам „%p“ (%i) за поновну изградњу.\n" +"\n" + +#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1753 +msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" +msgstr "„i_blocks_hi“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%N“, треба бити нула.\n" + +#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n +#: e2fsck/problem.c:1758 +msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" +msgstr "Неочекивани блок у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА (%q).\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n +#: e2fsck/problem.c:1763 +msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" +msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) упућује на и-чвор „%Di“ у групи „%g“ је постављено „_INODE_UNINIT“.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n +#: e2fsck/problem.c:1768 +msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" +msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) упућује на и-чвор „%Di“ нађен у групи „%g“ некоришћене области и-чвора.\n" + +#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1773 +msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" +msgstr "„i_file_acl_hi“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%N“, треба бити нула.\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n +#: e2fsck/problem.c:1779 +#, no-c-format +msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n" +msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: није успела сума провере на кореном чвору.\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n +#: e2fsck/problem.c:1785 +#, no-c-format +msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n" +msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: није успела сума провере на унутрашњем чвору.\n" + +#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n +#: e2fsck/problem.c:1790 +msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n" +msgstr "и-чвор „%i“ директоријума, %B, померај „%N“: директоријум нема суму провере.\n" + +#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n +#: e2fsck/problem.c:1795 +msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n" +msgstr "и-чвор директоријума %i, %B: директоријум пролази провере али му не успева сума провере.\n" + +#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n +#: e2fsck/problem.c:1800 +msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n" +msgstr "Величина и-чвора уграђеног директоријума %i (%N) мора бити производ 4.\n" + +#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n +#: e2fsck/problem.c:1806 +#, no-c-format +msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n" +msgstr "Поправљање величине и-чвора уграђеног директоријума %i није успело.\n" + +#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n +#: e2fsck/problem.c:1811 +msgid "Encrypted @E is too short.\n" +msgstr "Шифровани унос „%Dn“ у „%p“ (%i) је прекратак.\n" + +#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references unencrypted inode %Di.\n +#: e2fsck/problem.c:1816 +msgid "Encrypted @E references unencrypted @i %Di.\n" +msgstr "Шифровани унос „%Dn“ у „%p“ (%i) упућује на нешифровани и-чвор „%Di“.\n" + +#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di, which has a different encryption policy.\n +#: e2fsck/problem.c:1821 +msgid "Encrypted @E references @i %Di, which has a different encryption policy.\n" +msgstr "Шифровани унос „%Dn“ у „%p“ (%i) упућује на и-чвор „%Di“, који има другачију политику шифровања.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal UTF-8 characters in its name.\n +#: e2fsck/problem.c:1826 +msgid "@E has illegal UTF-8 characters in its name.\n" +msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има неисправне УТФ-8 знакове у свом називу.\n" + +#. @-expanded: Duplicate filename entry '%Dn' in %p (%i) found. +#: e2fsck/problem.c:1831 +msgid "Duplicate filename @E found. " +msgstr "Нађох двоструки унос назива датотеке „%Dn“ у „%p“ (%i). " + +#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n +#: e2fsck/problem.c:1839 +msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" +msgstr "3. пролаз: Проверавам повезивост директоријума\n" + +#. @-expanded: root inode not allocated. +#: e2fsck/problem.c:1844 +msgid "@r not allocated. " +msgstr "корени и-чвор није додељен. " + +#. @-expanded: No room in lost+found directory. +#: e2fsck/problem.c:1849 +msgid "No room in @l @d. " +msgstr "Нема места у директоријуму изгубљено+нађено. " + +#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (was in %q)\n +#: e2fsck/problem.c:1855 +#, no-c-format +msgid "Unconnected @d @i %i (was in %q)\n" +msgstr "Неповезани и-чвор директоријума „%i“ (бејаше у „%q“)\n" + +#. @-expanded: /lost+found not found. +#: e2fsck/problem.c:1860 +msgid "/@l not found. " +msgstr "нисам нашао „/изгубљено+нађено“. " + +#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n +#: e2fsck/problem.c:1865 +msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" +msgstr "„..“ у „%Q“ (%i) је „%P“ (%j), треба бити „%q“ (%d).\n" + +#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n +#: e2fsck/problem.c:1871 +#, no-c-format +msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" +msgstr "„/изгубљено+нађено“ је лош или не постоји. Не могу поново да се повежем.\n" + +#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1877 +#, no-c-format +msgid "Could not expand /@l: %m\n" +msgstr "Не могу да раширим „/изгубљено+нађено“: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:1883 +#, no-c-format +msgid "Could not reconnect %i: %m\n" +msgstr "Не могу поново да повежем „%i“: %m\n" + +#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1889 +#, no-c-format +msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" +msgstr "Грешка када сам покушао да нађем „/изгубљено+нађено“: %m\n" + +#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n +#: e2fsck/problem.c:1895 +#, no-c-format +msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" +msgstr "екст2сд_нови_блок: „%m“ када сам покушао да направим директоријум „/изгубљено+нађено“\n" + +#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n +#: e2fsck/problem.c:1901 +#, no-c-format +msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" +msgstr "екст2сд_нови_и-чвор: „%m“ када сам покушао да направим директоријум „/изгубљено+нађено“\n" + +#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n +#: e2fsck/problem.c:1907 +#, no-c-format +msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" +msgstr "екст2сд_нови_дир_блок: „%m“ када сам покушао да направим нови блок директоријума\n" + +#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n +#: e2fsck/problem.c:1913 +#, no-c-format +msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" +msgstr "екст2сд_пиши_дир_блок: „%m“ када сам писао блок директоријума за „/изгубљено+нађено“\n" + +#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n +#: e2fsck/problem.c:1919 +#, no-c-format +msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" +msgstr "Грешка приликом дотеривања броја и-чвора на и-чвору „%i“\n" + +#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1925 +#, no-c-format +msgid "" +"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" +"\n" +msgstr "" +"Не могу да поправим полазиште и-чвора „%i“: %m\n" +"\n" + +#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1931 +#, no-c-format +msgid "" +"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" +"\n" +msgstr "" +"Не могу да поправим полазиште и-чвора „%i“: Не могу да нађем унос полазног директоријума\n" +"\n" + +#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1942 +#, no-c-format +msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" +msgstr "Грешка стварања кореног директоријума (%s): %m\n" + +#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1948 +#, no-c-format +msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" +msgstr "Грешка стварања директоријума „/изгубљено+нађено“ (%s): %m\n" + +#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n +#: e2fsck/problem.c:1953 +msgid "@r is not a @d; aborting.\n" +msgstr "корени и-чвор није директоријум; прекидам.\n" + +#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n +#: e2fsck/problem.c:1958 +msgid "Cannot proceed without a @r.\n" +msgstr "Не могу да наставим без кореног и-чвора.\n" + +#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n +#: e2fsck/problem.c:1969 +#, no-c-format +msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" +msgstr "„/изгубљено+нађено“ није директоријум (и-чвор=%i)\n" + +#. @-expanded: /lost+found has inline data\n +#: e2fsck/problem.c:1974 +msgid "/@l has inline data\n" +msgstr "/изгубљено+нађено има уграђене податке\n" + +#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n +#. @-expanded: Place lost files in root directory instead +#: e2fsck/problem.c:1979 +msgid "" +"Cannot allocate space for /@l.\n" +"Place lost files in root directory instead" +msgstr "" +"Не могу да доделим простор за „/изгубљено+нађено“.\n" +"Ставите изгубљене датотеке у корени директоријум" + +#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n +#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1984 +msgid "" +"Insufficient space to recover lost files!\n" +"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n" +"\n" +msgstr "" +"Недовољно простора за опоравак изгубљених датотека!\n" +"Преместите податке система датотека и поново покрените „e2fsck“.\n" +"\n" + +#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n +#: e2fsck/problem.c:1989 +msgid "/@l is encrypted\n" +msgstr "„/изгубљено+нађено“ је шифровано\n" + +#. @-expanded: Recursively looped directory inode %i (%p)\n +#: e2fsck/problem.c:1995 +#, no-c-format +msgid "Recursively looped @d @i %i (%p)\n" +msgstr "Дубински упетљан и-чвор директоријума „%i“ (%p)\n" + +#: e2fsck/problem.c:2002 +msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" +msgstr "Пролаз 3A: Оптимизујем директоријуме\n" + +#: e2fsck/problem.c:2008 +#, no-c-format +msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" +msgstr "Нисам успео да створим приступник „директоријуми_у_хеш“: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:2013 +msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" +msgstr "Нисам успео да оптимизујем директоријум „%q“ (%d): %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:2018 +msgid "Optimizing directories: " +msgstr "Оптимизација директоријума: " + +#: e2fsck/problem.c:2035 +msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" +msgstr "Пролаз 4: Проверавам бројеве упута\n" + +#. @-expanded: unattached zero-length inode %i. +#: e2fsck/problem.c:2041 +#, no-c-format +msgid "@u @z @i %i. " +msgstr "не закачен и-чвор „%i“ нулте дужине. " + +#. @-expanded: unattached inode %i\n +#: e2fsck/problem.c:2047 +#, no-c-format +msgid "@u @i %i\n" +msgstr "не закачен и-чвор „%i“\n" + +#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. +#: e2fsck/problem.c:2052 +msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " +msgstr "број упута и-чвора „%i“ је %Il, треба бити %N. " + +#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n +#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n +#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n +#: e2fsck/problem.c:2056 +msgid "" +"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" +"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" +"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" +msgstr "" +"УПОЗОРЕЊЕ: ГРЕШКА ПРОГРАМИРАЊА У „E2FSCK“-у!\n" +"\tИЛИ НЕКИ ТУПАВКО (МОЖДА ВИ) ПРОВЕРАВА ПРИКАЧЕНИ (ЖИВИ) СИСТЕМ ДАТОТЕКА\n" +"податак_везе_и-чвора[%i] је %N,\t„и-чвор.број_и_везе“ је %Il. Требало би да буду исти!\n" + +#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. +#: e2fsck/problem.c:2063 +msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. " +msgstr "број упута и-чвора „%i“ је %N, треба бити %n. " + +#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n +#: e2fsck/problem.c:2068 +msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n" +msgstr "директоријум прелази максимум веза, али нема „DIR_NLINK“ функције у супер блоку.\n" + +#. @-expanded: directory inode %i ref count set to overflow but could be exact value %N. +#: e2fsck/problem.c:2073 +msgid "@d @i %i ref count set to overflow but could be exact value %N. " +msgstr "упута броја и-чвора директоријума „%i“ је постављена на прекорачење али треба бити тачна вредност %N. " + +#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n +#: e2fsck/problem.c:2080 +msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" +msgstr "Пролаз 5: Проверавам податке сажетка групе\n" + +#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. +#: e2fsck/problem.c:2085 +msgid "Padding at end of @i @B is not set. " +msgstr "Попуњавање на крају битмапе и-чвора није постављено. " + +#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. +#: e2fsck/problem.c:2090 +msgid "Padding at end of @b @B is not set. " +msgstr "Попуњавање на крају битмапе блока није постављено. " + +#. @-expanded: block bitmap differences: +#: e2fsck/problem.c:2095 +msgid "@b @B differences: " +msgstr "разлике битмапе блокова: " + +#. @-expanded: inode bitmap differences: +#: e2fsck/problem.c:2117 +msgid "@i @B differences: " +msgstr "разлике битмапе и-чворова: " + +#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n +#: e2fsck/problem.c:2139 +msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" +msgstr "Број слободних и-чворова је погрешан за групу бр. %g (%i, избројано=%j).\n" + +#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n +#: e2fsck/problem.c:2144 +msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" +msgstr "Број директоријума је погрешан за групу бр. %g (%i, избројано=%j).\n" + +#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n +#: e2fsck/problem.c:2149 +msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" +msgstr "Број слободних и-чворова је погрешан (%i, избројано=%j).\n" + +#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n +#: e2fsck/problem.c:2154 +msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" +msgstr "Број слободних блокова је погрешан за групу бр. %g (%b, избројано=%c).\n" + +#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n +#: e2fsck/problem.c:2159 +msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" +msgstr "Број слободних блокова је погрешан (%b, избројано=%c).\n" + +#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap +#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n +#: e2fsck/problem.c:2164 +msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" +msgstr "ГРЕШКА ПРОГРАМИРАЊА: крајње тачке (%b, %c) битмапе система датотека (бр. %N) не одговарају израчунатим крајњим тачкама битмапе (%i, %j)\n" + +#: e2fsck/problem.c:2170 +msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" +msgstr "Унутрашња грешка: привидно дотерујем крај битмапе (%N)\n" + +#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n +#: e2fsck/problem.c:2176 +#, no-c-format +msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" +msgstr "Грешка умножавања у битмапи замене и-чвора: %m\n" + +#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n +#: e2fsck/problem.c:2182 +#, no-c-format +msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" +msgstr "Грешка умножавања у битмапи замене блока: %m\n" + +#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n +#: e2fsck/problem.c:2212 +#, no-c-format +msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" +msgstr "блок(ови) групе „%g“ је(су) у употреби али је група означена „BLOCK_UNINIT“\n" + +#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n +#: e2fsck/problem.c:2218 +#, no-c-format +msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" +msgstr "и-чвор(ови) групе „%g“ је(су) у употреби али је група означена „INODE_UNINIT“\n" + +#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n +#: e2fsck/problem.c:2224 +#, no-c-format +msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n" +msgstr "битмапа и-чвора групе „%g“ не одговара суми провере.\n" + +#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n +#: e2fsck/problem.c:2230 +#, no-c-format +msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n" +msgstr "битмапа блока групе „%g“ не одговара суми провере.\n" + +#. @-expanded: Recreate journal +#: e2fsck/problem.c:2237 +msgid "Recreate @j" +msgstr "Поново направи дневник" + +#: e2fsck/problem.c:2242 +msgid "Update quota info for quota type %N" +msgstr "Освежи податке квоте за врсту квоте „%N“" + +#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n +#: e2fsck/problem.c:2248 +#, no-c-format +msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" +msgstr "Грешка постављања података суме провере групе блока: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:2254 +#, no-c-format +msgid "Error writing file system info: %m\n" +msgstr "Грешка писања података система датотека: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:2260 +#, no-c-format +msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" +msgstr "Грешка пресипања писања на складишни уређај: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:2265 +msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" +msgstr "Грешка писања података квоте за врсту квоте „%N“: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:2430 +#, c-format +msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" +msgstr "Непозната грешка кода (0x%x)!\n" + +#: e2fsck/problem.c:2558 e2fsck/problem.c:2562 +msgid "IGNORED" +msgstr "ЗАНЕМАРЕНО" + +#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59 +msgid "in move_quota_inode" +msgstr "у „move_quota_inode“" + +#: e2fsck/scantest.c:79 +#, c-format +msgid "Memory used: %lu, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" +msgstr "Коришћена меморија: %lu, протекло време: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" + +#: e2fsck/scantest.c:98 +#, c-format +msgid "size of inode=%d\n" +msgstr "величина и-чвора=%d\n" + +#: e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1331 +msgid "while opening inode scan" +msgstr "приликом отварања скенирања и-чвора" + +#: e2fsck/scantest.c:119 +msgid "while starting inode scan" +msgstr "приликом покретања скенирања и-чвора" + +#: e2fsck/scantest.c:130 +msgid "while doing inode scan" +msgstr "приликом обављања скенирања и-чвора" + +#: e2fsck/super.c:224 +#, c-format +msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u" +msgstr "приликом позивања „ext2fs_block_iterate“ за и-чвор „%u“" + +#: e2fsck/super.c:249 +#, c-format +msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u" +msgstr "приликом позивања „ext2fs_adjust_ea_refcount2“ за и-чвор „%u“" + +#: e2fsck/super.c:375 +msgid "Truncating" +msgstr "Скраћујем" + +#: e2fsck/super.c:376 +msgid "Clearing" +msgstr "Чистим" + +#: e2fsck/unix.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" +"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" +"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n" +msgstr "" +"Употреба: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b суперблок] [-B вел_блока]\n" +"\t\t[-l|-L дттка_лоших_блокова] [-C описник_дттке] [-j спољни_дневник]\n" +"\t\t[-E проширене-опције] [-z опозив_дттке] уређај\n" + +#: e2fsck/unix.c:84 +msgid "" +"\n" +"Emergency help:\n" +" -p Automatic repair (no questions)\n" +" -n Make no changes to the filesystem\n" +" -y Assume \"yes\" to all questions\n" +" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" +" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" +msgstr "" +"\n" +"Брза помоћ:\n" +" -p Аутоматска поправка (без питања)\n" +" -n Не уноси никакве измене у систем датотека\n" +" -y Подразумева „да“ за сва питања\n" +" -c Проверава има ли лоших блокова и\n" +"\t\t\tдодаје их на списак лоших блокова\n" +" -f Приморава проверу чак и ако је систем\n" +"\t\t\tдатотека означен као чист\n" + +#: e2fsck/unix.c:90 +msgid "" +" -v Be verbose\n" +" -b superblock Use alternative superblock\n" +" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" +" -j external_journal Set location of the external journal\n" +" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" +" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" +" -z undo_file Create an undo file\n" +msgstr "" +" -v Бива опширан\n" +" -b суперблок Користи заменски суперблок\n" +" -B величина блока Присиљава величину блока када тражи суперблок\n" +" -j спољни_дневник Поставља место спољног дневника\n" +" -l дттка_лшх_блква Додаје на списак лоших блокова\n" +" -L дттка_лшх_блква Поставља списак лоших блокова\n" +" -z опозив_дттке Ствара датотеку опозива\n" + +#: e2fsck/unix.c:138 +#, c-format +msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" +msgstr "%s: %u/%u датотеке (%0d.%d%% са прекидима), %llu/%llu блока\n" + +#: e2fsck/unix.c:165 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" +msgid_plural "" +"\n" +"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"%12u и-чвор је коришћен (%2.2f%%, од %u)\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"%12u и-чвора су коришћена (%2.2f%%, од %u)\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"%12u и-чворова је коришћено (%2.2f%%, од %u)\n" + +#: e2fsck/unix.c:169 +#, c-format +msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" +msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" +msgstr[0] "%12u датотека са прекидима (%0d.%d%%)\n" +msgstr[1] "%12u датотеке са прекидима (%0d.%d%%)\n" +msgstr[2] "%12u датотека са прекидима (%0d.%d%%)\n" + +#: e2fsck/unix.c:174 +#, c-format +msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" +msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" +msgstr[0] "%12u директоријум са прекидима (%0d.%d%%)\n" +msgstr[1] "%12u директоријума са прекидима (%0d.%d%%)\n" +msgstr[2] "%12u директоријума са прекидима (%0d.%d%%)\n" + +#: e2fsck/unix.c:179 +#, c-format +msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" +msgstr " број и-чворова са „ind/dind/tind“ блокова: %u/%u/%u\n" + +#: e2fsck/unix.c:187 +msgid " Extent depth histogram: " +msgstr " Хистограм дубине распона: " + +#: e2fsck/unix.c:196 +#, c-format +msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" +msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" +msgstr[0] "%12llu блок је коришћен (%2.2f%%, од %llu)\n" +msgstr[1] "%12llu блока су коришћена (%2.2f%%, од %llu)\n" +msgstr[2] "%12llu блокова је коришћено (%2.2f%%, од %llu)\n" + +#: e2fsck/unix.c:201 +#, c-format +msgid "%12u bad block\n" +msgid_plural "%12u bad blocks\n" +msgstr[0] "%12u лош блок\n" +msgstr[1] "%12u лоша блока\n" +msgstr[2] "%12u лоших блокова\n" + +#: e2fsck/unix.c:203 +#, c-format +msgid "%12u large file\n" +msgid_plural "%12u large files\n" +msgstr[0] "%12u велика датотека\n" +msgstr[1] "%12u велике датотеке\n" +msgstr[2] "%12u великих датотека\n" + +#: e2fsck/unix.c:205 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%12u regular file\n" +msgid_plural "" +"\n" +"%12u regular files\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"%12u обична датотека\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"%12u обичне датотеке\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"%12u обичних датотека\n" + +#: e2fsck/unix.c:207 +#, c-format +msgid "%12u directory\n" +msgid_plural "%12u directories\n" +msgstr[0] "%12u директоријум\n" +msgstr[1] "%12u директоријума\n" +msgstr[2] "%12u директоријума\n" + +#: e2fsck/unix.c:209 +#, c-format +msgid "%12u character device file\n" +msgid_plural "%12u character device files\n" +msgstr[0] "%12u датотека знаковног уређаја\n" +msgstr[1] "%12u датотеке знаковног уређаја\n" +msgstr[2] "%12u датотека знаковног уређаја\n" + +#: e2fsck/unix.c:212 +#, c-format +msgid "%12u block device file\n" +msgid_plural "%12u block device files\n" +msgstr[0] "%12u датотека блок уређаја\n" +msgstr[1] "%12u датотеке блок уређаја\n" +msgstr[2] "%12u датотека блок уређаја\n" + +#: e2fsck/unix.c:214 +#, c-format +msgid "%12u fifo\n" +msgid_plural "%12u fifos\n" +msgstr[0] "%12u пупи\n" +msgstr[1] "%12u пупи-ја\n" +msgstr[2] "%12u пупи-ја\n" + +#: e2fsck/unix.c:216 +#, c-format +msgid "%12u link\n" +msgid_plural "%12u links\n" +msgstr[0] "%12u веза\n" +msgstr[1] "%12u везе\n" +msgstr[2] "%12u веза\n" + +#: e2fsck/unix.c:218 +#, c-format +msgid "%12u symbolic link" +msgid_plural "%12u symbolic links" +msgstr[0] "%12u симболичка веза" +msgstr[1] "%12u симболичке везе" +msgstr[2] "%12u симболичких веза" + +#: e2fsck/unix.c:220 +#, c-format +msgid " (%u fast symbolic link)\n" +msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" +msgstr[0] " (%u брза симболичка веза)\n" +msgstr[1] " (%u брзе симболичке везе)\n" +msgstr[2] " (%u брзих симболичких веза)\n" + +#: e2fsck/unix.c:224 +#, c-format +msgid "%12u socket\n" +msgid_plural "%12u sockets\n" +msgstr[0] "%12u прикључница\n" +msgstr[1] "%12u прикључнице\n" +msgstr[2] "%12u прикључница\n" + +#: e2fsck/unix.c:228 +#, c-format +msgid "%12u file\n" +msgid_plural "%12u files\n" +msgstr[0] "%12u датотека\n" +msgstr[1] "%12u датотеке\n" +msgstr[2] "%12u датотека\n" + +#: e2fsck/unix.c:241 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3082 misc/util.c:130 +#: resize/main.c:359 +#, c-format +msgid "while determining whether %s is mounted." +msgstr "приликом одређивања да ли је „%s“ прикачен." + +#: e2fsck/unix.c:262 +#, c-format +msgid "Warning! %s is mounted.