diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 15:49:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 15:49:25 +0000 |
commit | 464df1d5e5ab1322e2dd0a7796939fff1aeefa9a (patch) | |
tree | 6a403684e0978f0287d7f0ec0e5aab1fd31a59e1 /po/zh_CN.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | e2fsprogs-464df1d5e5ab1322e2dd0a7796939fff1aeefa9a.tar.xz e2fsprogs-464df1d5e5ab1322e2dd0a7796939fff1aeefa9a.zip |
Adding upstream version 1.47.0.upstream/1.47.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 8784 |
1 files changed, 8784 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..a94612e --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,8784 @@ +# Chinese (simplified) translation for e2fsprogs. +# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. +# Dark Raven <drdarkraven@gmail.com>, 2009. +# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2015. +# Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>, 2016. +# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2019. +# Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>, 2021-2022. +# +#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, +#. since the strings are expanded in two different ways. First of all, +#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to +#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the +#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show +#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. +#. +#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so +#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. +#. These translation can completely replace an expansion; for example, +#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") +#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to +#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the +#. @-expansion facility at all. +#. +#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is +#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so +#. on. A table of these expansions can be found below. Note that +#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character +#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id +#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special: +#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded +#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately +#. followed by an integer indicating a block sequence number. +#. +#. Please note that the %-expansion for most e2fsck's problem.c should not +#. use positional indicators such as %1, since although they look like c-style +#. format strings, they are NOT c-style format strings, and the positional +#. indicators (which BTW are GNU extensions and so won't work on other Unix +#. gettext implementations) won't work with e2fsck's print_e2fsck_message() +#. function found in e2fsck/message.c +#. +#. %b <blk> block number +#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer +#. %c <blk2> block number +#. %Di <dirent> -> ino inode number +#. %Dn <dirent> -> name string +#. %Dr <dirent> -> rec_len +#. %Dl <dirent> -> name_len +#. %Dt <dirent> -> filetype +#. %d <dir> inode number +#. %g <group> integer +#. %i <ino> inode number +#. %Is <inode> -> i_size +#. %IS <inode> -> i_extra_isize +#. %Ib <inode> -> i_blocks +#. %Il <inode> -> i_links_count +#. %Im <inode> -> i_mode +#. %IM <inode> -> i_mtime +#. %IF <inode> -> i_faddr +#. %If <inode> -> i_file_acl +#. %Id <inode> -> i_size_high +#. %Iu <inode> -> i_uid +#. %Ig <inode> -> i_gid +#. %It <str> file type +#. %j <ino2> inode number +#. %m <com_err error message> +#. %N <num> +#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> +#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as +#. the containing directory. (If dirent is NULL +#. then return the pathname of directory <ino2>) +#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> +#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as +#. the containing directory. +#. %s <str> miscellaneous string +#. %S backup superblock +#. %X <num> hexadecimal format +#. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.46.6-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-12 08:19-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-13 15:53+0800\n" +"Last-Translator: Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Poedit-Bookmarks: -1,591,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" + +#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:221 +#, c-format +msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" +msgstr "坏块 %u 超出范围;已忽略。\n" + +#: e2fsck/badblocks.c:46 +msgid "while sanity checking the bad blocks inode" +msgstr "进行坏块 inode 的健全性检查时" + +#: e2fsck/badblocks.c:58 +msgid "while reading the bad blocks inode" +msgstr "读取坏块 inode 时" + +#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1592 +#: e2fsck/unix.c:1707 misc/badblocks.c:1266 misc/badblocks.c:1274 +#: misc/badblocks.c:1288 misc/badblocks.c:1300 misc/dumpe2fs.c:438 +#: misc/dumpe2fs.c:704 misc/dumpe2fs.c:708 misc/e2image.c:1440 +#: misc/e2image.c:1640 misc/e2image.c:1661 misc/mke2fs.c:237 +#: misc/tune2fs.c:2888 misc/tune2fs.c:2990 resize/main.c:422 +#, c-format +msgid "while trying to open %s" +msgstr "尝试打开 %s 时" + +#: e2fsck/badblocks.c:84 +#, c-format +msgid "while trying popen '%s'" +msgstr "尝试 popen \"%s\" 时" + +#: e2fsck/badblocks.c:95 misc/mke2fs.c:244 +msgid "while reading in list of bad blocks from file" +msgstr "从文件中读取坏块列表时" + +#: e2fsck/badblocks.c:106 +msgid "while updating bad block inode" +msgstr "更新坏块 inode 时" + +#: e2fsck/badblocks.c:134 +#, c-format +msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" +msgstr "警告:在坏块 inode 中发现非法的块 %u 。已清除。\n" + +#: e2fsck/dirinfo.c:332 +msgid "while freeing dir_info tdb file" +msgstr "释放 dir_info tdb 文件时" + +#: e2fsck/ehandler.c:55 +#, c-format +msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " +msgstr "%3$s时读取块 %1$lu 出错(%2$s)。" + +#: e2fsck/ehandler.c:58 +#, c-format +msgid "Error reading block %lu (%s). " +msgstr "读取块 %lu 出错(%s)。" + +#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115 +msgid "Ignore error" +msgstr "忽略错误" + +#: e2fsck/ehandler.c:67 +msgid "Force rewrite" +msgstr "强制覆盖" + +#: e2fsck/ehandler.c:109 +#, c-format +msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " +msgstr "%3$s时写入块 %1$lu 出错(%2$s)。" + +#: e2fsck/ehandler.c:112 +#, c-format +msgid "Error writing block %lu (%s). " +msgstr "写块 %lu 出错(%s)。" + +#: e2fsck/emptydir.c:56 +msgid "empty dirblocks" +msgstr "空目录块" + +#: e2fsck/emptydir.c:61 +msgid "empty dir map" +msgstr "空目录映射" + +#: e2fsck/emptydir.c:97 +#, c-format +msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" +msgstr "空目录块 %u (#%d) 于 inode %u 中\n" + +#: e2fsck/extend.c:22 +#, c-format +msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" +msgstr "%s: %s 文件名 块数 块大小\n" + +#: e2fsck/extend.c:45 +#, c-format +msgid "Illegal number of blocks!\n" +msgstr "非法的块数量!\n" + +#: e2fsck/extend.c:51 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" +msgstr "无法为块缓存分配内存(大小=%d)\n" + +#: e2fsck/extents.c:42 +msgid "extent rebuild inode map" +msgstr "extent 重建 inode 映射" + +#: e2fsck/flushb.c:35 +#, c-format +msgid "Usage: %s disk\n" +msgstr "用法:%s 磁盘名\n" + +#: e2fsck/flushb.c:64 +#, c-format +msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" +msgstr "不支持对 BLKFLSBUF 进行 ioctl 调用!无法排空缓冲区。