\n" +msgstr "Упозорење! „%s“ је прикачен.\n" + +#: e2fsck/unix.c:265 +#, c-format +msgid "Warning! %s is in use.\n" +msgstr "Упозорење! „%s“ је у употреби.\n" + +#: e2fsck/unix.c:271 +#, c-format +msgid "%s is mounted.\n" +msgstr "„%s“ је прикачен.\n" + +#: e2fsck/unix.c:273 +#, c-format +msgid "%s is in use.\n" +msgstr "„%s“ је у употреби.\n" + +#: e2fsck/unix.c:275 +msgid "" +"Cannot continue, aborting.\n" +"\n" +msgstr "" +"Не могу да наставим, прекидам.\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:277 +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" +"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ПАЖЊА!!! Систем датотека је прикачен. Ако наставите\n" +"***ОЗБИЉНО*** ћете ***ОШТЕТИТИ*** систем датотека.\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:282 +msgid "Do you really want to continue" +msgstr "Да ли стварно желите да наставите" + +#: e2fsck/unix.c:284 +msgid "check aborted.\n" +msgstr "провера је прекинута.\n" + +#: e2fsck/unix.c:378 +msgid " contains a file system with errors" +msgstr " садржи систем датотека са грешкама" + +#: e2fsck/unix.c:380 +msgid " was not cleanly unmounted" +msgstr " није исправно откачен" + +#: e2fsck/unix.c:382 +msgid " primary superblock features different from backup" +msgstr " функције примарног суперблока се разликују од резерве" + +#: e2fsck/unix.c:386 +#, c-format +msgid " has been mounted %u times without being checked" +msgstr " је био прикачен %u пута а да није провераван" + +#: e2fsck/unix.c:393 +msgid " has filesystem last checked time in the future" +msgstr " има време провере система датотека у будућности" + +#: e2fsck/unix.c:399 +#, c-format +msgid " has gone %u days without being checked" +msgstr " прошла су %u дана а да није провераван" + +#: e2fsck/unix.c:407 +msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n" +msgstr "занемарујем период провере, подешено је „broken_system_clock“\n" + +#: e2fsck/unix.c:413 +msgid ", check forced.\n" +msgstr ", провера је присилна.\n" + +#: e2fsck/unix.c:446 +#, c-format +msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" +msgstr "%s: чист, %u/%u датотеке, %llu/%llu блока" + +#: e2fsck/unix.c:466 +msgid " (check deferred; on battery)" +msgstr " (провера је одложена; ради на батерији)" + +#: e2fsck/unix.c:469 +msgid " (check after next mount)" +msgstr " (провера након следећег качења)" + +#: e2fsck/unix.c:471 +#, c-format +msgid " (check in %ld mounts)" +msgstr " (провера након %ld качења)" + +#: e2fsck/unix.c:621 +#, c-format +msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" +msgstr "ГРЕШКА: Не могу да отворим „/dev/null“ (%s)\n" + +#: e2fsck/unix.c:692 +msgid "Invalid EA version.\n" +msgstr "Неисправно ЕА издање.\n" + +#: e2fsck/unix.c:705 +msgid "Invalid readahead buffer size.\n" +msgstr "Неисправна величина међумеморије.\n" + +#: e2fsck/unix.c:768 +#, c-format +msgid "Unknown extended option: %s\n" +msgstr "Непозната проширена опција: %s\n" + +#: e2fsck/unix.c:776 +msgid "" +"\n" +"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Проширене опције су раздвојене зарезима, и могу имати аргумент\n" +"\tкоји је подешен знаком једнакости (=). Исправне проширене опције су:\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:780 +msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n" +msgstr "\tea_ver=<еа_издање (1 или 2)>\n" + +#: e2fsck/unix.c:789 +msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n" +msgstr "\treadahead_kb=<величина међумеморије>\n" + +#: e2fsck/unix.c:802 +#, c-format +msgid "" +"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" +"\t%s\n" +msgstr "" +"Грешка синтаксе у датотеци подешавања „e2fsck“-а (%s, %d. ред)\n" +"\t%s\n" + +#: e2fsck/unix.c:875 +#, c-format +msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" +msgstr "Грешка потврђивања описника датотеке „%d“: %s\n" + +#: e2fsck/unix.c:879 +msgid "Invalid completion information file descriptor" +msgstr "Неисправан описник датотеке података довршавања" + +#: e2fsck/unix.c:894 +msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." +msgstr "Може бити наведена само једна од опција „-p/-a“, „-n“ или „-y“." + +#: e2fsck/unix.c:915 +#, c-format +msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" +msgstr "Опција „-t“ није подржана на овом издању „e2fsck“-а.\n" + +#: e2fsck/unix.c:947 e2fsck/unix.c:1025 misc/e2initrd_helper.c:331 +#: misc/tune2fs.c:1780 misc/tune2fs.c:2080 misc/tune2fs.c:2098 +#, c-format +msgid "Unable to resolve '%s'" +msgstr "Не могу да решим „%s“" + +#: e2fsck/unix.c:1004 +msgid "The -n and -D options are incompatible." +msgstr "Опције „-n“ и „-D“ нису сагласне." + +#: e2fsck/unix.c:1009 +msgid "The -n and -c options are incompatible." +msgstr "Опције „-n“ и „-c“ нису сагласне." + +#: e2fsck/unix.c:1014 +msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." +msgstr "Опције „-n“ и „-l/-L“ нису сагласне." + +#: e2fsck/unix.c:1038 +msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible." +msgstr "Опције „-D“ и „-E fixes_only“ нису сагласне." + +#: e2fsck/unix.c:1044 +msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible." +msgstr "Опције „-E bmap2extent“ и „fixes_only“ нису сагласне." + +#: e2fsck/unix.c:1095 +#, c-format +msgid "while opening %s for flushing" +msgstr "приликом отварања „%s“ за пресипање" + +#: e2fsck/unix.c:1101 resize/main.c:391 +#, c-format +msgid "while trying to flush %s" +msgstr "док сам покушавао да пресунем „%s“" + +#: e2fsck/unix.c:1108 +msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" +msgstr "Не можете користити у исто време опције „-c“ и „-l/-L“.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1155 +#, c-format +msgid "" +"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" +"\n" +msgstr "" +"E2FSCK_JBD_DEBUG „%s“ није цео број\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:1164 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Неисправан не-бројевни аргумент за „-%c“ (%s)\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:1262 +#, c-format +msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n" +msgstr "ММП период је %u секунде а укупно време чекања је %u секунде. Сачекајте малко...\n" + +#: e2fsck/unix.c:1279 e2fsck/unix.c:1284 +msgid "while checking MMP block" +msgstr "приликом провере ММП блока" + +#: e2fsck/unix.c:1286 +#, c-format +msgid "" +"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" +"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n" +msgstr "" +"Ако сте сигурни да систем датотека није у употреби ни на једном чвору, покрените:\n" +"„tune2fs -f -E clear_mmp %s“\n" + +#: e2fsck/unix.c:1302 +msgid "while reading MMP block" +msgstr "приликом читања ММП блока" + +#: e2fsck/unix.c:1322 e2fsck/unix.c:1374 misc/e2undo.c:240 misc/e2undo.c:285 +#: misc/mke2fs.c:2758 misc/mke2fs.c:2809 misc/tune2fs.c:2805 +#: misc/tune2fs.c:2850 resize/main.c:188 resize/main.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" +" e2undo %s %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Преписујем постојећи систем датотека; ово може бити поништено наредбом:\n" +" e2undo %s %s\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:1363 misc/e2undo.c:274 misc/mke2fs.c:2798 misc/tune2fs.c:2839 +#: resize/main.c:222 +#, c-format +msgid "while trying to delete %s" +msgstr "приликом покушаја брисања „%s“" + +#: e2fsck/unix.c:1389 misc/mke2fs.c:2824 resize/main.c:243 +msgid "while trying to setup undo file\n" +msgstr "приликом покушаја постављања датотеке поништавања\n" + +#: e2fsck/unix.c:1433 +msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" +msgstr "Грешка: издање библиотеке „ext2fs“ је застарело!\n" + +#: e2fsck/unix.c:1440 +msgid "while trying to initialize program" +msgstr "када сам покушао да покренем програм" + +#: e2fsck/unix.c:1477 +#, c-format +msgid "\tUsing %s, %s\n" +msgstr "\tКористим „%s“, %s\n" + +#: e2fsck/unix.c:1489 +msgid "need terminal for interactive repairs" +msgstr "потребан је терминал за међудејствене поправке" + +#: e2fsck/unix.c:1550 +#, c-format +msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" +msgstr "%s: „%s“ покушавам да направим резерву блокова...\n" + +#: e2fsck/unix.c:1552 +msgid "Superblock invalid," +msgstr "Суперблок је неисправан," + +#: e2fsck/unix.c:1553 +msgid "Group descriptors look bad..." +msgstr "Описник групе изгледа лоше..." + +#: e2fsck/unix.c:1563 +#, c-format +msgid "%s: %s while using the backup blocks" +msgstr "%s: „%s“ приликом коришћења резерве блокова" + +#: e2fsck/unix.c:1567 +#, c-format +msgid "%s: going back to original superblock\n" +msgstr "%s: враћам се на изворни суперблок\n" + +#: e2fsck/unix.c:1596 +msgid "" +"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" +"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" +"\n" +msgstr "" +"Ревизија система датотека је привидно превисока за ово издање „e2fsck“-а.\n" +"(Или је суперблок система датотека оштећен)\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:1603 +msgid "Could this be a zero-length partition?\n" +msgstr "Да није ово партиција нулте дужине?\n" + +#: e2fsck/unix.c:1605 +#, c-format +msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" +msgstr "Морате имати право „%s“ на систему датотека или бити администратор\n" + +#: e2fsck/unix.c:1611 +msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" +msgstr "Можда је непостојећи или разменски уређај?\n" + +#: e2fsck/unix.c:1613 +msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" +msgstr "Систем датотека је прикачен или отворен искључиво другим програмом?\n" + +#: e2fsck/unix.c:1617 +msgid "Possibly non-existent device?\n" +msgstr "Можда је непостојећи или уређај?\n" + +#: e2fsck/unix.c:1620 +msgid "" +"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" +"check of the device.\n" +msgstr "" +"Диск је заштићен од писања; користите опцију „-n“ да одрадите проверу\n" +"само за читање уређаја.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1635 +#, c-format +msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n" +msgstr "%s: Покушавам да учитам суперблок упркос грешкама...\n" + +#: e2fsck/unix.c:1710 +msgid "Get a newer version of e2fsck!" +msgstr "Набавите најновије издање „e2fsck“-а!" + +#: e2fsck/unix.c:1770 +#, c-format +msgid "while checking journal for %s" +msgstr "приликом провере дневника за „%s“" + +#: e2fsck/unix.c:1773 +msgid "Cannot proceed with file system check" +msgstr "Не могу наставити са провером система датотека" + +#: e2fsck/unix.c:1784 +msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" +msgstr "Упозорење: прескачем опоравак дневника зато што вршим проверу система датотека само за читање.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1796 +#, c-format +msgid "unable to set superblock flags on %s\n" +msgstr "не могу да поставим заставице суперблока на „%s“\n" + +#: e2fsck/unix.c:1802 +#, c-format +msgid "Journal checksum error found in %s\n" +msgstr "Нађох грешку провере суме дневника у „%s“\n" + +#: e2fsck/unix.c:1806 +#, c-format +msgid "Journal corrupted in %s\n" +msgstr "Дневник је оштећен у „%s“\n" + +#: e2fsck/unix.c:1810 +#, c-format +msgid "while recovering journal of %s" +msgstr "приликом поправке дневника за „%s“" + +#: e2fsck/unix.c:1832 +#, c-format +msgid "%s has unsupported feature(s):" +msgstr "„%s“ има неподржану(е) функцију(е):" + +#: e2fsck/unix.c:1847 +#, c-format +msgid "%s has unsupported encoding: %0x\n" +msgstr "„%s“ има неподржано кодирање: %0x\n" + +#: e2fsck/unix.c:1897 +#, c-format +msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" +msgstr "%s: „%s“ приликом читања и-чвора лоших блокова\n" + +#: e2fsck/unix.c:1900 +msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" +msgstr "Ово не слути на добро, али ћемо покушати да наставимо...\n" + +#: e2fsck/unix.c:1943 +#, c-format +msgid "Creating journal (%d blocks): " +msgstr "Правим дневник (%d блока): " + +#: e2fsck/unix.c:1952 +msgid " Done.\n" +msgstr " Готово.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1954 +msgid "" +"\n" +"*** journal has been regenerated ***\n" +msgstr "" +"\n" +"*** дневник је поново створен ***\n" + +#: e2fsck/unix.c:1960 +msgid "aborted" +msgstr "прекинуто" + +#: e2fsck/unix.c:1962 +#, c-format +msgid "%s: e2fsck canceled.\n" +msgstr "%s: „e2fsck“ је отказан.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1989 +msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" +msgstr "Поново покрећем „e2fsck“ из почетка...\n" + +#: e2fsck/unix.c:1993 +msgid "while resetting context" +msgstr "приликом враћања поставки контекста" + +#: e2fsck/unix.c:2052 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: ***** ГРЕШКЕ СИСТЕМА ДАТОТЕКА СУ ИСПРАВЉЕНЕ *****\n" + +#: e2fsck/unix.c:2054 +#, c-format +msgid "%s: File system was modified.\n" +msgstr "%s: Систем датотека је измењен.\n" + +#: e2fsck/unix.c:2058 e2fsck/util.c:67 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: ***** СИСТЕМ ДАТОТЕКА ЈЕ ИЗМЕЊЕН *****\n" + +#: e2fsck/unix.c:2063 +#, c-format +msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" +msgstr "%s: ***** ПОНОВО ПОДИЖЕМ СИСТЕМ *****\n" + +#: e2fsck/unix.c:2073 e2fsck/util.c:73 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: ********** УПОЗОРЕЊЕ: Систем датотека још увек има грешака **********\n" +"\n" + +#: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:94 +msgid "yY" +msgstr "дД" + +#: e2fsck/util.c:192 misc/util.c:113 +msgid "nN" +msgstr "нН" + +#: e2fsck/util.c:193 +msgid "aA" +msgstr "аА" + +#: e2fsck/util.c:197 +msgid " ('a' enables 'yes' to all) " +msgstr " („а“ укључује „да“ за све) " + +#: e2fsck/util.c:214 +msgid "<y>" +msgstr "<д>" + +#: e2fsck/util.c:216 +msgid "<n>" +msgstr "<н>" + +#: e2fsck/util.c:218 +msgid " (y/n)" +msgstr " (д/н)" + +#: e2fsck/util.c:241 +msgid "cancelled!\n" +msgstr "отказано!\n" + +#: e2fsck/util.c:274 +msgid "yes to all\n" +msgstr "да за све\n" + +#: e2fsck/util.c:276 +msgid "yes\n" +msgstr "да\n" + +#: e2fsck/util.c:278 +msgid "no\n" +msgstr "не\n" + +#: e2fsck/util.c:288 +#, c-format +msgid "" +"%s? no\n" +"\n" +msgstr "" +"%s? не\n" +"\n" + +#: e2fsck/util.c:292 +#, c-format +msgid "" +"%s? yes\n" +"\n" +msgstr "" +"%s? да\n" +"\n" + +#: e2fsck/util.c:296 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: e2fsck/util.c:296 +msgid "no" +msgstr "не" + +#: e2fsck/util.c:312 +#, c-format +msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" +msgstr "e2fsck_read_bitmaps: недозвољени блок(ови) битмапе за „%s“" + +#: e2fsck/util.c:317 +msgid "reading inode and block bitmaps" +msgstr "читам битмапе и-чвора и блокова" + +#: e2fsck/util.c:329 +#, c-format +msgid "while retrying to read bitmaps for %s" +msgstr "док сам поново покушао да читам битмапе за „%s“" + +#: e2fsck/util.c:341 +msgid "writing block and inode bitmaps" +msgstr "пишем битмапе блока и и-чвора" + +#: e2fsck/util.c:346 +#, c-format +msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" +msgstr "приликом преписивања битмапа блока и и-чвора за „%s“" + +#: e2fsck/util.c:358 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" +"\t(i.e., without -a or -p options)\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"%s: НЕОЧЕКИВАНА НЕДОСЛЕДНОСТ; ПОКРЕНИТЕ „fsck“ РУЧНО.\n" +"\t(тј., без „-a“ или „-p“)\n" + +#: e2fsck/util.c:437 e2fsck/util.c:447 +#, c-format +msgid "Memory used: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), " +msgstr "Коришћена меморија: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), " + +#: e2fsck/util.c:453 +#, c-format +msgid "Memory used: %lluk, " +msgstr "Коришћена меморија: %lluk, " + +#: e2fsck/util.c:459 +#, c-format +msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" +msgstr "време: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" + +#: e2fsck/util.c:464 +#, c-format +msgid "elapsed time: %6.3f\n" +msgstr "протекло време: %6.3f\n" + +#: e2fsck/util.c:499 e2fsck/util.c:513 +#, c-format +msgid "while reading inode %lu in %s" +msgstr "приликом читања и-чвора „%lu“ у „%s“" + +#: e2fsck/util.c:527 e2fsck/util.c:540 +#, c-format +msgid "while writing inode %lu in %s" +msgstr "приликом писања и-чвора „%lu“ у „%s“" + +#: e2fsck/util.c:799 +msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n" +msgstr "НЕОЧЕКИВАНА НЕДОСЛЕДНОСТ: систем датотека је измењен док је „fsck“ био покренут.\n" + +#: misc/badblocks.c:75 +msgid "done \n" +msgstr "готово \n" + +#: misc/badblocks.c:100 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n" +" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" +" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" +" device [last_block [first_block]]\n" +msgstr "" +"Употреба: %s [-b величина_блока] [-i улазна_дттка] [-o излазна_дттка] [-svwnfBX]\n" +" [-c блокови_одједном] [-d чинилац_застоја_између_читања] [-e најв._лоших_блокова]\n" +" [-p бр._пролаза] [-t тест_шаблон [-t тест_шаблон [...]]]\n" +" уређај [последњи_блок [први_блок]]\n" + +#: misc/badblocks.c:111 +#, c-format +msgid "" +"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s: Опције „-n“ и „-w“ се узајамно искључују.\n" +"\n" + +#: misc/badblocks.c:229 +#, c-format +msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" +msgstr "%6.2f%% урађено, %s протекло. (%d/%d/%d грешака)" + +#: misc/badblocks.c:337 +msgid "Testing with random pattern: " +msgstr "Испробавам насумичним шаблоном: " + +#: misc/badblocks.c:355 +msgid "Testing with pattern 0x" +msgstr "Испробавам шаблоном 0x" + +#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460 +msgid "during seek" +msgstr "приликом тражења" + +#: misc/badblocks.c:398 +#, c-format +msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" +msgstr "Чудна вредност (%ld) у „do_read“\n" + +#: misc/badblocks.c:485 +msgid "during ext2fs_sync_device" +msgstr "приликом „ext2fs_sync_device“" + +#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767 +msgid "while beginning bad block list iteration" +msgstr "приликом почињања понављања списка лоших блокова" + +#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778 +msgid "while allocating buffers" +msgstr "приликом доделе међумеморија" + +#: misc/badblocks.c:524 +#, c-format +msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" +msgstr "Проверавам блокове од %lu до %lu\n" + +#: misc/badblocks.c:529 +msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" +msgstr "Проверавам има ли лоших блокова у режиму само-за-читање\n" + +#: misc/badblocks.c:538 +msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " +msgstr "Тражим лоше блокове (тест само-за-читање): " + +#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694 +#: misc/badblocks.c:841 +msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" +msgstr "Превише лоших блокова, прекидам тест\n" + +#: misc/badblocks.c:627 +msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" +msgstr "Проверавам има ли лоших блокова у режиму писања и читања\n" + +#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791 +#, c-format +msgid "From block %lu to %lu\n" +msgstr "Од блока %lu до %lu\n" + +#: misc/badblocks.c:684 +msgid "Reading and comparing: " +msgstr "Читам и упоређујем: " + +#: misc/badblocks.c:790 +msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" +msgstr "Проверавам има ли лоших блокова у не-разарајућем режиму писања и читања\n" + +#: misc/badblocks.c:796 +msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" +msgstr "Проверавам има ли лоших блокова (не-разарајући тест писања и читања)\n" + +#: misc/badblocks.c:803 +msgid "" +"\n" +"Interrupt caught, cleaning up\n" +msgstr "" +"\n" +"Дошло је до прекида, чистим\n" + +#: misc/badblocks.c:886 +#, c-format +msgid "during test data write, block %lu" +msgstr "приликом писања података теста, блок %lu" + +#: misc/badblocks.c:1006 misc/util.c:135 +#, c-format +msgid "%s is mounted; " +msgstr "„%s“ је прикачен; " + +#: misc/badblocks.c:1008 +msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" +msgstr "лоши блокови су ипак присиљени. Надам се да је „/etc/mtab“ нетачан.\n" + +#: misc/badblocks.c:1013 +msgid "it's not safe to run badblocks!\n" +msgstr "није безбедно покренути лоше блокове!\n" + +#: misc/badblocks.c:1018 misc/util.c:146 +#, c-format +msgid "%s is apparently in use by the system; " +msgstr "„%s“ се делимично користи на систему; " + +#: misc/badblocks.c:1021 +msgid "badblocks forced anyway.\n" +msgstr "лоши блокови су ипак присиљени.\n" + +#: misc/badblocks.c:1041 +#, c-format +msgid "invalid %s - %s" +msgstr "неисправано „%s“ — %s" + +#: misc/badblocks.c:1137 +#, c-format +msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" +msgstr "Највећи износ од %u лоша блока је превелик — највише је %u" + +#: misc/badblocks.c:1164 +#, c-format +msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" +msgstr "не могу да доделим меморију за тест_шаблон — %s" + +#: misc/badblocks.c:1194 +msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" +msgstr "Максимум једног тест_шаблона може бити наведен у режиму само за читање" + +#: misc/badblocks.c:1200 +msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" +msgstr "Насумични тест_шаблон није дозвољен у режиму само за читање" + +#: misc/badblocks.c:1207 +#, c-format +msgid "Invalid block size: %d\n" +msgstr "Неисправна величина блока: %d\n" + +#: misc/badblocks.c:1213 +#, c-format +msgid "Invalid blocks_at_once: %d\n" +msgstr "Неисправно „blocks_at_once“: %d\n" + +#: misc/badblocks.c:1227 +msgid "" +"Couldn't determine device size; you must specify\n" +"the size manually\n" +msgstr "" +"Не могу да одредим величину уређаја; морате ручно\n" +"навести величину\n" + +#: misc/badblocks.c:1233 +msgid "while trying to determine device size" +msgstr "док сам покушавао да одредим величину уређаја" + +#: misc/badblocks.c:1238 +msgid "last block" +msgstr "последњи блок" + +#: misc/badblocks.c:1244 +msgid "first block" +msgstr "први блок" + +#: misc/badblocks.c:1247 +#, c-format +msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" +msgstr "неисправан почетни блок (%llu): мора бити мање од %llu" + +#: misc/badblocks.c:1255 +#, c-format +msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" +msgstr "неисправан крајњи блок (%llu): мора бити 32-битна вредност" + +#: misc/badblocks.c:1311 +msgid "while creating in-memory bad blocks list" +msgstr "приликом стварања списка лоших блокова у-меморији" + +#: misc/badblocks.c:1320 +msgid "input file - bad format" +msgstr "улазна датотека — лош запис" + +#: misc/badblocks.c:1328 misc/badblocks.c:1337 +msgid "while adding to in-memory bad block list" +msgstr "приликом додавања списка лоших блокова у-меморији" + +#: misc/badblocks.c:1362 +#, c-format +msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" +msgstr "Пролаз је обављен, нађених лоших блокова: %u. (грешака: %d/%d/%d)\n" + +#: misc/chattr.c:89 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-p project] [-v version] files...\n" +msgstr "Употреба: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-p пројекат] [-v издање] датотеке...\n" + +#: misc/chattr.c:162 +#, c-format +msgid "bad project - %s\n" +msgstr "лош пројекат — %s\n" + +#: misc/chattr.c:176 +#, c-format +msgid "bad version - %s\n" +msgstr "лоше издање — %s\n" + +#: misc/chattr.c:221 misc/lsattr.c:127 +#, c-format +msgid "while trying to stat %s" +msgstr "приликом покушаја да добавим податке „%s“" + +#: misc/chattr.c:228 +#, c-format +msgid "while reading flags on %s" +msgstr "приликом читања заставица на „%s“" + +#: misc/chattr.c:233 misc/chattr.c:245 +#, c-format +msgid "Flags of %s set as " +msgstr "Заставице за „%s“ су постављене као " + +#: misc/chattr.c:254 +#, c-format +msgid "while setting flags on %s" +msgstr "приликом постављања заставица на „%s“" + +#: misc/chattr.c:262 +#, c-format +msgid "Version of %s set as %lu\n" +msgstr "Издање за „%s“ је постављено као %lu\n" + +#: misc/chattr.c:266 +#, c-format +msgid "while setting version on %s" +msgstr "приликом постављања издања на „%s“" + +#: misc/chattr.c:273 +#, c-format +msgid "Project of %s set as %lu\n" +msgstr "Пројекат за „%s“ је постављено као %lu\n" + +#: misc/chattr.c:277 +#, c-format +msgid "while setting project on %s" +msgstr "приликом постављања пројекта на „%s“" + +#: misc/chattr.c:299 +msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" +msgstr "Не могу да доделим променљиву путање у „chattr_dir_proc“" + +#: misc/chattr.c:339 +msgid "= is incompatible with - and +\n" +msgstr "= није сагласно са - и +\n" + +#: misc/chattr.c:347 +msgid "Must use '-v', =, - or +\n" +msgstr "Морате користити „-v“, =, - или +\n" + +#: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:119 +#, c-format +msgid "while reading inode %u" +msgstr "приликом читања и-чвора „%u“" + +#: misc/create_inode.c:90 misc/create_inode.c:296 misc/create_inode.c:361 +#: misc/create_inode.c:399 +msgid "while expanding directory" +msgstr "приликом ширења директоријума" + +#: misc/create_inode.c:97 +#, c-format +msgid "while linking \"%s\"" +msgstr "приликом повезивања „%s“" + +#: misc/create_inode.c:105 misc/create_inode.c:134 misc/create_inode.c:330 +#, c-format +msgid "while writing inode %u" +msgstr "приликом писања и-чвора „%u“" + +#: misc/create_inode.c:154 misc/create_inode.c:185 +#, c-format +msgid "while listing attributes of \"%s\"" +msgstr "приликом исписивања атрибута за „%s“" + +#: misc/create_inode.c:165 +#, c-format +msgid "while opening inode %u" +msgstr "приликом отварања и-чвора „%u“" + +#: misc/create_inode.c:172 +#, c-format +msgid "while reading xattrs for inode %u" +msgstr "приликом читања x-атрибута за и-чвор %u" + +#: misc/create_inode.c:178 misc/create_inode.c:205 misc/create_inode.c:1066 +#: misc/e2undo.c:186 misc/e2undo.c:483 misc/e2undo.c:489 misc/e2undo.c:495 +#: misc/mke2fs.c:361 +msgid "while allocating memory" +msgstr "приликом доделе меморије" + +#: misc/create_inode.c:198 misc/create_inode.c:214 +#, c-format +msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\"" +msgstr "приликом читања атрибута „%s“ за „%s“" + +#: misc/create_inode.c:223 +#, c-format +msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u" +msgstr "приликом писања атрибута „%s“ у и-чвор „%u“" + +#: misc/create_inode.c:233 +#, c-format +msgid "while closing inode %u" +msgstr "приликом затварања и-чвора „%u“" + +#: misc/create_inode.c:283 +#, c-format +msgid "while allocating inode \"%s\"" +msgstr "приликом доделе и-чвора „%s“" + +#: misc/create_inode.c:302 +#, c-format +msgid "while creating inode \"%s\"" +msgstr "приликом стварања и-чвора „%s“" + +#: misc/create_inode.c:368 +#, c-format +msgid "while creating symlink \"%s\"" +msgstr "приликом стварања симболичке везе „%s“" + +#: misc/create_inode.c:386 misc/create_inode.c:650 misc/create_inode.c:986 +#, c-format +msgid "while looking up \"%s\"" +msgstr "приликом тражења „%s“" + +#: misc/create_inode.c:406 +#, c-format +msgid "while creating directory \"%s\"" +msgstr "приликом стварања директоријума „%s“" + +#: misc/create_inode.c:636 +#, c-format +msgid "while opening \"%s\" to copy" +msgstr "приликом отварања „%s“ за умножавање" + +#: misc/create_inode.c:828 +#, c-format +msgid "while changing working directory to \"%s\"" +msgstr "приликом промене радног директоријума у „%s“" + +#: misc/create_inode.c:838 +#, c-format +msgid "while scanning directory \"%s\"" +msgstr "приликом прегледа директоријума „%s“" + +#: misc/create_inode.c:848 +#, c-format +msgid "while lstat \"%s\"" +msgstr "приликом покушаја да добавим податке за „%s“" + +#: misc/create_inode.c:898 +#, c-format +msgid "while creating special file \"%s\"" +msgstr "приликом стварања специјалне датотеке „%s“" + +#: misc/create_inode.c:907 +msgid "malloc failed" +msgstr "није успела додела меморије" + +#: misc/create_inode.c:915 +#, c-format +msgid "while trying to read link \"%s\"" +msgstr "приликом покушаја читања везе „%s“" + +#: misc/create_inode.c:922 +msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()" +msgstr "симболичкој вези се повећала величина између „lstat()“ и „readlink()“" + +#: misc/create_inode.c:933 +#, c-format +msgid "while writing symlink\"%s\"" +msgstr "приликом писања симболичке везе „%s“" + +#: misc/create_inode.c:944 +#, c-format +msgid "while writing file \"%s\"" +msgstr "приликом писања датотеке „%s“" + +#: misc/create_inode.c:957 +#, c-format +msgid "while making dir \"%s\"" +msgstr "приликом прављења директоријума „%s“" + +#: misc/create_inode.c:975 +msgid "while changing directory" +msgstr "приликом промене директоријума" + +#: misc/create_inode.c:981 +#, c-format +msgid "ignoring entry \"%s\"" +msgstr "занемарујем унос „%s“" + +#: misc/create_inode.c:994 +#, c-format +msgid "while setting inode for \"%s\"" +msgstr "приликом подешавања и-чвора за „%s“" + +#: misc/create_inode.c:1001 +#, c-format +msgid "while setting xattrs for \"%s\"" +msgstr "приликом постављања х-атрибута за „%s“" + +#: misc/create_inode.c:1027 +msgid "while saving inode data" +msgstr "приликом чувања података и-чвора" + +#: misc/create_inode.c:1077 +msgid "while copying xattrs on root directory" +msgstr "приликом умножавања х-атрибута на кореном директоријуму" + +#: misc/dumpe2fs.c:56 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" +msgstr "Употреба: %s [-bfghimxV] [-o суперблок=<бр.>] [-o величина_блока=<бр.>] уређај\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:159 +msgid "blocks" +msgstr "блокова" + +#: misc/dumpe2fs.c:168 +msgid "clusters" +msgstr "кластера" + +#: misc/dumpe2fs.c:219 +#, c-format +msgid "Group %lu: (Blocks " +msgstr "Група %lu: (Блокова " + +#: misc/dumpe2fs.c:226 +#, c-format +msgid " csum 0x%04x" +msgstr " сума провере 0x%04x" + +#: misc/dumpe2fs.c:228 +#, c-format +msgid " (EXPECTED 0x%04x)" +msgstr " (ОЧЕКИВАХ 0x%04x)" + +#: misc/dumpe2fs.c:233 +#, c-format +msgid " %s superblock at " +msgstr " суперблок „%s“ на " + +#: misc/dumpe2fs.c:234 +msgid "Primary" +msgstr "Примарно" + +#: misc/dumpe2fs.c:234 +msgid "Backup" +msgstr "Резерва" + +#: misc/dumpe2fs.c:238 +msgid ", Group descriptors at " +msgstr ", Описници групе на " + +#: misc/dumpe2fs.c:242 +msgid "" +"\n" +" Reserved GDT blocks at " +msgstr "" +"\n" +" Резервисаних ГДТ блокова на " + +#: misc/dumpe2fs.c:249 +msgid " Group descriptor at " +msgstr " Описник групе на " + +#: misc/dumpe2fs.c:255 +msgid " Block bitmap at " +msgstr " Битмапа блока на " + +#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271 +#, c-format +msgid ", csum 0x%08x" +msgstr ", сума провере 0x%08x" + +#: misc/dumpe2fs.c:263 +msgid "," +msgstr "," + +#: misc/dumpe2fs.c:265 +msgid "" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" " + +#: misc/dumpe2fs.c:266 +msgid " Inode bitmap at " +msgstr " Битмапа и-чвора на " + +#: misc/dumpe2fs.c:273 +msgid "" +"\n" +" Inode table at " +msgstr "" +"\n" +" Табела и-чвора на " + +#: misc/dumpe2fs.c:279 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" +msgstr "" +"\n" +" %u %s слободно, %u слободних и-чворова, %u директоријума%s" + +#: misc/dumpe2fs.c:286 +#, c-format +msgid ", %u unused inodes\n" +msgstr ", %u некоришћени и-чворови\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:289 +msgid " Free blocks: " +msgstr " Слободних блокова: " + +#: misc/dumpe2fs.c:304 +msgid " Free inodes: " +msgstr " Слободних и-чворова: " + +#: misc/dumpe2fs.c:340 +msgid "while printing bad block list" +msgstr "приликом штампања списка оштећених блокова" + +#: misc/dumpe2fs.c:347 +#, c-format +msgid "Bad blocks: %u" +msgstr "Лоших блокова: %u" + +#: misc/dumpe2fs.c:375 misc/tune2fs.c:379 +msgid "while reading journal inode" +msgstr "приликом читања и-чвора дневника" + +#: misc/dumpe2fs.c:381 +msgid "while opening journal inode" +msgstr "приликом отварања и-чвора дневника" + +#: misc/dumpe2fs.c:387 +msgid "while reading journal super block" +msgstr "приликом читања суперблока дневника" + +#: misc/dumpe2fs.c:394 +msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" +msgstr "Чаробни број суперблока дневника је неисправан!\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:414 misc/tune2fs.c:222 +msgid "while reading journal superblock" +msgstr "приликом читања суперблока дневника" + +#: misc/dumpe2fs.c:422 +msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" +msgstr "Не могу да нађем чаробне бројеве суперблока дневника" + +#: misc/dumpe2fs.c:477 +msgid "failed to alloc MMP buffer\n" +msgstr "нисам успео да доделим ММП међумеморију\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:488 +#, c-format +msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n" +msgstr "читам ММП блок %llu из „%s“\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:520 misc/mke2fs.c:811 misc/tune2fs.c:2120 +msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" +msgstr "Не могу да доделим меморију да бих обрадио опције!\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:546 +#, c-format +msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" +msgstr "Неисправан параметар суперблока: %s\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:561 +#, c-format +msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" +msgstr "Неисправан параметар величине блока: %s\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:572 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Bad extended option(s) specified: %s\n" +"\n" +"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" +"\n" +"Valid extended options are:\n" +"\tsuperblock=<superblock number>\n" +"\tblocksize=<blocksize>\n" +msgstr "" +"\n" +"Наведене су лоше проширене опције: %s\n" +"\n" +"Проширене опције су раздвојене зарезима, и могу имати аргумент\n" +"\tкоји је подешен знаком једнакости (=).\n" +"\n" +"Исправне проширене опције су:\n" +"\tsuperblock=<број суперблока>\n" +"\tblocksize=<величина блока>\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:663 misc/mke2fs.c:1911 +#, c-format +msgid "\tUsing %s\n" +msgstr "\tКористим „%s“\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:710 misc/e2image.c:1642 misc/tune2fs.c:3008 +#: resize/main.c:424 +msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" +msgstr "Не могу да нађем исправан суперблок система датотека.\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:732 +#, c-format +msgid "%s: MMP feature not enabled.\n" +msgstr "%s: ММП функција није укључена.\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:763 +#, c-format +msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n" +msgstr "приликом покушаја читања битмапа „%s“\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:772 +msgid "" +"*** Run e2fsck now!\n" +"\n" +msgstr "" +"*** Покрећем „e2fsck“!\n" +"\n" + +#: misc/e2image.c:108 +#, c-format +msgid "Usage: %s [ -r|-Q ] [ -f ] [ -b superblock ] [ -B blocksize ] device image-file\n" +msgstr "Употреба: %s [ -r|-Q ] [ -f ] [ -b супер блок ] [ -B величина блока ] уређај датотека-слике\n" + +#: misc/e2image.c:111 +#, c-format +msgid " %s -I device image-file\n" +msgstr " %s -I уређај датотека_слике\n" + +#: misc/e2image.c:112 +#, c-format +msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n" +msgstr " %s -ra [ -cfnp ] [ -o померај_извора ] [ -O померај_одредишта ] сд_извора [ сд_одредишта ]\n" + +#: misc/e2image.c:177 misc/e2image.c:593 misc/e2image.c:599 +#: misc/e2image.c:1201 +msgid "while allocating buffer" +msgstr "приликом доделе међумеморије" + +#: misc/e2image.c:182 +#, c-format +msgid "Writing block %llu\n" +msgstr "Пишем блок %llu\n" + +#: misc/e2image.c:196 +#, c-format +msgid "error writing block %llu" +msgstr "грешка писања блока %llu" + +#: misc/e2image.c:200 +msgid "error in generic_write()" +msgstr "грешка у функцији „generic_write()“" + +#: misc/e2image.c:217 +msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" +msgstr "Грешка: величина заглавља је већа од величине писања\n" + +#: misc/e2image.c:222 +msgid "Couldn't allocate header buffer\n" +msgstr "Не могу да доделим међумеморију заглавља\n" + +#: misc/e2image.c:250 +msgid "while writing superblock" +msgstr "приликом писања суперблока" + +#: misc/e2image.c:259 +msgid "while writing inode table" +msgstr "приликом писања табеле и-чвора" + +#: misc/e2image.c:267 +msgid "while writing block bitmap" +msgstr "приликом писања битмапе блока" + +#: misc/e2image.c:275 +msgid "while writing inode bitmap" +msgstr "приликом писања битмапе и-чвора" + +#: misc/e2image.c:517 +#, c-format +msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" +msgstr "Оштећени блок директоријума %llu: лоша дужина_записа (%d)\n" + +#: misc/e2image.c:529 +#, c-format +msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" +msgstr "Оштећени блок директоријума %llu: лоша дужина_назива (%d)\n" + +#: misc/e2image.c:570 +#, c-format +msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" +msgstr "%llu / %llu блока (%d%%)" + +#: misc/e2image.c:603 misc/e2image.c:643 +msgid "Copying " +msgstr "Умножавам " + +#: misc/e2image.c:640 +msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" +msgstr "Заустављање ће оштетити систем датотека, прекините опет ако сте сигурни\n" + +#: misc/e2image.c:666 +#, c-format +msgid " %s remaining at %.2f MB/s" +msgstr " преостаје %s при %.2f MB/s" + +#: misc/e2image.c:678 misc/e2image.c:1211 +#, c-format +msgid "error reading block %llu" +msgstr "грешка читања блока %llu" + +#: misc/e2image.c:733 +#, c-format +msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " +msgstr "Умножих %llu / %llu блока (%d%%) у „%s“ " + +#: misc/e2image.c:738 +#, c-format +msgid "at %.2f MB/s" +msgstr "при %.2f MB/s" + +#: misc/e2image.c:774 +msgid "while allocating l1 table" +msgstr "приликом додељивања табеле „l1“" + +#: misc/e2image.c:819 +msgid "while allocating l2 cache" +msgstr "приликом додељивања оставе „l2“" + +#: misc/e2image.c:842 +msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n" +msgstr "Упозорење: Још увек има табела у остави приликом стављања оставе, подаци ће бити изгубљени тако да слика можда неће бити исправна.\n" + +#: misc/e2image.c:1168 +msgid "while allocating ext2_qcow2_image" +msgstr "приликом доделе „ext2_qcow2_image“" + +#: misc/e2image.c:1175 +msgid "while initializing ext2_qcow2_image" +msgstr "приликом покретања „ext2_qcow2_image“" + +#: misc/e2image.c:1235 misc/e2image.c:1253 +msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" +msgstr "Грешка програма: направљено је неколико секвентних блокова броја упута!\n" + +#: misc/e2image.c:1294 +msgid "while allocating block bitmap" +msgstr "приликом доделе битмапе блока" + +#: misc/e2image.c:1303 +msgid "while allocating scramble block bitmap" +msgstr "приликом доделе битмапе испремештаних блокова" + +#: misc/e2image.c:1326 +msgid "Scanning inodes...\n" +msgstr "Прегледам и-чворове...\n" + +#: misc/e2image.c:1338 +msgid "Can't allocate block buffer" +msgstr "Не могу да доделим међумеморију блока" + +#: misc/e2image.c:1350 +msgid "while getting next inode" +msgstr "приликом добављања следећег и-чвора" + +#: misc/e2image.c:1379 misc/e2image.c:1393 +#, c-format +msgid "while iterating over inode %u" +msgstr "приликом понављања на и-чвору %u" + +#: misc/e2image.c:1425 +msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" +msgstr "Сирова и „qcow2“ слике не могу бити инсталиране" + +#: misc/e2image.c:1447 +msgid "error reading bitmaps" +msgstr "грешка читања битмапа" + +#: misc/e2image.c:1459 +msgid "while opening device file" +msgstr "приликом отварања датотеке уређаја" + +#: misc/e2image.c:1470 +msgid "while restoring the image table" +msgstr "приликом враћања табеле слике" + +#: misc/e2image.c:1578 +msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." +msgstr "Опција „-a“ се може користити само са сировим или „QCOW2“ сликама." + +#: misc/e2image.c:1583 +msgid "-b option can only be used with raw or QCOW2 images." +msgstr "Опција „-b“ се може користити само са сировим или „QCOW2“ сликама." + +#: misc/e2image.c:1589 +msgid "Offsets are only allowed with raw images." +msgstr "Помераји су дозвољени само са сировим сликама." + +#: misc/e2image.c:1594 +msgid "Move mode is only allowed with raw images." +msgstr "Режим премештања је дозвољен само са сировим сликама." + +#: misc/e2image.c:1599 +msgid "Move mode requires all data mode." +msgstr "Режим премештања захтева све режиме података." + +#: misc/e2image.c:1609 +msgid "checking if mounted" +msgstr "проверавам да ли је прикачен" + +#: misc/e2image.c:1616 +msgid "" +"\n" +"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" +"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n" +"Use -f option if you really want to do that.\n" +msgstr "" +"\n" +"Покретање „e2image“-а на системима датотека монтираним за читање/писање може довести до\n" +"недоследности слике која потом неће бити корисна у сврхе исправљања грешака.\n" +"Користите опцију „-f“ ако стварно желите ово.\n" + +#: misc/e2image.c:1670 +msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" +msgstr "„QCOW2“ слика не може бити исписана на стандардном излазу!\n" + +#: misc/e2image.c:1676 +msgid "Can not stat output\n" +msgstr "Не могу да добавим податке излаза\n" + +#: misc/e2image.c:1686 +#, c-format +msgid "Image (%s) is compressed\n" +msgstr "Слика (%s) је сажета\n" + +#: misc/e2image.c:1689 +#, c-format +msgid "Image (%s) is encrypted\n" +msgstr "Слика (%s) је шифрована\n" + +#: misc/e2image.c:1692 +#, c-format +msgid "Image (%s) is corrupted\n" +msgstr "Слика (%s) је оштећена\n" + +#: misc/e2image.c:1696 +#, c-format +msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" +msgstr "приликом покушаја претварања „qcow2“ слике (%s) у сирову слику (%s)" + +#: misc/e2image.c:1706 +msgid "The -c option only supported in raw mode\n" +msgstr "Опција „-c“ је подржана једино у сировом режиму\n" + +#: misc/e2image.c:1711 +msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" +msgstr "Опција „-c“ није подржана приликом писања на стандардном излазу\n" + +#: misc/e2image.c:1718 +msgid "while allocating check_buf" +msgstr "приликом доделе међумеморије провере" + +#: misc/e2image.c:1724 +msgid "The -p option only supported in raw mode\n" +msgstr "Опција „-p“ је подржана једино у сировом режиму\n" + +#: misc/e2image.c:1734 +#, c-format +msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" +msgstr "%d блока већ садрже податке за умножавање\n" + +#: misc/e2initrd_helper.c:69 +#, c-format +msgid "Usage: %s -r device\n" +msgstr "Употреба: %s -r уређај\n" + +#: misc/e2label.c:58 +#, c-format +msgid "e2label: cannot open %s\n" +msgstr "e2label: не могу да отворим „%s“\n" + +#: misc/e2label.c:63 +#, c-format +msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" +msgstr "e2label: не могу да пређем на суперблок\n" + +#: misc/e2label.c:68 +#, c-format +msgid "e2label: error reading superblock\n" +msgstr "e2label: грешка читања суперблока\n" + +#: misc/e2label.c:72 +#, c-format +msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" +msgstr "e2label: није систем датотека екст2\n" + +#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3215 +#, c-format +msgid "Warning: label too long, truncating.\n" +msgstr "Упозорење: натпис је предуг, скраћујем.\n" + +#: misc/e2label.c:100 +#, c-format +msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" +msgstr "e2label: не могу опет да пређем на суперблок\n" + +#: misc/e2label.c:105 +#, c-format +msgid "e2label: error writing superblock\n" +msgstr "e2label: грешка писања суперблока\n" + +#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1772 +#, c-format +msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" +msgstr "Употреба: e2label уређај [нови_натпис]\n" + +#: misc/e2undo.c:124 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> <filesystem>\n" +msgstr "Употреба: %s [-f] [-h] [-n] [-o померај] [-v] [-z дттка_врати] <датотека преноса> <систем датотека>\n" + +#: misc/e2undo.c:153 +msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n" +msgstr "Суперблок система датотека не одговара датотеци опозива.\n" + +#: misc/e2undo.c:156 +msgid "UUID does not match.\n" +msgstr "УУИД не одговара.\n" + +#: misc/e2undo.c:158 +msgid "Last mount time does not match.\n" +msgstr "Време последњег качења не одговара.\n" + +#: misc/e2undo.c:160 +msgid "Last write time does not match.\n" +msgstr "Време последњег писања не одговара.\n" + +#: misc/e2undo.c:162 +msgid "Lifetime write counter does not match.\n" +msgstr "Бројач времена писања не одговара.\n" + +#: misc/e2undo.c:176 +msgid "while reading filesystem superblock." +msgstr "приликом читања суперблока система датотека." + +#: misc/e2undo.c:192 +msgid "while fetching superblock" +msgstr "приликом довлачења суперблока" + +#: misc/e2undo.c:205 +#, c-format +msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n" +msgstr "Сума провере суперблока датотеке опозива не одговара.\n" + +#: misc/e2undo.c:344 +#, c-format +msgid "illegal offset - %s" +msgstr "неисправан померај — %s" + +#: misc/e2undo.c:368 +#, c-format +msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n" +msgstr "Нећу писати у датотеку опозива приликом одговарања.\n" + +#: misc/e2undo.c:377 +#, c-format +msgid "while opening undo file `%s'\n" +msgstr "проликом отварања датотеке опозива „%s“\n" + +#: misc/e2undo.c:384 +msgid "while reading undo file" +msgstr "приликом читања датотеке опозива" + +#: misc/e2undo.c:389 +#, c-format +msgid "%s: Not an undo file.\n" +msgstr "%s: Није датотека опозива.\n" + +#: misc/e2undo.c:400 +#, c-format +msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n" +msgstr "%s: Сума провере заглавља не одговара.\n" + +#: misc/e2undo.c:407 +#, c-format +msgid "%s: Corrupt undo file header.\n" +msgstr "%s: Оштећено заглавље датотеке опозива.\n" + +#: misc/e2undo.c:411 +#, c-format +msgid "%s: Undo block size too large.\n" +msgstr "%s: Величина блока опозива је превелика.\n" + +#: misc/e2undo.c:416 +#, c-format +msgid "%s: Undo block size too small.\n" +msgstr "%s: Величина блока опозива је премала.\n" + +#: misc/e2undo.c:429 +#, c-format +msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n" +msgstr "%s: Непозната подешена функције датотеке опозива.\n" + +#: misc/e2undo.c:437 +#, c-format +msgid "Error while determining whether %s is mounted." +msgstr "Грешка приликом одређивања да ли је „%s“ прикачен." + +#: misc/e2undo.c:443 +msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems" +msgstr "„e2undo“ треба покретати само на откаченим системима датотека" + +#: misc/e2undo.c:459 +#, c-format +msgid "while opening `%s'" +msgstr "приликом отварања „%s“" + +#: misc/e2undo.c:470 +msgid "specified offset is too large" +msgstr "наведени померај је превелик" + +#: misc/e2undo.c:511 +msgid "while reading keys" +msgstr "приликом читања кључева" + +#: misc/e2undo.c:523 +#, c-format +msgid "%s: wrong key magic at %llu\n" +msgstr "%s: погрешна магија кључа на %llu\n" + +#: misc/e2undo.c:533 +#, c-format +msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n" +msgstr "%s: грешка суме провере блока кључа на %llu.\n" + +#: misc/e2undo.c:556 +#, c-format +msgid "%s: block %llu is too long." +msgstr "%s: блок %llu је предуг." + +#: misc/e2undo.c:569 misc/e2undo.c:606 +#, c-format +msgid "while fetching block %llu." +msgstr "приликом довлачења блока %llu." + +#: misc/e2undo.c:581 +#, c-format +msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n" +msgstr "грешка суме провере у блоку система датотека %llu (поништавам „blk %llu“)\n" + +#: misc/e2undo.c:622 +#, c-format +msgid "while writing block %llu." +msgstr "приликом писања блока %llu." + +#: misc/e2undo.c:629 +#, c-format +msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n" +msgstr "Оштећење датотеке опозива; САДА покрените „e2fsck“!\n" + +#: misc/e2undo.c:631 +#, c-format +msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n" +msgstr "УИ грешка приликом одговора; САДА покрените „e2fsck“!\n" + +#: misc/e2undo.c:634 +#, c-format +msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n" +msgstr "Непотпун запис опозива; покрените „e2fsck“.\n" + +#: misc/findsuper.c:110 +#, c-format +msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" +msgstr "Употреба: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" + +#: misc/findsuper.c:155 +#, c-format +msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" +msgstr "„skipbytes“ треба бити број, а не „%s“\n" + +#: misc/findsuper.c:162 +#, c-format +msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" +msgstr "„skipbytes“ треба бити производ величине сектора\n" + +#: misc/findsuper.c:169 +#, c-format +msgid "startkb should be a number, not %s\n" +msgstr "„startkb“ треба бити број, а не „%s“\n" + +#: misc/findsuper.c:175 +#, c-format +msgid "startkb should be positive, not %llu\n" +msgstr "„startkb“ треба бити позитиван, а не „%llu“\n" + +#: misc/findsuper.c:186 +#, c-format +msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n" +msgstr "почиње на %llu, са %u бајта повећања\n" + +#: misc/findsuper.c:188 +#, c-format +msgid "" +"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n" +"\tso start/end/grp wrong\n" +msgstr "" +"[*] вероватно суперблок записан у суперблоку екст3 дневника,\n" +"\tтако да је почетак/крај/група погрешно\n" + +#: misc/findsuper.c:190 +#, c-format +msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n" +msgstr "померај_бајта почетак_бајта крај_бајта сд_блокови блквел грп mkfs/време_качења цб_ууид натпис\n" + +#: misc/findsuper.c:265 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%11Lu: finished with errno %d\n" +msgstr "" +"\n" +"%11Lu: је завршено грешком %d\n" + +#: misc/fsck.c:344 +#, c-format +msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: не могу да отворим „%s“: %s\n" + +#: misc/fsck.c:354 +#, c-format +msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: лош запис у %d. реду за „%s“\n" + +#: misc/fsck.c:371 +msgid "" +"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" +"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" +"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" +"\n" +msgstr "" +"УПОЗОРЕЊЕ: Ваша „/etc/fstab“ не садржи поље „fsck passno“.\n" +"\tЈа ћу уместо вас склепати нешто, али ви треба да\n" +" поправите датотеку „/etc/fstab“ што пре будете могли.\n" +"\n" + +#: misc/fsck.c:486 +#, c-format +msgid "fsck: %s: not found\n" +msgstr "fsck: %s: нисам нашао\n" + +#: misc/fsck.c:602 +#, c-format +msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" +msgstr "%s: тренутак: Нема више произашлих процеса?!?\n" + +#: misc/fsck.c:624 +#, c-format +msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" +msgstr "Упозорење... „%s“ за уређај „%s“ је завршио сигналом %d.\n" + +#: misc/fsck.c:630 +#, c-format +msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" +msgstr "%s %s: стање је „%x“, ово не би требало никада да се деси.\n" + +#: misc/fsck.c:669 +#, c-format +msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" +msgstr "Завршено је са „%s“ (стање излаза %d)\n" + +#: misc/fsck.c:729 +#, c-format +msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" +msgstr "%s: Грешка „%d“ приликом извршавања „fsck.%s“ за „%s“\n" + +#: misc/fsck.c:750 +msgid "" +"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" +"with 'no' or '!'.\n" +msgstr "" +"Или све или ниједна врста система датотека прослеђена за „-t“ мора имати префикс\n" +"„no“ или „!“.\n" + +#: misc/fsck.c:769 +msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" +msgstr "Не могу да доделим меморију за врсте система датотека\n" + +#: misc/fsck.c:892 +#, c-format +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" +msgstr "%s: прескачем лош ред у датотеци „/etc/fstab“: свезујем качење са не-нултим бројем пролаза „fsck“-а\n" + +#: misc/fsck.c:919 +#, c-format +msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" +msgstr "fsck: не могу да проверим „%s“: нисам нашао „fsck.%s“\n" + +#: misc/fsck.c:975 +msgid "Checking all file systems.\n" +msgstr "Проверавам све системе датотека.\n" + +#: misc/fsck.c:1066 +#, c-format +msgid "--waiting-- (pass %d)\n" +msgstr "——чекам—— (%d. корак)\n" + +#: misc/fsck.c:1086 +msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" +msgstr "Употреба: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ од ] ] [-t врста_сис_дат] [опције_сис_дат] [сис_дттка...]\n" + +#: misc/fsck.c:1128 +#, c-format +msgid "%s: too many devices\n" +msgstr "%s: превише уређаја\n" + +#: misc/fsck.c:1161 misc/fsck.c:1247 +#, c-format +msgid "%s: too many arguments\n" +msgstr "%s: превише аргумената\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3746 +msgid "Mounting read-only.\n" +msgstr "Качим само за читање.\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3770 +#, c-format +msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n" +msgstr "%s: Омогућавам корисницима да доделе све блокове. Ово је опасно!\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3800 +#, c-format +msgid "%s: %s.\n" +msgstr "%s: %s.\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3783 misc/fuse2fs.c:3802 misc/tune2fs.c:3108 +#, c-format +msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" +msgstr "Покрените „e2fsck -fy“ „%s“.\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3793 +#, c-format +msgid "%s: mounting read-only without recovering journal\n" +msgstr "%s: качим само за читање без опоравка дневника\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3809 +msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" +msgstr "Дневнику је потребан опоравак; треба да покренете „e2fsck -E дневник_само“.\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3817 +#, c-format +msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" +msgstr "%s: Писање у дневник није подржано.\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3832 +msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" +msgstr "Упозорење: Качим непроверени сис_дттка, покретање „e2fsck“ је препоручљиво.\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3836 +msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" +msgstr "Упозорење: Достигнут је највећи број качења, покретање „e2fsck“ је препоручљиво.\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3841 +msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" +msgstr "Упозорење: Достигнуто је време провере, покретање „e2fsck“ је препоручљиво.\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3845 +msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n" +msgstr "Откривени су сирочићи; покретање „e2fsck“ је препоручљиво.\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3849 +msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n" +msgstr "Откривене су грешке; покретање „e2fsck“ је препоручљиво.\n" + +#: misc/lsattr.c:75 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n" +msgstr "Употреба: %s [-RVadlpv] [датотеке...]\n" + +#: misc/lsattr.c:86 +#, c-format +msgid "While reading flags on %s" +msgstr "За време читања заставица на „%s“" + +#: misc/lsattr.c:93 +#, c-format +msgid "While reading project on %s" +msgstr "Приликом читања пројекта на „%s“" + +#: misc/lsattr.c:102 +#, c-format +msgid "While reading version on %s" +msgstr "За време читања издања на „%s“" + +#: misc/lsattr.c:148 +msgid "Couldn't allocate path variable in lsattr_dir_proc\n" +msgstr "Не могу да доделим променљиву путање у „lsattr_dir_proc“\n" + +#: misc/mke2fs.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" +"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" +"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n" +"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" +"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" +"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" +"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n" +"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n" +msgstr "" +"Употреба: %s [-c|-l назив_датотеке] [-b величина_блока] [-C величина_кластера]\n" +"\t[-i бајтова_по_и-чвору] [-I величина_и-чвора] [-J опције_дневника]\n" +"\t[-G величина_флекс_групе] [-N број_и-чворова] [-d корени_директоријум]\n" +"\t[-m проценат_резервисаних_блокова] [-o ос_творца]\n" +"\t[-g блокова_по_групи] [-L натпис_волумена] [-M последњи_прикачени_директоријум]\n" +"\t[-O функција[,...]] [-r ревизија_сд-а] [-E проширена_опција[,...]]\n" +"\t[-t fs-type] [-T врста_употребе ] [-U UUID] [-e понашање_грешака][-z датотека_опозива]\n" +" [-jnqvDFSV] уређај [број_блокова]\n" + +#: misc/mke2fs.c:263 +#, c-format +msgid "Running command: %s\n" +msgstr "Покрећем наредбу: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:267 +#, c-format +msgid "while trying to run '%s'" +msgstr "док сам покушавао да покренем „%s“" + +#: misc/mke2fs.c:274 +msgid "while processing list of bad blocks from program" +msgstr "приликом обраде списка лоших блокова из програма" + +#: misc/mke2fs.c:301 +#, c-format +msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" +msgstr "Блок %d у области описника примарног суперблока/групе је лош.\n" + +#: misc/mke2fs.c:303 +#, c-format +msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" +msgstr "Блокови од %u до %u морају бити добри да би се изградио систем датотека.\n" + +#: misc/mke2fs.c:306 +msgid "Aborting....\n" +msgstr "Прекидам...\n" + +#: misc/mke2fs.c:326 +#, c-format +msgid "" +"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" +"\tbad blocks.\n" +"\n" +msgstr "" +"Упозорење: резерва описника суперблока/групе на блоку %u садржи\n" +"\tлоше блокове.\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:345 misc/mke2fs.c:3318 +msgid "while marking bad blocks as used" +msgstr "приликом обележавања лоших блокова коришћеним" + +#: misc/mke2fs.c:370 +msgid "while writing reserved inodes" +msgstr "приликом писања резервисаних и-чворова" + +#: misc/mke2fs.c:422 +msgid "Writing inode tables: " +msgstr "Пишем табеле и-чвора: " + +#: misc/mke2fs.c:444 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Не могу да запишем %d блока у табели и-чвора са почетком %llu: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:459 misc/mke2fs.c:2870 misc/mke2fs.c:3278 +msgid "done \n" +msgstr "готово \n" + +#: misc/mke2fs.c:474 +msgid "while creating root dir" +msgstr "приликом стварања кореног директоријума" + +#: misc/mke2fs.c:481 +msgid "while reading root inode" +msgstr "приликом читања кореног и-чвора" + +#: misc/mke2fs.c:493 +msgid "while setting root inode ownership" +msgstr "приликом постављања власништва кореног и-чвора" + +#: misc/mke2fs.c:511 +msgid "while creating /lost+found" +msgstr "приликом стварања „/изгубљено+нађено“" + +#: misc/mke2fs.c:518 +msgid "while looking up /lost+found" +msgstr "приликом тражења „/изгубљено+нађено“" + +#: misc/mke2fs.c:531 +msgid "while expanding /lost+found" +msgstr "приликом ширења „/изгубљено+нађено“" + +#: misc/mke2fs.c:546 +msgid "while setting bad block inode" +msgstr "приликом постављања и-чвора оштећених блокова" + +#: misc/mke2fs.c:573 +#, c-format +msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" +msgstr "Нестало је меморије током брисања сектора %d-%d\n" + +#: misc/mke2fs.c:583 +#, c-format +msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" +msgstr "Упозорење: не могу да читам блок 0: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:601 +#, c-format +msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" +msgstr "Упозорење: не могу да обришем сектор %d: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:617 +msgid "while splitting the journal size" +msgstr "приликом поделе величине дневника" + +#: misc/mke2fs.c:624 +msgid "while initializing journal superblock" +msgstr "приликом покретања суперблока дневника" + +#: misc/mke2fs.c:632 +msgid "Zeroing journal device: " +msgstr "Постављам на нулу уређај дневника: " + +#: misc/mke2fs.c:644 +#, c-format +msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" +msgstr "приликом постављања на нулу уређаја дневника (блок %llu, укупно %d)" + +#: misc/mke2fs.c:662 +msgid "while writing journal superblock" +msgstr "приликом писања суперблока дневника" + +#: misc/mke2fs.c:676 +#, c-format +msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" +msgstr "Стварам систем датотека са %llu %dk блока и %u и-чвора\n" + +#: misc/mke2fs.c:684 +#, c-format +msgid "" +"warning: %llu blocks unused.\n" +"\n" +msgstr "" +"упозорење: %llu блока се не користе.\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:688 +#, c-format +msgid "Filesystem label=%.*s\n" +msgstr "Натпис система датотека=%.*s\n" + +#: misc/mke2fs.c:692 +#, c-format +msgid "OS type: %s\n" +msgstr "Врста ОС-а: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:694 +#, c-format +msgid "Block size=%u (log=%u)\n" +msgstr "Величина блока=%u (записник=%u)\n" + +#: misc/mke2fs.c:697 +#, c-format +msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" +msgstr "Величина кластера=%u (записник=%u)\n" + +#: misc/mke2fs.c:701 +#, c-format +msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" +msgstr "Величина фрагмента=%u (записник=%u)\n" + +#: misc/mke2fs.c:703 +#, c-format +msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" +msgstr "Искорак = %u блока, ширина траке = %u блока\n" + +#: misc/mke2fs.c:705 +#, c-format +msgid "%u inodes, %llu blocks\n" +msgstr "%u и-чвора, %llu блока\n" + +#: misc/mke2fs.c:707 +#, c-format +msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" +msgstr "%llu блока (%2.2f%%) је резревисано за администратора\n" + +#: misc/mke2fs.c:710 +#, c-format +msgid "First data block=%u\n" +msgstr "Први блок података=%u\n" + +#: misc/mke2fs.c:712 +#, c-format +msgid "Root directory owner=%u:%u\n" +msgstr "Власник кореног директоријума=%u:%u\n" + +#: misc/mke2fs.c:714 +#, c-format +msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" +msgstr "Највећи број блокова систем датотека=%lu\n" + +#: misc/mke2fs.c:718 +#, c-format +msgid "%u block groups\n" +msgstr "%u групе блокова\n" + +#: misc/mke2fs.c:720 +#, c-format +msgid "%u block group\n" +msgstr "%u група блокова\n" + +#: misc/mke2fs.c:722 +#, c-format +msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" +msgstr "%u блока по групи, %u кластера по групи\n" + +#: misc/mke2fs.c:725 +#, c-format +msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" +msgstr "%u блока по групи, %u фрагмента по групи\n" + +#: misc/mke2fs.c:727 +#, c-format +msgid "%u inodes per group\n" +msgstr "%u и-чвора по групи\n" + +#: misc/mke2fs.c:736 +#, c-format +msgid "Filesystem UUID: %s\n" +msgstr "УУИД система датотека: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:737 +msgid "Superblock backups stored on blocks: " +msgstr "Резерве суперблока смештене на блоковима: " + +#: misc/mke2fs.c:833 +#, c-format +msgid "%s requires '-O 64bit'\n" +msgstr "„%s“ захтева „-O 64бита“\n" + +#: misc/mke2fs.c:839 +#, c-format +msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" +msgstr "„%s“ мора бити пре „resize=%u“\n" + +#: misc/mke2fs.c:852 +#, c-format +msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" +msgstr "Неисправна величина описника: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:866 +#, c-format +msgid "Invalid hash seed: %s\n" +msgstr "Неисправно семе хеша: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:878 +#, c-format +msgid "Invalid offset: %s\n" +msgstr "Неисправан померај: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:892 misc/tune2fs.c:2148 +#, c-format +msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" +msgstr "Неисправан период освежавања ммп-а: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:909 +#, c-format +msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" +msgstr "Неисправан број суперблокова резерве: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:931 +#, c-format +msgid "Invalid stride parameter: %s\n" +msgstr "Неисправан параметар искорака: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:946 +#, c-format +msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" +msgstr "Неисправан параметар ширине траке: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:969 +#, c-format +msgid "Invalid resize parameter: %s\n" +msgstr "Неисправан параметар промене величине: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:976 +msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" +msgstr "Највећа вредност промене величине мора бити већа од величине система датотека.\n" + +#: misc/mke2fs.c:1000 +msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" +msgstr "Промена величине на мрежи није подржана са системима датотека ревизије 0\n" + +#: misc/mke2fs.c:1026 misc/mke2fs.c:1035 +#, c-format +msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" +msgstr "Неисправан корени власник: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:1080 +#, c-format +msgid "Invalid encoding: %s" +msgstr "Неисправно кодирање: %s" + +#: misc/mke2fs.c:1098 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Bad option(s) specified: %s\n" +"\n" +"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" +"\n" +"Valid extended options are:\n" +"\tmmp_update_interval=<interval>\n" +"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" +"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" +"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" +"\toffset=<offset to create the file system>\n" +"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" +"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n" +"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" +"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" +"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n" +"\ttest_fs\n" +"\tdiscard\n" +"\tnodiscard\n" +"\tencoding=<encoding>\n" +"\tencoding_flags=<flags>\n" +"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Наведена је лоша опција: %s\n" +"\n" +"Проширене опције су раздвојене зарезима, и могу имати аргумент\n" +"\tкоји је подешен знаком једнакости (=).\n" +"\n" +"Исправне проширене опције су:\n" +"\tmmp_update_interval=<период>\n" +"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" +"\tstride=<РАИД комада података по диску у блоковима>\n" +"\tstripe-width=<РАИД искорак * дискови података у блоковима>\n" +"\toffset=<померај за стварање система датотека>\n" +"\tresize=<највећа величина промене величине у блоковима>\n" +"\tpacked_meta_blocks=<0 искључује, 1 укључује>\n" +"\tlazy_itable_init=<0 искључује, 1 укључује>\n" +"\tlazy_journal_init=<0 искључује, 1 укључује>\n" +"\troot_owner=<уид кореног директоријума>:<гид кореног директоријума>\n" +"\ttest_fs\n" +"\tdiscard\n" +"\tnodiscard\n" +"\tencoding=<кодирање>\n" +"\tencoding_flags=<заставице>\n" +"\tquotatype=<врста квоте за укључивање>\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:1125 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Упозорење: РАИД ширина траке %u није парни умножак искорака %u.\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:1136 misc/tune2fs.c:2284 +#, c-format +msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n" +msgstr "грешка: Неисправна заставица кодирања: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:1142 misc/tune2fs.c:2293 +#, c-format +msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n" +msgstr "грешка: Кодирање мора изричито бити наведено приликом давања заставица кодирања\n" + +#: misc/mke2fs.c:1192 +#, c-format +msgid "" +"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" +"\t%s\n" +msgstr "" +"Грешка синтаксе у датотеци подешавања „mke2fs“-а (%s, %d. ред)\n" +"\t%s\n" + +#: misc/mke2fs.c:1205 misc/tune2fs.c:1108 +#, c-format +msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" +msgstr "Постављена је неисправна опција система датотека: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:1217 misc/tune2fs.c:425 +#, c-format +msgid "Invalid mount option set: %s\n" +msgstr "Постављена је неисправна опција качења: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:1353 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ваша датотека „mke2fs.conf“ не дефинише „%s“ врсту система датотека.\n" + +#: misc/mke2fs.c:1357 +msgid "" +"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" +"\n" +msgstr "" +"Вероватно треба да инсталирате освежену датотеку „mke2fs.conf“.\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:1361 +msgid "Aborting...\n" +msgstr "Прекидам...\n" + +#: misc/mke2fs.c:1402 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Упозорење: врста система датотека „%s“ није дефинисана у датотеци „mke2fs.conf“\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:1591 +msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" +msgstr "Не могу да доделим меморију за нову ПУТАЊУ.\n" + +#: misc/mke2fs.c:1628 +#, c-format +msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" +msgstr "Не могу успешно да покренем профил (грешка: %ld).\n" + +#: misc/mke2fs.c:1661 +#, c-format +msgid "invalid block size - %s" +msgstr "неисправна величина блока — %s" + +#: misc/mke2fs.c:1665 +#, c-format +msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" +msgstr "Упозорење: величина блока %d није употребљива на већини система.\n" + +#: misc/mke2fs.c:1681 +#, c-format +msgid "invalid cluster size - %s" +msgstr "неисправна величина кластера — %s" + +#: misc/mke2fs.c:1694 +msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" +msgstr "„-R“ је застарело, користите „-E“" + +#: misc/mke2fs.c:1708 misc/tune2fs.c:1874 +#, c-format +msgid "bad error behavior - %s" +msgstr "лоше понашање грешке — %s" + +#: misc/mke2fs.c:1720 +msgid "Illegal number for blocks per group" +msgstr "Недозвољени број за блокове по групи" + +#: misc/mke2fs.c:1725 +msgid "blocks per group must be multiple of 8" +msgstr "блокова по групи мора бити умножак од 8" + +#: misc/mke2fs.c:1733 +msgid "Illegal number for flex_bg size" +msgstr "Недозвољени број за величину „flex_bg“" + +#: misc/mke2fs.c:1739 +msgid "flex_bg size must be a power of 2" +msgstr "Величина „flex_bg“ мора бити степен 2" + +#: misc/mke2fs.c:1744 +#, c-format +msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" +msgstr "Величина „flex_bg“ (%lu) мора бити мање или једнака са 2^31" + +#: misc/mke2fs.c:1754 +#, c-format +msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" +msgstr "неисправан опсег и-чвора %s (најм. %d/најв. %d)" + +#: misc/mke2fs.c:1764 +#, c-format +msgid "invalid inode size - %s" +msgstr "неисправна величина и-чвора — %s" + +#: misc/mke2fs.c:1779 +msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n" +msgstr "Упозорење: Опција „-K“ је застарела и не треба више да се користи. Користите проширену опцију „-E nodiscard“!\n" + +#: misc/mke2fs.c:1790 +msgid "in malloc for bad_blocks_filename" +msgstr "у додели меморије за назив_датотеке_лоших_блокова" + +#: misc/mke2fs.c:1799 +#, c-format +msgid "" +"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n" +"\n" +msgstr "" +"Упозорење: натпис је предуг; биће скраћен на „%s“\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:1808 +#, c-format +msgid "invalid reserved blocks percent - %s" +msgstr "неисправан проценат резервисаних блокова — %s" + +#: misc/mke2fs.c:1823 +#, c-format +msgid "bad num inodes - %s" +msgstr "лош број и-чворова — %s" + +#: misc/mke2fs.c:1836 +msgid "while allocating fs_feature string" +msgstr "приликом доделе ниске функције система датотека" + +#: misc/mke2fs.c:1853 +#, c-format +msgid "bad revision level - %s" +msgstr "лош ниво ревизије — %s" + +#: misc/mke2fs.c:1858 +#, c-format +msgid "while trying to create revision %d" +msgstr "приликом покушаја стварања ревизије %d" + +#: misc/mke2fs.c:1872 +msgid "The -t option may only be used once" +msgstr "Опција „-t“ се може користити само једном" + +#: misc/mke2fs.c:1880 +msgid "The -T option may only be used once" +msgstr "Опција „-T“ се може користити само једном" + +#: misc/mke2fs.c:1936 misc/mke2fs.c:3401 +#, c-format +msgid "while trying to open journal device %s\n" +msgstr "приликом покушаја отварања уређаја дневника „%s“\n" + +#: misc/mke2fs.c:1942 +#, c-format +msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" +msgstr "Величина блока уређаја дневника (%d) је мања од најмање величине блока %d\n" + +#: misc/mke2fs.c:1948 +#, c-format +msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" +msgstr "Користим величину блока уређаја дневника: %d\n" + +#: misc/mke2fs.c:1959 +#, c-format +msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" +msgstr "неисправни блокови „%s“ на уређају „%s“" + +#: misc/mke2fs.c:1979 +msgid "filesystem" +msgstr "систем датотека" + +#: misc/mke2fs.c:1994 lib/support/plausible.c:192 +#, c-format +msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" +msgstr "Не постоји датотека „%s“ и никаква величина није наведена.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2006 lib/support/plausible.c:200 +#, c-format +msgid "Creating regular file %s\n" +msgstr "Стварам обичну датотеку „%s“\n" + +#: misc/mke2fs.c:2011 resize/main.c:512 +msgid "while trying to determine filesystem size" +msgstr "док сам покушавао да одредим величину система датотека" + +#: misc/mke2fs.c:2017 +msgid "" +"Couldn't determine device size; you must specify\n" +"the size of the filesystem\n" +msgstr "" +"Не могу да одредим величину уређаја; морате навести\n" +"величину система датотека\n" + +#: misc/mke2fs.c:2024 +msgid "" +"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" +"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" +"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" +"\tto re-read your partition table.\n" +msgstr "" +"Извештено је да је величина уређаја нула. Наведена је неисправна партиција, или\n" +"\tтабела партиција није поново прочитана након покретања „fdisk“-а, зато што је\n" +"\tизмењена партиција заузета и у употреби. Морате поново да подигнете\n" +"\tсистем да бисте поново прочитали табелу патриција.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2041 +msgid "Filesystem larger than apparent device size." +msgstr "Систем датотека је већи од привидне величине уређаја." + +#: misc/mke2fs.c:2064 +msgid "Failed to parse fs types list\n" +msgstr "Нисам успео да обрадим списак врста система датотека\n" + +#: misc/mke2fs.c:2114 +msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n" +msgstr "ХУРД не подржава функцију врсте датотеке.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2119 +msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" +msgstr "ХУРД не подржава функцију велике датотеке.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2124 +msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" +msgstr "ХУРД не подржава функцију суме провере метаподатака.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2129 +msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n" +msgstr "ХУРД не подржава функцију „еа_чвор“.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2139 +msgid "while trying to determine hardware sector size" +msgstr "док сам покушавао да одредим величину хардверског сектора" + +#: misc/mke2fs.c:2145 +msgid "while trying to determine physical sector size" +msgstr "док сам покушавао да одредим величину физичког сектора" + +#: misc/mke2fs.c:2177 +msgid "while setting blocksize; too small for device\n" +msgstr "приликом постављања величине блока; премала је за уређај\n" + +#: misc/mke2fs.c:2182 +#, c-format +msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" +msgstr "Упозорење: наведена величина блока %d је мања од величине физичког сектора уређаја %d\n" + +#: misc/mke2fs.c:2206 +#, c-format +msgid "" +"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" +"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" +msgstr "" +"%s: Величина уређаја (0x%llx blocs) „%s“ је превише велика да би била изражена\n" +"\tса 32 бита коришћењем величине блока од %d.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2220 +#, c-format +msgid "" +"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n" +"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n" +msgstr "" +"%s: Величина уређаја (0x%llx blocs) „%s“ је превише велика за прављење\n" +"\tс истема датотека коришћењем величине блока од %d.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2242 +msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " +msgstr "врсте_сд-а за резолуцију „mke2fs.conf“-а: " + +#: misc/mke2fs.c:2249 +msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" +msgstr "Функције система датотека нису подржане са системима датотека ревизије 0\n" + +#: misc/mke2fs.c:2257 +msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" +msgstr "Оскудни суперблокови нису подржани са системима датотека ревизије 0\n" + +#: misc/mke2fs.c:2267 +msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" +msgstr "Дневници нису подржани са системима датотека ревизије 0\n" + +#: misc/mke2fs.c:2280 +#, c-format +msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" +msgstr "неисправан проценат резервисаних блокова — %lf" + +#: misc/mke2fs.c:2297 +msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n" +msgstr "Распони МОРАЈУ бити укључени за 64-битни систем датотека. Проследите распоне „-O“ да исправите.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2317 +msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" +msgstr "Величина кластера не може бити мања од величине блока.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2323 +msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" +msgstr "навођење величине кластера захтева функцију „bigalloc“" + +#: misc/mke2fs.c:2343 +#, c-format +msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" +msgstr "упозорење: Не могу да добавим геометрију уређаја за „%s“\n" + +#: misc/mke2fs.c:2355 +#, c-format +msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" +msgstr "Поравнање „%s“ је померено за %lu бајта.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2357 +#, c-format +msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" +msgstr "Ово може довести до врло слабог учинка, предлаже вам се (поновно)-партиционисање.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2363 +#, c-format +msgid "%s is capable of DAX but current block size %u is different from system page size %u so filesystem will not support DAX.\n" +msgstr "„%s“ има могућност ДАИкс-а али тренутна величина блока %u се разликује од величине странице система %u тако да систем датотека неће подржавати ДАИкс.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2387 +#, c-format +msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" +msgstr "блокови од %d бајта су превелики за систем (најв. %d)" + +#: misc/mke2fs.c:2391 +#, c-format +msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" +msgstr "Упозорење: блокови од %d бајта су превелики за систем (најв. %d), приморано је настављање\n" + +#: misc/mke2fs.c:2399 +#, c-format +msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n" +msgstr "Предлог: КОристите језгро Линукса >= 3.18 због побољшане стабилности функција метаподатака и суме провере дневника.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2445 +#, c-format +msgid "Unknown filename encoding from profile: %s" +msgstr "Непознато кодирање назива датотеке из профила: %s" + +#: misc/mke2fs.c:2456 +#, c-format +msgid "Unknown encoding flags from profile: %s" +msgstr "Непознате заставице кодирања из профила: %s" + +#: misc/mke2fs.c:2481 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n" +"Creating a file system with %llu blocks but this might\n" +"not be what you want.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Упозорење: померај је наведен без изричите величине система датотека.\n" +"Стварам систем датотека са %llu блока али то можда није\n" +"оно што ви желите.\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:2496 +#, c-format +msgid "%d byte inodes are too small for project quota" +msgstr "и-чворови од %d бајта су премали за квоту пројекта" + +#: misc/mke2fs.c:2518 +msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" +msgstr "Не могу да подржим функцију „bigalloc“ без функције распона" + +#: misc/mke2fs.c:2525 +msgid "" +"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" +"They can not be both enabled simultaneously.\n" +msgstr "" +"Функције „resize_inode“ и „meta_bg“ нису сагласне.\n" +"Не могу бити укључене истовремено.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2534 +msgid "" +"\n" +"Warning: bigalloc file systems with a cluster size greater than\n" +"16 times the block size is considered experimental\n" +msgstr "" +"\n" +"Упозорење: „bigalloc“ системи датотека са величином кластера већом\n" +"16 пута од величине блока се сматра експерименталним\n" + +#: misc/mke2fs.c:2546 +msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" +msgstr "резервисани блокови промене величине на мрежи нису подржани на не-оскудном систему датотека" + +#: misc/mke2fs.c:2555 +msgid "blocks per group count out of range" +msgstr "број блокова по групи је ван опсега" + +#: misc/mke2fs.c:2577 +msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" +msgstr "Функција „flex_bg“ није укључена, тако да величина „flex_bg“ не може бити наведена" + +#: misc/mke2fs.c:2589 +#, c-format +msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" +msgstr "неисправна величина и-чвора %d (најм. %d/најв. %d)" + +#: misc/mke2fs.c:2604 +#, c-format +msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" +msgstr "и-чворови од %d бајта су премали за уграђене податке; наведите већу величину" + +#: misc/mke2fs.c:2619 +#, c-format +msgid "128-byte inodes cannot handle dates beyond 2038 and are deprecated\n" +msgstr "128-битни и-чворови не могу да раде са подацима изван 2038 а јесу и застарели\n" + +#: misc/mke2fs.c:2630 +#, c-format +msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" +msgstr "превише и-чворова (%llu), да повећам опсег и-чвора?" + +#: misc/mke2fs.c:2638 +#, c-format +msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" +msgstr "превише и-чворова (%llu), наведи < 2^32 и-чвора" + +#: misc/mke2fs.c:2652 +#, c-format +msgid "" +"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" +"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" +"\tor lower inode count (-N).\n" +msgstr "" +"величина_и-чвора (%u) * број_и-чворова (%u) је превелико за\n" +"\tсистем датотека са %llu блок(ов)а, наведите већи опсег_и-чвора (-i)\n" +"\tили смањите број_и-чворова (-N).\n" + +#: misc/mke2fs.c:2849 +msgid "Discarding device blocks: " +msgstr "Одбацујем блокове уређаја: " + +#: misc/mke2fs.c:2865 +msgid "failed - " +msgstr "неуспех — " + +#: misc/mke2fs.c:2924 +msgid "while initializing quota context" +msgstr "приликом покретања контекста квоте" + +#: misc/mke2fs.c:2931 +msgid "while writing quota inodes" +msgstr "приликом писања и-чвора квоте" + +#: misc/mke2fs.c:2956 +#, c-format +msgid "bad error behavior in profile - %s" +msgstr "лоше понашање грешке у профилу — %s" + +#: misc/mke2fs.c:3035 +msgid "in malloc for android_sparse_params" +msgstr "у додели меморије за „android_sparse_params“" + +#: misc/mke2fs.c:3049 +msgid "while setting up superblock" +msgstr "приликом постављања суперблока" + +#: misc/mke2fs.c:3065 +msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" +msgstr "Распони нису укључени. Стаблу распона датотеке се може урадити сума провере, док мапама блокова не. Не укључивање распона смањује покривање метаподатака током суме провере. Проследите „-O“ распонима да исправите.\n" + +#: misc/mke2fs.c:3072 +msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" +msgstr "Подршка 64-битног система датотека није укључена. Већа поља обезбеђена овом функцијом укључују свеобухватну суму проевере. Проследите „-O 64-бита“ да исправите.\n" + +#: misc/mke2fs.c:3080 +msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n" +msgstr "Функција „metadata_csum_seed“ захтева функцију „metadata_csum“.\n" + +#: misc/mke2fs.c:3104 +msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" +msgstr "Одбацивање је успело а као резултат даће 0s — прескачем брисање табеле и-чвора\n" + +#: misc/mke2fs.c:3203 +#, c-format +msgid "unknown os - %s" +msgstr "непознат ос — %s" + +#: misc/mke2fs.c:3266 +msgid "Allocating group tables: " +msgstr "Додељујем табеле групе: " + +#: misc/mke2fs.c:3274 +msgid "while trying to allocate filesystem tables" +msgstr "приликом покушаја додељивања табела система датотека" + +#: misc/mke2fs.c:3289 +msgid "while unmarking bad blocks" +msgstr "приликом одзначавања лоших блокова" + +#: misc/mke2fs.c:3300 +msgid "" +"\n" +"\twhile converting subcluster bitmap" +msgstr "" +"\n" +"\tприликом претварања битмапе подкластера" + +#: misc/mke2fs.c:3309 +msgid "while calculating overhead" +msgstr "приликом израчунавања прекорачења" + +#: misc/mke2fs.c:3328 +#, c-format +msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" +msgstr "„%s“ може бити и даље оштећено преписивањем суперблоком\n" + +#: misc/mke2fs.c:3369 +#, c-format +msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" +msgstr "приликом постављања на нулу блока %llu на крају система датотека" + +#: misc/mke2fs.c:3382 +msgid "while reserving blocks for online resize" +msgstr "приликом резервисања блокова за промену величине на мрежи" + +#: misc/mke2fs.c:3394 misc/tune2fs.c:1570 +msgid "journal" +msgstr "дневник" + +#: misc/mke2fs.c:3406 +#, c-format +msgid "Adding journal to device %s: " +msgstr "Додајем дневник уређају „%s“: " + +#: misc/mke2fs.c:3413 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\twhile trying to add journal to device %s" +msgstr "" +"\n" +"\tприликом покушаја додавања дневника уређају „%s“" + +#: misc/mke2fs.c:3418 misc/mke2fs.c:3448 misc/mke2fs.c:3490 +#: misc/mk_hugefiles.c:602 misc/tune2fs.c:1599 misc/tune2fs.c:1621 +msgid "done\n" +msgstr "готово\n" + +#: misc/mke2fs.c:3425 +msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" +msgstr "Прескачем стварање дневника у режиму само-супер\n" + +#: misc/mke2fs.c:3435 +#, c-format +msgid "Creating journal (%u blocks): " +msgstr "Правим дневник (%u блока): " + +#: misc/mke2fs.c:3444 +msgid "" +"\n" +"\twhile trying to create journal" +msgstr "" +"\n" +"\tприликом покушаја стварања дневника" + +#: misc/mke2fs.c:3456 misc/tune2fs.c:1173 +msgid "" +"\n" +"Error while enabling multiple mount protection feature." +msgstr "" +"\n" +"Грешка приликом укључивања функције заштите од вишеструког качења." + +#: misc/mke2fs.c:3461 +#, c-format +msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" +msgstr "Заштита од вишеструког качења је укључена са периодом освежавања од %d секунде.\n" + +#: misc/mke2fs.c:3481 +msgid "Copying files into the device: " +msgstr "Умножавам датотеке на уређај: " + +#: misc/mke2fs.c:3487 +msgid "while populating file system" +msgstr "приликом попуњавања система датотека" + +#: misc/mke2fs.c:3494 +msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " +msgstr "Записујем податке предрачуна суперблокова и система датотека: " + +#: misc/mke2fs.c:3501 +msgid "while writing out and closing file system" +msgstr "приликом писања и затварања система датотека" + +#: misc/mke2fs.c:3504 +msgid "" +"done\n" +"\n" +msgstr "" +"готово\n" +"\n" + +#: misc/mk_hugefiles.c:339 +#, c-format +msgid "while zeroing block %llu for hugefile" +msgstr "приликом постављања на нулу блока %llu за велику датотеку" + +#: misc/mk_hugefiles.c:516 +#, c-format +msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" +msgstr "Померај партиције од %llu (%uk) блока није сагласан са величином кластера %u.\n" + +#: misc/mk_hugefiles.c:584 +msgid "Huge files will be zero'ed\n" +msgstr "Огромне датотеке биће сведене на нулу\n" + +#: misc/mk_hugefiles.c:585 +#, c-format +msgid "Creating %lu huge file(s) " +msgstr "Стварам %lu огромну(е) датотеку(е) " + +#: misc/mk_hugefiles.c:587 +#, c-format +msgid "with %llu blocks each" +msgstr "са %llu блока свака" + +#: misc/mk_hugefiles.c:597 +#, c-format +msgid "while creating huge file %lu" +msgstr "приликом стварања огромне датотеке %lu" + +#: misc/mklost+found.c:50 +msgid "Usage: mklost+found\n" +msgstr "Употреба: mklost+found\n" + +#: misc/partinfo.c:43 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s device...\n" +"\n" +"Prints out the partition information for each given device.\n" +"For example: %s /dev/hda\n" +"\n" +msgstr "" +"Употреба: %s уређај...\n" +"\n" +"Исписује податке о партицији за сваки дати уређај.\n" +"На пример: %s /dev/hda\n" +"\n" + +#: misc/partinfo.c:53 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s" + +#: misc/partinfo.c:59 +#, c-format +msgid "Cannot get geometry of %s: %s" +msgstr "Не могу да добавим геометрију за „%s“: %s" + +#: misc/partinfo.c:67 +#, c-format +msgid "Cannot get size of %s: %s" +msgstr "Не могу да добавим величину за „%s“: %s" + +#: misc/partinfo.c:73 +#, c-format +msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" +msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d почетак=%8d величина=%8lu крај=%8d\n" + +#: misc/tune2fs.c:121 +msgid "" +"\n" +"This operation requires a freshly checked filesystem.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ова операција захтева недавно проверени систем датотека.\n" + +#: misc/tune2fs.c:123 +msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n" +msgstr "Покрените „e2fsck -f“ на систему датотека.\n" + +#: misc/tune2fs.c:125 +msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n" +msgstr "Покрените „e2fsck -fD“ на систему датотека.\n" + +#: misc/tune2fs.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" +"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" +"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n" +"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n" +"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n" +"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n" +"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" +"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n" +msgstr "" +"Употреба: %s [-c највећи_број_качења] [-e понашање_грешака] [-f] [-g група]\n" +"\t[-i период[d|m|w]] [-j] [-J опције_дневника] [-l]\n" +"\t[-m проценат_резервисаних_блокова] [-o [^]опције_качења[,...]]\n" +"\t[-r број_резервисаних_блокова] [-u корисник] [-C број_качења]\n" +"\t[-L натпис_волумена] [-M последњи_качени_дир]\n" +"\t[-O [^]функција[,...]] [-Q опције_квоте]\n" +"\t[-E проширена_опција[,...]] [-T последње_време_провере] [-U УУИД]\n" +"\t[-I нова_величина_и-чвора] [-z датотека_поништења] уређај\n" + +#: misc/tune2fs.c:229 +msgid "Journal superblock not found!\n" +msgstr "Нисам нашао суперблок дневника!\n" + +#: misc/tune2fs.c:287 +msgid "while trying to open external journal" +msgstr "приликом покушаја отварања спољног дневника" + +#: misc/tune2fs.c:293 misc/tune2fs.c:2896 +#, c-format +msgid "%s is not a journal device.\n" +msgstr "„%s“ није уређај дневника.\n" + +#: misc/tune2fs.c:302 misc/tune2fs.c:2905 +#, c-format +msgid "" +"Journal superblock is corrupted, nr_users\n" +"is too high (%d).\n" +msgstr "" +"Суперблок дневника је оштећен, бр_корисника\n" +"је превисок (%d).\n" + +#: misc/tune2fs.c:309 misc/tune2fs.c:2912 +msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" +msgstr "Нисам нашао УУИД система датотека на уређају дневника.\n" + +#: misc/tune2fs.c:333 +msgid "" +"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" +"Use -f option to remove missing journal device.\n" +msgstr "" +"Не могу да нађем уређај дневника. НИЈЕ уклоњен\n" +"Користите опцију „-f“ да уклоните недостајући уређај дневника.\n" + +#: misc/tune2fs.c:342 +msgid "Journal removed\n" +msgstr "Дневник је уклоњен\n" + +#: misc/tune2fs.c:386 +msgid "while reading bitmaps" +msgstr "приликом читања битмапа" + +#: misc/tune2fs.c:394 +msgid "while clearing journal inode" +msgstr "приликом брисања и-чвора дневника" + +#: misc/tune2fs.c:407 +msgid "while writing journal inode" +msgstr "приликом писања и-чвора дневника" + +#: misc/tune2fs.c:443 misc/tune2fs.c:468 misc/tune2fs.c:481 +msgid "(and reboot afterwards!)\n" +msgstr "(и после поново подигните систем!)\n" + +#: misc/tune2fs.c:496 +#, c-format +msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" +msgstr "Након што покренете „e2fsck“, покрените „resize2fs %s %s“" + +#: misc/tune2fs.c:499 +#, c-format +msgid "Please run `resize2fs %s %s" +msgstr "Покрените „resize2fs %s %s" + +#: misc/tune2fs.c:503 +#, c-format +msgid " -z \"%s\"" +msgstr " -z „%s“" + +#: misc/tune2fs.c:505 +#, c-format +msgid "' to enable 64-bit mode.\n" +msgstr "“ да укључите 64-битни режим.\n" + +#: misc/tune2fs.c:507 +#, c-format +msgid "' to disable 64-bit mode.\n" +msgstr "“ да искључите 64-битни режим.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1075 +msgid "" +"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" +" This requires Linux >= v4.4.\n" +msgstr "" +"УПОЗОРЕЊЕ: Не могу да потврдим подршку језгра за „metadata_csum_seed“.\n" +" Ово захтева Линукс >= v4.4.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1111 +#, c-format +msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" +msgstr "Брисање „%s“ функције система датотека није подржано.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1117 +#, c-format +msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" +msgstr "Постављање „%s“ функције система датотека није подржано.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1126 +msgid "" +"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" +"unmounted or mounted read-only.\n" +msgstr "" +"Функција „has_journal“ може бити очишћена само када је систем датотека\n" +"откачен или прикачен само за читање.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1134 +msgid "" +"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" +"the has_journal flag.\n" +msgstr "" +"Заставица „needs_recovery“ је постављена. Покрените „e2fsck“ пре\n" +"брисања заставице „has_journal“.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1152 +msgid "" +"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" +"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" +msgstr "" +"Постављање „sparse_super“ функције система датотека није подржано\n" +"за системе датотека са укљученом функцијом „meta_bg“.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1165 +msgid "" +"The multiple mount protection feature can't\n" +"be set if the filesystem is mounted or\n" +"read-only.\n" +msgstr "" +"Функција заштите од вишеструког качења не може\n" +"бити постављена ако је систем датотека прикачен\n" +"или само за читање.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1183 +#, c-format +msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" +msgstr "Заштита од вишеструког качења је била укључена са периодом освежавања од %d сек.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1192 +msgid "" +"The multiple mount protection feature cannot\n" +"be disabled if the filesystem is readonly.\n" +msgstr "" +"Функција заштите од вишеструког качења не може бити\n" +"искључена ако је систем датотека само за читање.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1200 +msgid "Error while reading bitmaps\n" +msgstr "Грешка приликом читања битмапа\n" + +#: misc/tune2fs.c:1209 +#, c-format +msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" +msgstr "Магични број у ММП блоку не одговара. очекиван: %x, стваран: %x\n" + +#: misc/tune2fs.c:1214 +msgid "while reading MMP block." +msgstr "приликом читања ММП блока." + +#: misc/tune2fs.c:1247 +msgid "Disabling directory index on filesystem with checksums could take some time." +msgstr "Искључивање индекс директоријума на систему датотека са сумама провере може да потраје." + +#: misc/tune2fs.c:1251 +msgid "Cannot disable dir_index on a mounted filesystem!\n" +msgstr "Не могу да искључим „dir_index“ на прикаченом систему датотека!\n" + +#: misc/tune2fs.c:1264 +msgid "" +"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" +"inconsistent.\n" +msgstr "" +"Брисање заставице „flex_bg“ ће довести до недоследности\n" +"система датотека.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1275 +msgid "" +"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" +"unmounted or mounted read-only.\n" +msgstr "" +"Функција „huge_file“ може бити очишћена само када је систем датотека\n" +"откачен или прикачен само за читање.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1286 +msgid "Enabling checksums could take some time." +msgstr "Укључивање сума провере може потрајати." + +#: misc/tune2fs.c:1289 +msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" +msgstr "Не могу да укључим „metadata_csum“ на прикаченом систему датотека!\n" + +#: misc/tune2fs.c:1295 +msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" +msgstr "Распони нису укључени. Стаблу распона датотеке се може урадити сума провере, док мапама блокова не. Не укључивање распона смањује покривање метаподатака током суме провере. Поново покрените са „-O“ распоном да исправите.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1302 +msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n" +msgstr "Подршка 64-битног система датотека није укључена. Већа поља обезбеђена овом функцијом укључују свеобухватну суму проевере. Покрените „resize2fs -b“ да исправите.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1328 +msgid "Disabling checksums could take some time." +msgstr "Искључивање сума провере може потрајати." + +#: misc/tune2fs.c:1331 +msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" +msgstr "Не могу да искључим „metadata_csum“ на прикаченом систему датотека!\n" + +#: misc/tune2fs.c:1372 +msgid "Cannot enable uninit_bg on a mounted filesystem!\n" +msgstr "Не могу да укључим „uninit_bg“ на прикаченом систему датотека!\n" + +#: misc/tune2fs.c:1387 +msgid "Cannot disable uninit_bg on a mounted filesystem!\n" +msgstr "Не могу да искључим „uninit_bg“ на прикаченом систему датотека!\n" + +#: misc/tune2fs.c:1406 +#, c-format +msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" +msgstr "Не могу да укључим 64-битни режим док је прикачен!\n" + +#: misc/tune2fs.c:1416 +#, c-format +msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" +msgstr "Не могу да искључим 64-битни режим док је прикачен!\n" + +#: misc/tune2fs.c:1446 +#, c-format +msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n" +msgstr "Не могу да омогућим функцију пројекта; величина и-чвора је премала.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1467 +msgid "" +"\n" +"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" +msgstr "" +"\n" +"Упозорење: Опција „^quota“ превазилази аргументе „-Q“.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1484 misc/tune2fs.c:2246 +msgid "The casefold feature may only be enabled when the filesystem is unmounted.\n" +msgstr "Функција малих слова се може изменити само када је систем датотека откачен.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1496 +msgid "" +"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" +"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" +msgstr "" +"Постављање функције „metadata_csum_seed“ је подржано само\n" +"на системима датотека са укљученом функцијом „metadata_csum“.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1514 +msgid "" +"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n" +"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n" +msgstr "" +"УУИД је измењен од укључивања функције „metadata_csum“. Систем датотека мора бити откачен \n" +"да би се безбедно преписали сви метаподаци како би одговарали новом УУИД-у.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1520 +msgid "Recalculating checksums could take some time." +msgstr "Поновно израчунавање сума провере може потрајати." + +#: misc/tune2fs.c:1563 +msgid "The filesystem already has a journal.\n" +msgstr "Систем датотека већ има дневник.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1583 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\twhile trying to open journal on %s\n" +msgstr "" +"\n" +"\tприликом покушаја отварања дневника на „%s“\n" + +#: misc/tune2fs.c:1587 +#, c-format +msgid "Creating journal on device %s: " +msgstr "Стварам дневник на уређају „%s“: " + +#: misc/tune2fs.c:1595 +#, c-format +msgid "while adding filesystem to journal on %s" +msgstr "приликом додавања система датотека дневнику на „%s“" + +#: misc/tune2fs.c:1601 +msgid "Creating journal inode: " +msgstr "Стварам и-чвор дневника: " + +#: misc/tune2fs.c:1615 +msgid "" +"\n" +"\twhile trying to create journal file" +msgstr "" +"\n" +"\tприликом покушаја стварања датотеке дневника" + +#: misc/tune2fs.c:1657 +#, c-format +msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n" +msgstr "Не могу да омогућим квоту пројекта; величина и-чвора је премала.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1670 +msgid "while initializing quota context in support library" +msgstr "приликом покретања контекста квоте у библиотеци подршке" + +#: misc/tune2fs.c:1686 +#, c-format +msgid "while updating quota limits (%d)" +msgstr "приликом освежавања ограничења квоте (%d)" + +#: misc/tune2fs.c:1696 +#, c-format +msgid "while writing quota file (%d)" +msgstr "приликом писања датотеке квоте (%d)" + +#: misc/tune2fs.c:1714 +#, c-format +msgid "while removing quota file (%d)" +msgstr "приликом уклањања датотеке квоте (%d)" + +#: misc/tune2fs.c:1757 +msgid "" +"\n" +"Bad quota options specified.\n" +"\n" +"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n" +"\t[^]usr[quota]\n" +"\t[^]grp[quota]\n" +"\t[^]prj[quota]\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Наведене су лоше опције квоте.\n" +"\n" +"Доступне су следеће исправне опције квоте (прослеђују се раздвојене зарезом):\n" +"\t[^]usr[quota]\n" +"\t[^]grp[quota]\n" +"\t[^]prj[quota]\n" +"\n" +"\n" + +#: misc/tune2fs.c:1815 +#, c-format +msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" +msgstr "Не могу да обрадим одредник датума/времена: %s" + +#: misc/tune2fs.c:1847 misc/tune2fs.c:1858 +#, c-format +msgid "bad mounts count - %s" +msgstr "лош број качења — %s" + +#: misc/tune2fs.c:1901 +#, c-format +msgid "bad gid/group name - %s" +msgstr "лош назив гид-а/групе — %s" + +#: misc/tune2fs.c:1934 +#, c-format +msgid "bad interval - %s" +msgstr "лош период — %s" + +#: misc/tune2fs.c:1963 +#, c-format +msgid "bad reserved block ratio - %s" +msgstr "лош опсег резервисаног блока — %s" + +#: misc/tune2fs.c:1978 +msgid "-o may only be specified once" +msgstr "„-o“ се може навести само једном" + +#: misc/tune2fs.c:1987 +msgid "-O may only be specified once" +msgstr "„-O“ се може навести само једном" + +#: misc/tune2fs.c:2004 +#, c-format +msgid "bad reserved blocks count - %s" +msgstr "лош број резервисаних блокова — %s" + +#: misc/tune2fs.c:2033 +#, c-format +msgid "bad uid/user name - %s" +msgstr "лош назив уид-а/корисника — %s" + +#: misc/tune2fs.c:2050 +#, c-format +msgid "bad inode size - %s" +msgstr "лоша величина и-чвора — %s" + +#: misc/tune2fs.c:2057 +#, c-format +msgid "Inode size must be a power of two- %s" +msgstr "Величина и-чвора мора бити степен двојке — %s" + +#: misc/tune2fs.c:2157 +#, c-format +msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" +msgstr "период_ммп_освежавања је превелик: %lu\n" + +#: misc/tune2fs.c:2162 +#, c-format +msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" +msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" +msgstr[0] "Постављам период освежавања заштите од вишеструког качења на %lu секунду\n" +msgstr[1] "Постављам период освежавања заштите од вишеструког качења на %lu секунде\n" +msgstr[2] "Постављам период освежавања заштите од вишеструког качења на %lu секунди\n" + +#: misc/tune2fs.c:2171 +#, c-format +msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n" +msgstr "Постављам зставицу грешке система датотека на присилну проверу истог.\n" + +#: misc/tune2fs.c:2189 +#, c-format +msgid "Invalid RAID stride: %s\n" +msgstr "Неисправан РАИД искорак: %s\n" + +#: misc/tune2fs.c:2204 +#, c-format +msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" +msgstr "Неисправна РАИД ширина траке: %s\n" + +#: misc/tune2fs.c:2219 +#, c-format +msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" +msgstr "Неисправан хеш алгоритам: %s\n" + +#: misc/tune2fs.c:2225 +#, c-format +msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" +msgstr "Постављам основни хеш алгоритам на „%s“ (%d)\n" + +#: misc/tune2fs.c:2252 +#, c-format +msgid "Cannot alter existing encoding\n" +msgstr "Не могу да изменим постојеће кодирање\n" + +#: misc/tune2fs.c:2258 +#, c-format +msgid "Invalid encoding: %s\n" +msgstr "Неисправно кодирање: %s\n" + +#: misc/tune2fs.c:2264 +#, c-format +msgid "Setting encoding to '%s'\n" +msgstr "Постављам кодирање на „%s“\n" + +#: misc/tune2fs.c:2288 +#, c-format +msgid "Setting encoding_flags to '%s'\n" +msgstr "Постављам заставице кодирања на „%s“\n" + +#: misc/tune2fs.c:2298 +msgid "" +"\n" +"Bad options specified.\n" +"\n" +"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" +"\n" +"Valid extended options are:\n" +"\tclear_mmp\n" +"\thash_alg=<hash algorithm>\n" +"\tmount_opts=<extended default mount options>\n" +"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n" +"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" +"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" +"\tforce_fsck\n" +"\ttest_fs\n" +"\t^test_fs\n" +"\tencoding=<encoding>\n" +"\tencoding_flags=<flags>\n" +msgstr "" +"\n" +"Наведене су лоше опције.\n" +"\n" +"Проширене опције су раздвојене зарезима, и могу имати аргумент\n" +"\tкоји је подешен знаком једнакости (=).\n" +"\n" +"Исправне проширене опције су:\n" +"\tclear_mmp\n" +"\thash_alg=<хеш алгоритам>\n" +"\tmount_opts=<проширене подразумеване опције качења>\n" +"\tmmp_update_interval=<ммп период освежавања у секундама>\n" +"\tstride=<РАИД величина комада по диску у блоковима>\n" +"\tstripe_width=<РАИД дискови искорак*подаци у блоковима>\n" +"\tforce_fsck\n" +"\ttest_fs\n" +"\t^test_fs\n" +"\tencoding=<кодирање>\n" +"\tencoding_flags=<заставице>\n" + +#: misc/tune2fs.c:2714 +msgid "Failed to read inode bitmap\n" +msgstr "Нисам успео да прочитам битмапу и-чвора\n" + +#: misc/tune2fs.c:2719 +msgid "Failed to read block bitmap\n" +msgstr "Нисам успео да прочитам битмапу блока\n" + +#: misc/tune2fs.c:2736 resize/resize2fs.c:1372 +msgid "blocks to be moved" +msgstr "блокови за премештање" + +#: misc/tune2fs.c:2739 +msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" +msgstr "Нисам успео да доделим битмау блока приликом повећања величине и-чвора\n" + +#: misc/tune2fs.c:2745 +msgid "Not enough space to increase inode size \n" +msgstr "Нема довољно простора за повећање величине и-чвора \n" + +#: misc/tune2fs.c:2750 +msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" +msgstr "Нисам успео да преместим блокове приликом промене величине и-чвора \n" + +#: misc/tune2fs.c:2782 +msgid "" +"Error in resizing the inode size.\n" +"Run e2undo to undo the file system changes. \n" +msgstr "" +"Грешка промене величине и-чвора.\n" +"Покрените „e2undo“ да поништите измене система датотека. \n" + +#: misc/tune2fs.c:2995 +msgid "" +"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" +"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" +msgstr "" +"Ако сте сигурни да систем датотека није у употреби ни на једном чвору, покрените:\n" +"„tune2fs -f -E clear_mmp {уређај}“\n" + +#: misc/tune2fs.c:3002 +#, c-format +msgid "" +"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" +"'e2fsck -f %s'\n" +msgstr "" +"Магија ММП блока је лоша. Покушајте да је поправите покретањем:\n" +"„e2fsck -f %s“\n" + +#: misc/tune2fs.c:3014 +msgid "Cannot modify a journal device.\n" +msgstr "Не могу да изменим уређај дневника.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3027 +#, c-format +msgid "The inode size is already %lu\n" +msgstr "Величина и-чвора је већ %lu\n" + +#: misc/tune2fs.c:3034 +msgid "Shrinking inode size is not supported\n" +msgstr "Скупљање величине и-чвора није подржано\n" + +#: misc/tune2fs.c:3039 +#, c-format +msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" +msgstr "Неисправна величина и-чвора %lu (најв. %d)\n" + +#: misc/tune2fs.c:3045 +msgid "Resizing inodes could take some time." +msgstr "Промена величине и-чворова може потрајати мало дуже." + +#: misc/tune2fs.c:3094 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" +"\n" +"\te2fsck -E journal_only %s\n" +"\n" +"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n" +"by journal recovery.\n" +msgstr "" +"Упозорење: Дневник је неуредан. Можете заменити дневник као:\n" +"\n" +"\te2fsck -E само_дневник %s\n" +"\n" +"затим поново покренути ову наредбу. У супротном, све начињене измене могу бити преписане\n" +"опоравком дневника.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3103 +#, c-format +msgid "Recovering journal.\n" +msgstr "Опорављам дневник.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3125 +#, c-format +msgid "Setting maximal mount count to %d\n" +msgstr "Постављам највећи број качења на %d\n" + +#: misc/tune2fs.c:3131 +#, c-format +msgid "Setting current mount count to %d\n" +msgstr "Постављам текући број качења на %d\n" + +#: misc/tune2fs.c:3136 +#, c-format +msgid "Setting error behavior to %d\n" +msgstr "Постављам понашање грешке на %d\n" + +#: misc/tune2fs.c:3141 +#, c-format +msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" +msgstr "Постављам гид резервисаних блокова на %lu\n" + +#: misc/tune2fs.c:3146 +#, c-format +msgid "interval between checks is too big (%lu)" +msgstr "период између провера је превелик (%lu)" + +#: misc/tune2fs.c:3153 +#, c-format +msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" +msgstr "Постављам период између провера на %lu секунде\n" + +#: misc/tune2fs.c:3160 +#, c-format +msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" +msgstr "Постављам проценат резервисаних блокова на %g%% (%llu блока)\n" + +#: misc/tune2fs.c:3167 +#, c-format +msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" +msgstr "број резервисаних блокова је превелик (%llu)" + +#: misc/tune2fs.c:3174 +#, c-format +msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" +msgstr "Постављам брј резервисаних блокова на %llu\n" + +#: misc/tune2fs.c:3179 +msgid "" +"\n" +"The filesystem already has sparse superblocks.\n" +msgstr "" +"\n" +"Систем датотека већ има оскудне суперблокове.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3182 +msgid "" +"\n" +"Setting the sparse superblock flag not supported\n" +"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" +msgstr "" +"\n" +"Постављање заставице оскудног суперблока није подржано\n" +"за системе датотека са укљученом функцијом „meta_bg“.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3192 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sparse superblock flag set. %s" +msgstr "" +"\n" +"Заставица оскудног суперблока је постављена. %s" + +#: misc/tune2fs.c:3197 +msgid "" +"\n" +"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" +msgstr "" +"\n" +"Брисање заставице оскудног суперблока није подржано.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3205 +#, c-format +msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" +msgstr "Постављам време последње провере система датотека на %s\n" + +#: misc/tune2fs.c:3211 +#, c-format +msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" +msgstr "Постављам уид резервисаних блокова на %lu\n" + +#: misc/tune2fs.c:3243 +msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" +msgstr "Грешка коришћења „clear_mmp“-а. Мора се користити са „-f“\n" + +#: misc/tune2fs.c:3262 +msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" +msgstr "Функција квоте се може изменити само када је систем датотека откачен.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3279 +msgid "Cannot change the UUID of this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n" +msgstr "Не могу да изменим УУИД овог система датотека јер има заставицу функције „stable_inodes“.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3289 +msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time." +msgstr "Подешавање УУИД-а на овом систему датотека може потрајати." + +#: misc/tune2fs.c:3306 +msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" +msgstr "УУИД се може изменити само када је систем датотека откачен.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3309 +msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n" +msgstr "Ако користите само језгра новија од v4.4, покрените „tune2fs -O metadata_csum_seed“ и поново је покрените.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3340 +msgid "Invalid UUID format\n" +msgstr "Неисправан УУИД запис\n" + +#: misc/tune2fs.c:3356 +msgid "Need to update journal superblock.\n" +msgstr "Потребно је освежавање суперблока дневника.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3378 +msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" +msgstr "Величина и-чвора се може изменити само када је систем датотека откачен.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3385 +msgid "" +"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" +"feature enabled.\n" +msgstr "" +"Промена величине и-чвора није подржана за системе датотека са укљученом\n" +"функцијом „flex_bg“.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3403 +#, c-format +msgid "Setting inode size %lu\n" +msgstr "Постављам величину и-чвора %lu\n" + +#: misc/tune2fs.c:3407 +msgid "Failed to change inode size\n" +msgstr "Нисам успео да изменим величину и-чвора\n" + +#: misc/tune2fs.c:3421 +#, c-format +msgid "Setting stride size to %d\n" +msgstr "Постављам величину искорака на %d\n" + +#: misc/tune2fs.c:3426 +#, c-format +msgid "Setting stripe width to %d\n" +msgstr "Постављам ширину траке на %d\n" + +#: misc/tune2fs.c:3433 +#, c-format +msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" +msgstr "Постављам проширене основне опције качења на „%s“\n" + +#: misc/util.c:102 +msgid "<proceeding>\n" +msgstr "<настављам>\n" + +#: misc/util.c:106 +#, c-format +msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) " +msgstr "Да наставим (или да сачекам %d сек.) ? (y,N = да,не) " + +#: misc/util.c:110 +msgid "Proceed anyway? (y,N) " +msgstr "Да наставим ипак? (y,N = да,не) " + +#: misc/util.c:137 +msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" +msgstr "„mke2fs“ је ипак присиљено. Надам се да је „/etc/mtab“ неисправно.\n" + +#: misc/util.c:142 +#, c-format +msgid "will not make a %s here!\n" +msgstr "неће овде направити „%s“!\n" + +#: misc/util.c:149 +msgid "mke2fs forced anyway.\n" +msgstr "„mke2fs“ је ипак присиљено.\n" + +#: misc/util.c:165 +msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" +msgstr "Не могу да доделим меморију за обраду опција дневника!\n" + +#: misc/util.c:190 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Could not find journal device matching %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Не могу да нађем уређај дневника који одговара „%s“\n" + +#: misc/util.c:225 +msgid "" +"\n" +"Bad journal options specified.\n" +"\n" +"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" +"\n" +"Valid journal options are:\n" +"\tsize=<journal size in megabytes>\n" +"\tdevice=<journal device>\n" +"\tlocation=<journal location>\n" +"\n" +"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Наведене су лоше опције дневника.\n" +"\n" +"Опције дневника су раздвојене зарезима, и могу имати аргумент\n" +"\tкоји је подешен знаком једнакости „=“.\n" +"\n" +"Исправне опције дневника су:\n" +"\tsize=<величина дневника у мегабајтима>\n" +"\tdevice=<уређај дневника>\n" +"\tlocation=<место дневника>\n" +"\n" +"Величина дневника мора бити између 1024 и 10240000 блокова система датотека.\n" +"\n" + +#: misc/util.c:268 +msgid "" +"\n" +"Filesystem too small for a journal\n" +msgstr "" +"\n" +"Систем датотека је премали за дневник\n" + +#: misc/util.c:285 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The total requested journal size is %d blocks; it must be\n" +"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" +msgstr "" +"\n" +"Затражена величина дневника је %d блока; мора бити\n" +"између 1024 и 10240000 блокова. Прекидам.\n" + +#: misc/util.c:293 +msgid "" +"\n" +"Total journal size too big for filesystem.\n" +msgstr "" +"\n" +"Укупна величина дневника је превелика за систем датотека.\n" + +#: misc/util.c:306 +#, c-format +msgid "" +"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" +"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" +msgstr "" +"Систем датотека ће бити самостално проверен након %d качења или након %g дана,\n" +"до чега прво дође. Користите „tune2fs -c“ или „-i“ за прескакање.\n" + +#: misc/uuidd.c:49 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" +msgstr "Употреба: %s [-d] [-p датотека_пид-а] [-s путања_утичнице] [-T време]\n" + +#: misc/uuidd.c:51 +#, c-format +msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" +msgstr " %s [-r|t] [-n број] [-s путања_утичнице]\n" + +#: misc/uuidd.c:53 +#, c-format +msgid " %s -k\n" +msgstr " %s -k\n" + +#: misc/uuidd.c:155 +msgid "bad arguments" +msgstr "лоши аргументи" + +#: misc/uuidd.c:173 +msgid "connect" +msgstr "повежи" + +#: misc/uuidd.c:192 +msgid "write" +msgstr "пиши" + +#: misc/uuidd.c:200 +msgid "read count" +msgstr "број читања" + +#: misc/uuidd.c:206 +msgid "bad response length" +msgstr "лоша дужина одговора" + +#: misc/uuidd.c:271 +#, c-format +msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" +msgstr "„УУИДd“ демон је већ покренут на пид-у „%s“\n" + +#: misc/uuidd.c:279 +#, c-format +msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" +msgstr "Не могу да створим утичницу јуникс тока: %s" + +#: misc/uuidd.c:308 +#, c-format +msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" +msgstr "Не могу да свежем јуникс утичницу „%s“: %s\n" + +#: misc/uuidd.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" +msgstr "Не могу да ослушкујем на јуникс утичници „%s“: %s\n" + +#: misc/uuidd.c:354 +#, c-format +msgid "Error reading from client, len = %d\n" +msgstr "Грешка читања са клијента, дужина = %d\n" + +#: misc/uuidd.c:362 +#, c-format +msgid "operation %d, incoming num = %d\n" +msgstr "операција %d, долазни број = %d\n" + +#: misc/uuidd.c:381 +#, c-format +msgid "Generated time UUID: %s\n" +msgstr "Време стварања УУИД-а: %s\n" + +#: misc/uuidd.c:391 +#, c-format +msgid "Generated random UUID: %s\n" +msgstr "Створен је насумични УУИД: %s\n" + +#: misc/uuidd.c:400 +#, c-format +msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" +msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" +msgstr[0] "Створен је временски УУИД %s и %d каснији УУИД\n" +msgstr[1] "Створен је временски УУИД %s и %d каснија УУИД-а\n" +msgstr[2] "Створен је временски УУИД %s и %d каснијих УУИД-а\n" + +#: misc/uuidd.c:421 +#, c-format +msgid "Generated %d UUID's:\n" +msgstr "Створени су „%d“ УУИД-и:\n" + +#: misc/uuidd.c:433 +#, c-format +msgid "Invalid operation %d\n" +msgstr "Неисправна радња %d\n" + +#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499 +#, c-format +msgid "Bad number: %s\n" +msgstr "Лош број: %s\n" + +#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563 +#, c-format +msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" +msgstr "Грешка позивања „uuidd“ демона (%s): %s\n" + +#: misc/uuidd.c:544 +#, c-format +msgid "%s and subsequent UUID\n" +msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" +msgstr[0] "%s и %d каснији УУИД\n" +msgstr[1] "%s и %d каснија УУИД-а\n" +msgstr[2] "%s и %d каснијих УУИД-а\n" + +#: misc/uuidd.c:548 +msgid "List of UUID's:\n" +msgstr "Списак УУИД-а:\n" + +#: misc/uuidd.c:569 +#, c-format +msgid "Unexpected reply length from server %d\n" +msgstr "Неочекивана дужина одговора са сервера „%d“\n" + +#: misc/uuidd.c:586 +#, c-format +msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" +msgstr "Не могу да убијем ууид демона са пид-ом %d: %s\n" + +#: misc/uuidd.c:592 +#, c-format +msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" +msgstr "Убих ууид демона са пид-ом %d\n" + +#: misc/uuidgen.c:32 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" +msgstr "Употреба: %s [-r] [-t]\n" + +#: resize/extent.c:200 +msgid "# Extent dump:\n" +msgstr "# Избачај распона:\n" + +#: resize/extent.c:201 +#, c-format +msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" +msgstr "#\tБрој=%llu, Величина=%llu, Курзор=%llu, Поређано=%llu\n" + +#: resize/main.c:49 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-S RAID-stride] [-z undo_file]\n" +"\n" +msgstr "" +"Употреба: %s [-d заставице_прочишћавања] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] уређај [-b|-s|нова_величина] [-S RAID-stride] [-z датотека_опозива]\n" +"\n" + +#: resize/main.c:73 +msgid "Extending the inode table" +msgstr "Проширујем табелу и-чвора" + +#: resize/main.c:76 +msgid "Relocating blocks" +msgstr "Премештам блокове" + +#: resize/main.c:79 +msgid "Scanning inode table" +msgstr "Прегледам табелу и-чворова" + +#: resize/main.c:82 +msgid "Updating inode references" +msgstr "Освежавам упуте и-чвора" + +#: resize/main.c:85 +msgid "Moving inode table" +msgstr "Премештам табелу и-чворова" + +#: resize/main.c:88 +msgid "Unknown pass?!?" +msgstr "Непознат пролаз?!?" + +#: resize/main.c:91 +#, c-format +msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" +msgstr "Почетни пролаз %d (најв. = %lu)\n" + +#: resize/main.c:163 +msgid "" +"\n" +"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n" +"your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Промена величине „bigalloc“ система датотека није у потпуности испробана. Наставите на\n" +"сопствену одговорност! Користите опцију „force“ ако ипак желите да наставите.\n" +"\n" + +#: resize/main.c:374 +#, c-format +msgid "while opening %s" +msgstr "приликом отварања „%s“" + +#: resize/main.c:382 +#, c-format +msgid "while getting stat information for %s" +msgstr "приликом добављања података стања за „%s“" + +#: resize/main.c:463 +#, c-format +msgid "" +"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" +"\n" +msgstr "" +"Прво покрените „e2fsck -f %s“.\n" +"\n" + +#: resize/main.c:482 +#, c-format +msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" +msgstr "Процењена најмања величина система датотека: %llu\n" + +#: resize/main.c:522 +#, c-format +msgid "Invalid new size: %s\n" +msgstr "Неисправна нова величина: %s\n" + +#: resize/main.c:541 +msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" +msgstr "Нова величина је превише велика да би била изражена са 32 бита\n" + +#: resize/main.c:560 +msgid "New size results in too many block group descriptors.\n" +msgstr "Нова величина резултира са превише описника групе блока.\n" + +#: resize/main.c:567 +#, c-format +msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" +msgstr "Нова величина је мања од најмање (%llu)\n" + +#: resize/main.c:574 +msgid "Invalid stride length" +msgstr "Неисправна дужина искорака" + +#: resize/main.c:598 +#, c-format +msgid "" +"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" +"You requested a new size of %llu blocks.\n" +"\n" +msgstr "" +"Садржајна партиција (или уређај) има само %llu (%dk) блока.\n" +"Затражили сте нову величину од %llu блока.\n" +"\n" + +#: resize/main.c:605 +#, c-format +msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" +msgstr "Не могу да подесим и да поништим 64-битну функцију.\n" + +#: resize/main.c:609 +#, c-format +msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n" +msgstr "Не могу да изменим 64-битну функцију на систему датотека који је већи од 2^32 блокова.\n" + +#: resize/main.c:615 +#, c-format +msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" +msgstr "Не могу да изменим 64-битну функцију док је систем датотека прикачен.\n" + +#: resize/main.c:621 +#, c-format +msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n" +msgstr "Укључите функцију распона са „tune2fs“ пре него што укључите 64-битну функцију.\n" + +#: resize/main.c:629 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" +"\n" +msgstr "" +"Систем датотека је већ од %llu блока (%dk). Ништа за урадити!\n" +"\n" + +#: resize/main.c:639 +#, c-format +msgid "The filesystem is already 64-bit.\n" +msgstr "Систем датотека је већ 64-битни.\n" + +#: resize/main.c:644 +#, c-format +msgid "The filesystem is already 32-bit.\n" +msgstr "Систем датотека је већ 32-битни.\n" + +#: resize/main.c:649 +#, c-format +msgid "Cannot shrink this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n" +msgstr "Не могу да скупим овај систем датотека јер има заставицу функције „stable_inodes“.\n" + +#: resize/main.c:658 +#, c-format +msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n" +msgstr "Претварам систем датотека на 64-битни.\n" + +#: resize/main.c:660 +#, c-format +msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n" +msgstr "Претварам систем датотека на 32-битни.\n" + +#: resize/main.c:662 +#, c-format +msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" +msgstr "Мењам величину система датотека „%s“-а на %llu (%dk) блока.\n" + +#: resize/main.c:672 +#, c-format +msgid "while trying to resize %s" +msgstr "приликом покушаја промене величине „%s“" + +#: resize/main.c:675 +#, c-format +msgid "" +"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" +"after the aborted resize operation.\n" +msgstr "" +"Покрените „e2fsck -fy %s“ да поправите систем датотека\n" +"након прекинуте радње промене величине.\n" + +#: resize/main.c:680 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" +"\n" +msgstr "" +"Систем датотека на „%s“ је сада величине %llu блока (%dk).\n" +"\n" + +#: resize/main.c:695 +#, c-format +msgid "while trying to truncate %s" +msgstr "приликом покушаја скраћивања „%s“" + +#: resize/online.c:81 +msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" +msgstr "језгро не подржава промену величине са „sparse_super2“" + +#: resize/online.c:86 +#, c-format +msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" +msgstr "Систем датотека „%s“ је прикачен на „%s“; потребна је промена величине на мрежи\n" + +#: resize/online.c:90 +msgid "On-line shrinking not supported" +msgstr "Скупљање на мрежи није подржано" + +#: resize/online.c:114 +msgid "Filesystem does not support online resizing" +msgstr "Систем датотека не подржава промену величине на мрежи" + +#: resize/online.c:122 +msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" +msgstr "Нема довољно резервисаних гдт блокова за промену величине" + +#: resize/online.c:129 +msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" +msgstr "Језгро не подржава промену величине система датотека ове величине" + +#: resize/online.c:137 +#, c-format +msgid "while trying to open mountpoint %s" +msgstr "приликом покушаја отварања тачке качења „%s“" + +#: resize/online.c:142 +#, c-format +msgid "Old resize interface requested.\n" +msgstr "Затражено је старо сучеље промене величине.\n" + +#: resize/online.c:161 resize/online.c:178 +msgid "Permission denied to resize filesystem" +msgstr "Није дозвољена промена величине система датотека" + +#: resize/online.c:164 resize/online.c:184 +msgid "While checking for on-line resizing support" +msgstr "Приликом провере подршке за промену величине на мрежи" + +#: resize/online.c:181 +msgid "Kernel does not support online resizing" +msgstr "Језгро не подржава промену величине на мрежи" + +#: resize/online.c:220 +#, c-format +msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" +msgstr "Обављам промену величине на мрежи за „%s“ на %llu (%dk) блока.\n" + +#: resize/online.c:231 +msgid "While trying to extend the last group" +msgstr "Када сам покушао да раширим последњу групу" + +#: resize/online.c:278 +#, c-format +msgid "While trying to add group #%d" +msgstr "Када сам покушао да додам групу бр. %d" + +#: resize/online.c:289 +#, c-format +msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" +msgstr "Систем датотека за „%s“ је прикачен на „%s“, а промена величине није подржана на том систему.\n" + +#: resize/resize2fs.c:769 +#, c-format +msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n" +msgstr "број и-чворова (%llu) мора бити мањи од %u\n" + +#: resize/resize2fs.c:1127 +msgid "reserved blocks" +msgstr "резервисани блокови" + +#: resize/resize2fs.c:1377 +msgid "meta-data blocks" +msgstr "блокови метаподатака" + +#: resize/resize2fs.c:1481 resize/resize2fs.c:2525 +msgid "new meta blocks" +msgstr "нови мета блокови" + +#: resize/resize2fs.c:2749 +msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" +msgstr "Ово није требало да се деси! Нема суперблока у последњој „super_sparse“ групи блока?\n" + +#: resize/resize2fs.c:2754 +msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" +msgstr "Ово није требало да се деси! Неочекивани стари описник (old_desc) у „super_sparse“ групи блока?\n" + +#: resize/resize2fs.c:2827 +msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" +msgstr "Ово није требало да се деси: промена величине и-чвора је оштећена!\n" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 +msgid "EXT2FS Library version 1.46.5" +msgstr "„EXT2FS“ библиотека издањeа 1.46.5" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 +msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" +msgstr "Погрешан магични број за структуру „ext2_filsys“" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 +msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" +msgstr "Погрешан магични број за структуру „badblocks_list“" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 +msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" +msgstr "Погрешан магични број за структуру „badblocks_iterate“" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 +msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" +msgstr "Погрешан магични број за структуру „inode_scan“" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 +msgid "Wrong magic number for io_channel structure" +msgstr "Погрешан магични број за структуру „io_channel“" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 +msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" +msgstr "Погрешан магични број за структуру „io_channel unix“" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 +msgid "Wrong magic number for io_manager structure" +msgstr "Погрешан магични број за структуру „io_manager“" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 +msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" +msgstr "Погрешан магични број за структуру „block_bitmap“" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 +msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" +msgstr "Погрешан магични број за структуру „inode_bitmap“" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 +msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" +msgstr "Погрешан магични број за структуру „generic_bitmap“" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 +msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" +msgstr "Погрешан магични број за структуру „io_channel test“" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 +msgid "Wrong magic number for directory block list structure" +msgstr "Погрешан магични број за структуру „списка блока директоријума“" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 +msgid "Wrong magic number for icount structure" +msgstr "Погрешан магични број за структуру „icount“" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 +msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" +msgstr "Погрешан магични број за структуру „Powerquest io_channel“" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 +msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" +msgstr "Погрешан магични број за структуру „екст2 датотеке“" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 +msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" +msgstr "Погрешан магични број за заглавље екст2 слике" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 +msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" +msgstr "Погрешан магични број за структуру „io_channel и-чвора“" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 +msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" +msgstr "Погрешан магични број за руковање ext4 распоном" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 +msgid "Bad magic number in super-block" +msgstr "Лош магични број у суперблоку" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 +msgid "Filesystem revision too high" +msgstr "Ревизија система датотека је превисока" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 +msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" +msgstr "Покушавам да пишем у систему датотека који је отворен само за читање" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 +msgid "Can't read group descriptors" +msgstr "Не могу да прочитам описнике групе" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 +msgid "Can't write group descriptors" +msgstr "Не могу да упишем описнике групе" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 +msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" +msgstr "Оштећени описник групе: лош блок за битмапу блока" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 +msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" +msgstr "Оштећени описник групе: лош блок за битмапу и-чвора" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 +msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" +msgstr "Оштећени описник групе: лош блок за табелу и-чвора" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 +msgid "Can't write an inode bitmap" +msgstr "Не могу да упишем битмапу и-чвора" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 +msgid "Can't read an inode bitmap" +msgstr "Не могу да прочитам битмапу и-чвора" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 +msgid "Can't write a block bitmap" +msgstr "Не могу да упишем битмапу блока" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 +msgid "Can't read a block bitmap" +msgstr "Не могу да прочитам битмапу блока" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 +msgid "Can't write an inode table" +msgstr "Не могу да упишем табелу и-чвора" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 +msgid "Can't read an inode table" +msgstr "Не могу да прочитам табелу и-чвора" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 +msgid "Can't read next inode" +msgstr "Не могу да прочитам следећи и-чвор" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 +msgid "Filesystem has unexpected block size" +msgstr "Систем датотека има неочекивану величину блока" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 +msgid "EXT2 directory corrupted" +msgstr "екст2 директоријум је оштећен" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 +msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" +msgstr "Покушај читања блока са система датотека је резултирао кратким читањем" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 +msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" +msgstr "Покушај писања блока на систем датотека је резултирао кратким писањем" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 +msgid "No free space in the directory" +msgstr "Нема слободног простора у директоријуму" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 +msgid "Inode bitmap not loaded" +msgstr "Битмапа и-чвора није учитана" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 +msgid "Block bitmap not loaded" +msgstr "Битмапа блока није учитана" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 +msgid "Illegal inode number" +msgstr "Недозвољени број и-чвора" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 +msgid "Illegal block number" +msgstr "Недозвољени број блока" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 +msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" +msgstr "Унутрашња грешка у „ext2fs_expand_dir“-у" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 +msgid "Not enough space to build proposed filesystem" +msgstr "Нема довољно простора за изградњу предложеног система датотека" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 +msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" +msgstr "Неисправан број блока је прослеђен „ext2fs_mark_block_bitmap“-и" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 +msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" +msgstr "Неисправан број блока је прослеђен „ext2fs_unmark_block_bitmap“-и" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 +msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" +msgstr "Неисправан број блока је прослеђен „ext2fs_test_block_bitmap“-и" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 +msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" +msgstr "Неисправан број блока је прослеђен „ext2fs_mark_inode_bitmap“-и" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 +msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" +msgstr "Неисправан број блока је прослеђен „ext2fs_unmark_inode_bitmap“-и" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 +msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" +msgstr "Неисправан број блока је прослеђен „ext2fs_test_inode_bitmap“-и" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 +msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" +msgstr "Покушај да привидно дотерам крај битмапе блокова је прошао стварни крај" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 +msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" +msgstr "Покушај да привидно дотерам крај битмапе и-чворова је прошао стварни крај" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 +msgid "Illegal indirect block found" +msgstr "Нађох недозвољени индиректни блок" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 +msgid "Illegal doubly indirect block found" +msgstr "Нађох двоструки недозвољени индиректни блок" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 +msgid "Illegal triply indirect block found" +msgstr "Нађох троструки недозвољени индиректни блок" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 +msgid "Block bitmaps are not the same" +msgstr "Битмапе блока нису исте" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 +msgid "Inode bitmaps are not the same" +msgstr "Битмапе и-чвора нису исте" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 +msgid "Illegal or malformed device name" +msgstr "Недозвољени или лош назив уређаја" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 +msgid "A block group is missing an inode table" +msgstr "Групи блока недостаје табела и-чвора" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 +msgid "The ext2 superblock is corrupt" +msgstr "екст2 суперблок је оштећен" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 +msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" +msgstr "Неисправан општи број бита је прослеђен „ext2fs_mark_generic_bitmap“-и" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 +msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" +msgstr "Неисправан општи број бита је прослеђен „ext2fs_unmark_generic_bitmap“-и" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 +msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" +msgstr "Неисправан општи број бита је прослеђен „ext2fs_test_generic_bitmap“-и" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 +msgid "Too many symbolic links encountered." +msgstr "Превише симболичких веза." + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 +msgid "The callback function will not handle this case" +msgstr "Функција опозива неће одрадити овај случај" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 +msgid "The inode is from a bad block in the inode table" +msgstr "и-чвор је из лошег блока у табели и-чвора" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 +msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" +msgstr "Систем датотека има неподржану функцију" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 +msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" +msgstr "Систем датотека има неподржану функцију само-за-читање" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 +msgid "IO Channel failed to seek on read or write" +msgstr "УИ канал није успео да премота при читању или писању" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "Додела меморије није успела" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 +msgid "Invalid argument passed to ext2 library" +msgstr "Неисправан аргумент је прослеђен библиотеци екст2" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 +msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" +msgstr "Не могу да доделим блок у екст2 систему датотека" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 +msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" +msgstr "Не могу да доделим и-чвор у екст2 систему датотека" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 +msgid "Ext2 inode is not a directory" +msgstr "екст2 и-чвор није директоријум" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 +msgid "Too many references in table" +msgstr "Превише упута у табели" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 +msgid "File not found by ext2_lookup" +msgstr "„ext2_lookup“ није нашао датотеку" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 +msgid "File open read-only" +msgstr "Датотека је отворена само за читање" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 +msgid "Ext2 directory block not found" +msgstr "Нисам нашао блок екст2 директоријума" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 +msgid "Ext2 directory already exists" +msgstr "екст2 директоријум већ постоји" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 +msgid "Unimplemented ext2 library function" +msgstr "Функција екст2 библиотеке није примењена" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 +msgid "User cancel requested" +msgstr "Корисник је отказао захтевано" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 +msgid "Ext2 file too big" +msgstr "екст2 датотека је превелика" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 +msgid "Supplied journal device not a block device" +msgstr "Достављени уређај дневника није блок уређај" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 +msgid "Journal superblock not found" +msgstr "Нисам нашао суперблок дневника" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 +msgid "Journal must be at least 1024 blocks" +msgstr "Дневник мора бити барем од 1024 блокова" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 +msgid "Unsupported journal version" +msgstr "Неподржано издање дневника" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 +msgid "Error loading external journal" +msgstr "Грешка учитавања спољног дневника" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 +msgid "Journal not found" +msgstr "Нисам нашао дневник" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 +msgid "Directory hash unsupported" +msgstr "Хеш директоријума није подржан" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 +msgid "Illegal extended attribute block number" +msgstr "Недозвољени број блока проширеног атрибута" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 +msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" +msgstr "Не могу да направим систем датотека са затраженим бројем и-чворова" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 +msgid "E2image snapshot not in use" +msgstr "„E2image“ снимак није у употреби" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 +msgid "Too many reserved group descriptor blocks" +msgstr "Превише резервисаних блокова описника групе" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 +msgid "Resize inode is corrupt" +msgstr "Промена величине и-чвора је оштећена" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 +msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" +msgstr "Покушао сам да поставим битмапу блока са недостајућим индиректним блоком" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 +msgid "TDB: Success" +msgstr "TDB: Успело је" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 +msgid "TDB: Corrupt database" +msgstr "TDB: База података је оштећена" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 +msgid "TDB: IO Error" +msgstr "TDB: УИ грешка" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 +msgid "TDB: Locking error" +msgstr "TDB: Грешка закључавања" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 +msgid "TDB: Out of memory" +msgstr "TDB: Нема више меморије" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 +msgid "TDB: Record exists" +msgstr "TDB: Запис је изашао" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 +msgid "TDB: Lock exists on other keys" +msgstr "TDB: Катанац постоји на другим кључевима" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 +msgid "TDB: Invalid parameter" +msgstr "TDB: Неисправан параметар" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 +msgid "TDB: Record does not exist" +msgstr "TDB: Запис не постоји" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 +msgid "TDB: Write not permitted" +msgstr "TDB: Писање није дозвољено" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 +msgid "Ext2fs directory block list is empty" +msgstr "Списак блока директоријума „ext2fs“-а је празан" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 +msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" +msgstr "Покушавам да изменим мапирање блока путем приступника блока само за читање" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 +msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" +msgstr "Погрешан магични број за сачувану путању екст4 распона" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 +msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" +msgstr "Погрешан магични број за 64-битну општу битмапу" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 +msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" +msgstr "Погрешан магични број за 64-битну битмапу блока" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 +msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" +msgstr "Погрешан магични број за 64-битну битмапу и-чвора" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" +msgstr "Погрешан магични број —— РЕЗЕРВИСАНО_13" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" +msgstr "Погрешан магични број —— РЕЗЕРВИСАНО_14" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" +msgstr "Погрешан магични број —— РЕЗЕРВИСАНО_15" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" +msgstr "Погрешан магични број —— РЕЗЕРВИСАНО_16" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" +msgstr "Погрешан магични број —— РЕЗЕРВИСАНО_17" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" +msgstr "Погрешан магични број —— РЕЗЕРВИСАНО_18" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" +msgstr "Погрешан магични број —— РЕЗЕРВИСАНО_19" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 +msgid "Corrupt extent header" +msgstr "Заглавље распона је оштећено" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 +msgid "Corrupt extent index" +msgstr "Индекс распона је оштећен" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 +msgid "Corrupt extent" +msgstr "Распон је оштећен" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 +msgid "No free space in extent map" +msgstr "Нема слободног простора у мапи распона" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 +msgid "Inode does not use extents" +msgstr "и-чвор не користи распоне" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 +msgid "No 'next' extent" +msgstr "Нема „next“ (следећег) распона" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 +msgid "No 'previous' extent" +msgstr "Нема „previous“ (претходног) распона" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 +msgid "No 'up' extent" +msgstr "Нема „up“ (горњег) распона" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 +msgid "No 'down' extent" +msgstr "Нема „down“ (доњег) распона" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 +msgid "No current node" +msgstr "Нема текућег чвора" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 +msgid "Ext2fs operation not supported" +msgstr "Операција „ext2fs“ није подржана" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 +msgid "No room to insert extent in node" +msgstr "Нема места за уметање распона у и-чвор" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 +msgid "Splitting would result in empty node" +msgstr "Дељење ће резултирати празним чвором" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 +msgid "Extent not found" +msgstr "Нисам нашао распон" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 +msgid "Operation not supported for inodes containing extents" +msgstr "Радња није подржана за и-чворове који садрже распоне" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 +msgid "Extent length is invalid" +msgstr "Дужина распона није исправна" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 +msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" +msgstr "УИ канал не подржава 64-битне бројеве блока" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 +msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" +msgstr "Не могу да проверим да ли је систем датотека прикачен зато што недостаје мтаб датотека" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 +msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" +msgstr "Систем датотека је превелик за коришћење старих битмапа" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 +msgid "MMP: invalid magic number" +msgstr "ММП: неисправан магични број" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 +msgid "MMP: device currently active" +msgstr "ММП: уређај је тренутно активан" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 +msgid "MMP: e2fsck being run" +msgstr "ММП: „e2fsck“ је покренут" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 +msgid "MMP: block number beyond filesystem range" +msgstr "ММП: број блокова је ван опсега система датотека" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 +msgid "MMP: undergoing an unknown operation" +msgstr "ММП: у току је непозната радња" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 +msgid "MMP: filesystem still in use" +msgstr "ММП: систем датотека је још увек у току" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 +msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" +msgstr "ММП: отварање са „O_DIRECT“ није успело" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 +msgid "Block group descriptor size incorrect" +msgstr "Величина описника групе блокова није исправна" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 +msgid "Inode checksum does not match inode" +msgstr "Сума провере и-чвора не одговара и-чвору" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 +msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" +msgstr "Сума провере битмапе и-чвора не одговара битмапи" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 +msgid "Extent block checksum does not match extent block" +msgstr "Сума провере блока распона не одговара блоку распона" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 +msgid "Directory block does not have space for checksum" +msgstr "Блок директоријума нема простора за суму провере" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 +msgid "Directory block checksum does not match directory block" +msgstr "Сума провере блока директоријума не одговара блоку директоријума" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 +msgid "Extended attribute block checksum does not match block" +msgstr "Сума провере блока проширеног атрибута не одговара блоку" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 +msgid "Superblock checksum does not match superblock" +msgstr "Сума провере суперблока не одговара суперблоку" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 +msgid "Unknown checksum algorithm" +msgstr "Алгоритам суме провере није познат" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 +msgid "MMP block checksum does not match" +msgstr "Сума провере ММП блока не одговара" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 +msgid "Ext2 file already exists" +msgstr "екст2 датотека већ постоји" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167 +msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap" +msgstr "Сума провере битмапе блока не одговара битмапи" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168 +msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data" +msgstr "Не могу да понављам блокове података и-чвора који садржи уграђене податаке" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169 +msgid "Extended attribute has an invalid name length" +msgstr "Проширени атрибут има неисправну дужину назива" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170 +msgid "Extended attribute has an invalid value length" +msgstr "Проширени атрибут има неисправну дужину вредности" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171 +msgid "Extended attribute has an incorrect hash" +msgstr "Проширени атрибут има нетачан хеш" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172 +msgid "Extended attribute block has a bad header" +msgstr "Блок проширеног атрибута има лоше заглавље" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173 +msgid "Extended attribute key not found" +msgstr "Нисам нашао кључ проширеног атрибута" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174 +msgid "Insufficient space to store extended attribute data" +msgstr "Нема довољно простора за смештај података проширеног атрибута" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175 +msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature" +msgstr "Систему датотека недостаје функција „ext_attr“ или „inline_data“" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176 +msgid "Inode doesn't have inline data" +msgstr "И-чвор нема уграђене податке" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177 +msgid "No block for an inode with inline data" +msgstr "Нема блока за и-чвор са уграђеним подацима" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178 +msgid "No free space in inline data" +msgstr "Нема слободног простора у уграђеним подацима" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179 +msgid "Wrong magic number for extended attribute structure" +msgstr "Погрешан магични број за структуру проширеног атрибута" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180 +msgid "Inode seems to contain garbage" +msgstr "И-чвор изгледа да садржи ђубре" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181 +msgid "Extended attribute has an invalid value offset" +msgstr "Проширени атрибут има неисправан померај вредности" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182 +msgid "Journal flags inconsistent" +msgstr "Недоследне заставице дневника" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183 +msgid "Undo file corrupt" +msgstr "Оштећена је датотека опозива" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184 +msgid "Wrong undo file for this filesystem" +msgstr "Погрешна датотека опозива за овај систем датотека" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185 +msgid "File system is corrupted" +msgstr "Систем датотека је оштећен" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186 +msgid "Bad CRC detected in file system" +msgstr "Лош ЦРЦ је откривен у систему датотека" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187 +msgid "The journal superblock is corrupt" +msgstr "Суперблок дневника је оштећен" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188 +msgid "Inode is corrupted" +msgstr "И-чвор је оштећен" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189 +msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted" +msgstr "И-чвор који садржи вредност проширеног атрибута је оштећен" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:190 +msgid "Group descriptors not loaded" +msgstr "Описници групе нису учитани" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:191 +msgid "The internal ext2_filsys data structure appears to be corrupted" +msgstr "Изгледа да је оштећена унутрашња структура „ext2_filsys“ података" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:192 +msgid "Found cyclic loop in extent tree" +msgstr "Нађох цикличну петљу у стаблу проширења" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:193 +msgid "Operation not supported on an external journal" +msgstr "Радња није подржана на спољном журналу" + +#: lib/support/prof_err.c:11 +msgid "Profile version 0.0" +msgstr "Издање профила 0.0" + +#: lib/support/prof_err.c:12 +msgid "Bad magic value in profile_node" +msgstr "Лоша магична вредност у чвору профила" + +#: lib/support/prof_err.c:13 +msgid "Profile section not found" +msgstr "Нисам нашао одељак профила" + +#: lib/support/prof_err.c:14 +msgid "Profile relation not found" +msgstr "Нисам нашао релацију профила" + +#: lib/support/prof_err.c:15 +msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" +msgstr "Покушао сам да додам релацију чвору који није одељак" + +#: lib/support/prof_err.c:16 +msgid "A profile section header has a non-zero value" +msgstr "Заглавље одељка профила има не-нулту вредност" + +#: lib/support/prof_err.c:17 +msgid "Bad linked list in profile structures" +msgstr "Лош свезани списак у структури профила" + +#: lib/support/prof_err.c:18 +msgid "Bad group level in profile structures" +msgstr "Лош ниво групе у структури профила" + +#: lib/support/prof_err.c:19 +msgid "Bad parent pointer in profile structures" +msgstr "Лош показивач полазишта у структури профила" + +#: lib/support/prof_err.c:20 +msgid "Bad magic value in profile iterator" +msgstr "Лоша магична вредност у приступнику профила" + +#: lib/support/prof_err.c:21 +msgid "Can't set value on section node" +msgstr "Не могу да поставим вредност на чвору одељка" + +#: lib/support/prof_err.c:22 +msgid "Invalid argument passed to profile library" +msgstr "Неисправан аргумент је прослеђен библиотеци профила" + +#: lib/support/prof_err.c:23 +msgid "Attempt to modify read-only profile" +msgstr "Покушавам да изменим профил само за читање" + +#: lib/support/prof_err.c:24 +msgid "Profile section header not at top level" +msgstr "Заглавље одељка профила није на највишем нивоу" + +#: lib/support/prof_err.c:25 +msgid "Syntax error in profile section header" +msgstr "Грешка синтаксе у заглављу одељка профила" + +#: lib/support/prof_err.c:26 +msgid "Syntax error in profile relation" +msgstr "Грешка синтаксе у релацији профила" + +#: lib/support/prof_err.c:27 +msgid "Extra closing brace in profile" +msgstr "Вишак затворене заграде у профилу" + +#: lib/support/prof_err.c:28 +msgid "Missing open brace in profile" +msgstr "Недостаје отворена заграда у профилу" + +#: lib/support/prof_err.c:29 +msgid "Bad magic value in profile_t" +msgstr "Лоша магична вредност у табели профила" + +#: lib/support/prof_err.c:30 +msgid "Bad magic value in profile_section_t" +msgstr "Лоша магична вредност у табели одељка профила" + +#: lib/support/prof_err.c:31 +msgid "Iteration through all top level section not supported" +msgstr "Понављање кроз све одељке највишег нивоа није подржано" + +#: lib/support/prof_err.c:32 +msgid "Invalid profile_section object" +msgstr "Неисправан објекат одељка профила" + +#: lib/support/prof_err.c:33 +msgid "No more sections" +msgstr "Нема више одељака" + +#: lib/support/prof_err.c:34 +msgid "Bad nameset passed to query routine" +msgstr "Лош скуп назива је прослеђен поступку упита" + +#: lib/support/prof_err.c:35 +msgid "No profile file open" +msgstr "Није отворена ниједна датотека профила" + +#: lib/support/prof_err.c:36 +msgid "Bad magic value in profile_file_t" +msgstr "Лоша магична вредност у табели датотеке профила" + +#: lib/support/prof_err.c:37 +msgid "Couldn't open profile file" +msgstr "Не могу да отворим датотеку профила" + +#: lib/support/prof_err.c:38 +msgid "Section already exists" +msgstr "Већ постоји одељак" + +#: lib/support/prof_err.c:39 +msgid "Invalid boolean value" +msgstr "Неисправна логичка вредност" + +#: lib/support/prof_err.c:40 +msgid "Invalid integer value" +msgstr "Неисправна вредност целог броја" + +#: lib/support/prof_err.c:41 +msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" +msgstr "Лоша магична вредност у табели података датотеке профила" + +#: lib/support/plausible.c:119 +#, c-format +msgid "\tlast mounted on %.*s on %s" +msgstr "\tпоследњи пут је прикачен у %.*s у %s" + +#: lib/support/plausible.c:122 +#, c-format +msgid "\tlast mounted on %s" +msgstr "\tпоследњи пут је прикачен у %s" + +#: lib/support/plausible.c:125 +#, c-format +msgid "\tcreated on %s" +msgstr "\tнаправљен је у %s" + +#: lib/support/plausible.c:128 +#, c-format +msgid "\tlast modified on %s" +msgstr "\tпоследњи пут је измењен у %s" + +#: lib/support/plausible.c:162 +#, c-format +msgid "Found a %s partition table in %s\n" +msgstr "Нашао сам партициону табелу „%s“ у „%s“\n" + +#: lib/support/plausible.c:203 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s\n" + +#: lib/support/plausible.c:206 +msgid "" +"\n" +"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" +msgstr "" +"\n" +"Уређај као да не постоји; да ли сте га исправно навели?\n" + +#: lib/support/plausible.c:228 +#, c-format +msgid "%s is not a block special device.\n" +msgstr "„%s“ није специјални уређај блока.\n" + +#: lib/support/plausible.c:250 +#, c-format +msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" +msgstr "„%s“ садржи „%s“ систем датотека са натписом „%s“\n" + +#: lib/support/plausible.c:253 +#, c-format +msgid "%s contains a %s file system\n" +msgstr "„%s“ садржи „%s“ систем датотека\n" + +#: lib/support/plausible.c:277 +#, c-format +msgid "%s contains `%s' data\n" +msgstr "„%s“ садржи податке „%s“\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Warning: the bigalloc feature is still under development\n" +#~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Упозорење: функција „bigalloc“ је још увек у развоју\n" +#~ "Видите „https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc“ за више о томе\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" +#~ msgstr "Употреба: %s [-F] [-I међумеморија_блокова_и-чвора] уређај\n" + +#~ msgid "while trying to open '%s'" +#~ msgstr "док сам покушавао да отворим „%s“" + +#~ msgid "%u inodes scanned.\n" +#~ msgstr "скенираних и-чворова: %u.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The encrypt and casefold features are not compatible.\n" +#~ "They can not be both enabled simultaneously.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Функције кодирања и увијања слова нису сагласне.\n" +#~ "Не могу бити укључене истовремено.\n" + +#~ msgid "Cannot enable encrypt feature on filesystems with the encoding feature enabled.\n" +#~ msgstr "Не могу да омогућим функцију шифровања на системима датотека са укљученом функцијом кодирања.\n" + +#~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" +#~ msgstr "„i_dir_acl“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%Id“, треба бити нула.\n" + +#~ msgid "while opening directory \"%s\"" +#~ msgstr "приликом отварања директоријума „%s“" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "*** Откривене су грешке суме провере у систему датотека! Сада покрените „e2fsck“!\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "*** Откривене су грешке суме провере у битмапама! Сада покрените „e2fsck“!\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s: %s: грешка читања битмапа: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Warning, had trouble writing out superblocks.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Упозорење, имам проблема са писањем суперблокова.\n" + +#~ msgid "Journal features: " +#~ msgstr "Функције дневника: " + +#~ msgid "Journal size: " +#~ msgstr "Величина дневника: " + +#~ msgid "" +#~ "Journal length: %u\n" +#~ "Journal sequence: 0x%08x\n" +#~ "Journal start: %u\n" +#~ msgstr "" +#~ "Дужина дневника: %u\n" +#~ "Низ дневника: 0x%08x\n" +#~ "Почетак дневника: %u\n" + +#~ msgid "Journal checksum type: crc32\n" +#~ msgstr "Врста суме провере дневника: crc32\n" + +#~ msgid "" +#~ "Journal checksum type: %s\n" +#~ "Journal checksum: 0x%08x\n" +#~ msgstr "" +#~ "Врста суме провере дневника: %s\n" +#~ "Сума провере дневника: 0x%08x\n" + +#~ msgid "Journal errno: %d\n" +#~ msgstr "Број грешке дневника: %d\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Journal block size: %u\n" +#~ "Journal length: %u\n" +#~ "Journal first block: %u\n" +#~ "Journal sequence: 0x%08x\n" +#~ "Journal start: %u\n" +#~ "Journal number of users: %u\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Величина блока дневника: %u\n" +#~ "Дужина дневника: %u\n" +#~ "Први блок дневника: %u\n" +#~ "Низ дневника: 0x%08x\n" +#~ "Почетак дневника: %u\n" +#~ "Број корисника дневника: %u\n" + +#~ msgid "Journal users: %s\n" +#~ msgstr "Корисници дневника: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Warning: enabled project without quota together\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Упозорење: укључен је пројекат без квоте\n" + +#~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" +#~ msgstr "Покрените „e2fsck“ на систему датотека.\n" + +#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " +#~ msgstr "и-чвор „%i“ има постављену заставицу сажимања на систему датотека без подршке сажимања. " + +#~ msgid "@A @a @b %b. " +#~ msgstr "грешка доделе блока „%b“ проширеног атрибута. " + +#~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" +#~ msgstr "%s: упозорење: подршка сажимања је експериментална.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" +#~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: „e2fsck“ није преведен са подршком Х-СТАБЛА,\n" +#~ "\tали систем датотека „%s“ има директоријуме Х-СТАБЛА.\n" + +#~ msgid "while allocating zeroizing buffer" +#~ msgstr "за време доделе међумеморије поништавања" + +#~ msgid ", unused inodes %u\n" +#~ msgstr ", некоришћени и-чворови %u\n" + +#~ msgid "Failed to read the file system data \n" +#~ msgstr "Нисам успео да прочитам податаке система датотека \n" + +#~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n" +#~ msgstr "Није успело „tdb_fetch“ %s\n" + +#~ msgid "The file system UUID didn't match \n" +#~ msgstr "УУИД система датотека се разликује \n" + +#~ msgid "Failed tdb_open %s\n" +#~ msgstr "Није успело „tdb_open“ %s\n" + +#~ msgid "Failed to open %s\n" +#~ msgstr "Нисам успео да отворим „%s“\n" + +#~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" +#~ msgstr "Поново одрађен пренос величине %zd на месту %llu\n" + +#~ msgid "Failed write %s\n" +#~ msgstr "Није успело писање „%s“\n" + +#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" +#~ msgstr "Неисправан параметар врсте квоте: %s\n" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" +#~ msgstr "Не могу да доделим меморију за обраду опција квоте!\n" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" +#~ msgstr "Не могу да доделим меморију за нову тдб назив датотеке\n" + +#~ msgid "" +#~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n" +#~ " e2undo %s %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Да поништите радње „tune2fs“-а, покрените наредбу\n" +#~ " e2undo %s %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" +#~ msgstr "„%s“ је читав уређај, а не само једна партиција!\n" |