\n" + +#: e2fsck/journal.c:1289 +msgid "reading journal superblock\n" +msgstr "读取日志超级块\n" + +#: e2fsck/journal.c:1362 +#, c-format +msgid "%s: no valid journal superblock found\n" +msgstr "%s: 没有发现日志超级块\n" + +#: e2fsck/journal.c:1371 +#, c-format +msgid "%s: journal too short\n" +msgstr "%s: 日志过短\n" + +#: e2fsck/journal.c:1384 +#, c-format +msgid "%s: incorrect fast commit blocks\n" +msgstr "%s: 错误的快速提交块\n" + +#: e2fsck/journal.c:1686 misc/fuse2fs.c:3797 +#, c-format +msgid "%s: recovering journal\n" +msgstr "%s: 正在恢复日志\n" + +#: e2fsck/journal.c:1688 +#, c-format +msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" +msgstr "%s: 使用只读模式时不会进行日志修复\n" + +#: e2fsck/journal.c:1715 +#, c-format +msgid "while trying to re-open %s" +msgstr "尝试重新打开 %s 时" + +#: e2fsck/message.c:116 +msgid "aextended attribute" +msgstr "a扩展属性" + +#: e2fsck/message.c:117 +msgid "Aerror allocating" +msgstr "A分配出错" + +#: e2fsck/message.c:118 +msgid "bblock" +msgstr "b块" + +#: e2fsck/message.c:119 +msgid "Bbitmap" +msgstr "B位图" + +#: e2fsck/message.c:120 +msgid "ccompress" +msgstr "c压缩" + +#: e2fsck/message.c:121 +msgid "Cconflicts with some other fs @b" +msgstr "C与其他文件系统@b冲突" + +#: e2fsck/message.c:122 +msgid "ddirectory" +msgstr "d目录" + +#: e2fsck/message.c:123 +msgid "Ddeleted" +msgstr "D已删除" + +#: e2fsck/message.c:124 +msgid "eentry" +msgstr "e项" + +#: e2fsck/message.c:125 +msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" +msgstr "E位于 %p (%i) 的@e \"%Dn\"" + +#: e2fsck/message.c:126 +msgid "ffilesystem" +msgstr "f文件系统" + +#: e2fsck/message.c:127 +msgid "Ffor @i %i (%Q) is" +msgstr "F关于 @i %i (%Q) 为" + +#: e2fsck/message.c:128 +msgid "ggroup" +msgstr "g组" + +#: e2fsck/message.c:129 +msgid "hHTREE @d @i" +msgstr "hHTREE@d @i" + +#: e2fsck/message.c:130 +msgid "iinode" +msgstr "iinode" + +#: e2fsck/message.c:131 +msgid "Iillegal" +msgstr "I非法的" + +#: e2fsck/message.c:132 +msgid "jjournal" +msgstr "j日志" + +#: e2fsck/message.c:133 +msgid "llost+found" +msgstr "llost+found" + +#: e2fsck/message.c:134 +msgid "Lis a link" +msgstr "L是一个链接" + +#: e2fsck/message.c:135 +msgid "mmultiply-claimed" +msgstr "m重复引用的" + +#: e2fsck/message.c:136 +msgid "ninvalid" +msgstr "n无效的" + +#: e2fsck/message.c:137 +msgid "oorphaned" +msgstr "o孤立的" + +#: e2fsck/message.c:138 +msgid "pproblem in" +msgstr "p有问题的" + +#: e2fsck/message.c:139 +msgid "qquota" +msgstr "q配额" + +#: e2fsck/message.c:140 +msgid "rroot @i" +msgstr "r根 @i" + +#: e2fsck/message.c:141 +msgid "sshould be" +msgstr "s应为" + +#: e2fsck/message.c:142 +msgid "Ssuper@b" +msgstr "S超级@b" + +#: e2fsck/message.c:143 +msgid "uunattached" +msgstr "u独立的" + +#: e2fsck/message.c:144 +msgid "vdevice" +msgstr "v设备" + +#: e2fsck/message.c:145 +msgid "xextent" +msgstr "xextent" + +#: e2fsck/message.c:146 +msgid "zzero-length" +msgstr "z零长度" + +#: e2fsck/message.c:157 +msgid "<The NULL inode>" +msgstr "<NULL inode>" + +#: e2fsck/message.c:158 +msgid "<The bad blocks inode>" +msgstr "<坏块 inode>" + +#: e2fsck/message.c:160 +msgid "<The user quota inode>" +msgstr "<用户配额 inode>" + +#: e2fsck/message.c:161 +msgid "<The group quota inode>" +msgstr "<组配额 inode>" + +#: e2fsck/message.c:162 +msgid "<The boot loader inode>" +msgstr "<引导加载器 inode>" + +#: e2fsck/message.c:163 +msgid "<The undelete directory inode>" +msgstr "<未删除的目录 inode>" + +#: e2fsck/message.c:164 +msgid "<The group descriptor inode>" +msgstr "<组描述符 inode>" + +#: e2fsck/message.c:165 +msgid "<The journal inode>" +msgstr "<日志 inode>" + +#: e2fsck/message.c:166 +msgid "<Reserved inode 9>" +msgstr "<保留的 inode 9>" + +#: e2fsck/message.c:167 +msgid "<Reserved inode 10>" +msgstr "<保留的 inode 10>" + +#: e2fsck/message.c:325 +msgid "regular file" +msgstr "一般文件" + +#: e2fsck/message.c:327 +msgid "directory" +msgstr "目录" + +#: e2fsck/message.c:329 +msgid "character device" +msgstr "字符设备" + +#: e2fsck/message.c:331 +msgid "block device" +msgstr "块设备" + +#: e2fsck/message.c:333 +msgid "named pipe" +msgstr "命名管道" + +#: e2fsck/message.c:335 +msgid "symbolic link" +msgstr "符号链接" + +#: e2fsck/message.c:337 misc/uuidd.c:162 +msgid "socket" +msgstr "套接字" + +#: e2fsck/message.c:339 +#, c-format +msgid "unknown file type with mode 0%o" +msgstr "模式为 0%o 的未知文件类型" + +#: e2fsck/message.c:410 +msgid "indirect block" +msgstr "间接块" + +#: e2fsck/message.c:412 +msgid "double indirect block" +msgstr "二次间接块" + +#: e2fsck/message.c:414 +msgid "triple indirect block" +msgstr "三次间接块" + +#: e2fsck/message.c:416 +msgid "translator block" +msgstr "翻译块" + +#: e2fsck/message.c:418 +msgid "block #" +msgstr "块 #" + +#: e2fsck/message.c:482 +msgid "user" +msgstr "用户" + +#: e2fsck/message.c:485 +msgid "group" +msgstr "组" + +#: e2fsck/message.c:488 +msgid "project" +msgstr "项目" + +#: e2fsck/message.c:491 +msgid "unknown quota type" +msgstr "未知配额类型" + +#: e2fsck/pass1b.c:223 +msgid "multiply claimed inode map" +msgstr "重复引用的 inode 映射" + +#: e2fsck/pass1b.c:673 e2fsck/pass1b.c:831 +#, c-format +msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" +msgstr "内部错误:无法找到 %llu 的 dup_blk 信息\n" + +#: e2fsck/pass1b.c:958 +msgid "returned from clone_file_block" +msgstr "从 clone_file_block 返回" + +#: e2fsck/pass1b.c:982 +#, c-format +msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" +msgstr "内部错误:无法查找 %llu 的 EA 块记录" + +#: e2fsck/pass1b.c:995 +#, c-format +msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" +msgstr "内部错误:无法查找 %u 的 EA inode 块记录" + +#: e2fsck/pass1.c:349 +#, c-format +msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u" +msgstr "对 e_value_inum = %u 的项进行哈希时" + +#: e2fsck/pass1.c:770 e2fsck/pass2.c:1155 +msgid "reading directory block" +msgstr "读取目录块" + +#: e2fsck/pass1.c:1169 +msgid "getting next inode from scan" +msgstr "从扫描中获取下一个 inode" + +#: e2fsck/pass1.c:1221 +msgid "in-use inode map" +msgstr "使用中的 inode 映射" + +#: e2fsck/pass1.c:1232 +msgid "directory inode map" +msgstr "目录 inode 映射" + +#: e2fsck/pass1.c:1242 +msgid "regular file inode map" +msgstr "普通文件 inode 映射" + +#: e2fsck/pass1.c:1251 misc/e2image.c:1290 +msgid "in-use block map" +msgstr "使用中的块映射" + +#: e2fsck/pass1.c:1260 +msgid "metadata block map" +msgstr "元数据块映射" + +#: e2fsck/pass1.c:1271 +msgid "inode casefold map" +msgstr "inode casefold 映射" + +#: e2fsck/pass1.c:1336 +msgid "opening inode scan" +msgstr "打开 inode 扫描" + +#: e2fsck/pass1.c:2104 +msgid "Pass 1" +msgstr "第 1 遍" + +#: e2fsck/pass1.c:2165 +#, c-format +msgid "reading indirect blocks of inode %u" +msgstr "读取 inode %u 的间接块" + +#: e2fsck/pass1.c:2216 +msgid "bad inode map" +msgstr "损坏的 inode 映射" + +#: e2fsck/pass1.c:2256 +msgid "inode in bad block map" +msgstr "坏块映射中的 inode" + +#: e2fsck/pass1.c:2276 +msgid "imagic inode map" +msgstr "imagic inode 映射" + +#: e2fsck/pass1.c:2307 +msgid "multiply claimed block map" +msgstr "重复引用的块映射" + +#: e2fsck/pass1.c:2432 +msgid "ext attr block map" +msgstr "扩展属性块映射" + +#: e2fsck/pass1.c:3729 +#, c-format +msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" +msgstr "%6lu (%c): 应为 %6lu 但得到物理块 %6lu(块计数 %lld)\n" + +#: e2fsck/pass1.c:4150 +msgid "block bitmap" +msgstr "块位图" + +#: e2fsck/pass1.c:4156 +msgid "inode bitmap" +msgstr "inode 位图" + +#: e2fsck/pass1.c:4162 +msgid "inode table" +msgstr "inode 表" + +#: e2fsck/pass2.c:318 +msgid "Pass 2" +msgstr "第 2 遍" + +#: e2fsck/pass2.c:576 +msgid "NLS is broken." +msgstr "NLS 已损坏。" + +#: e2fsck/pass2.c:1228 e2fsck/pass2.c:1414 +msgid "Can not continue." +msgstr "无法继续。" + +#: e2fsck/pass3.c:77 +msgid "inode done bitmap" +msgstr "已完成的 inode 位图" + +#: e2fsck/pass3.c:86 +msgid "Peak memory" +msgstr "内存峰值" + +#: e2fsck/pass3.c:149 +msgid "Pass 3" +msgstr "第 3 遍" + +#: e2fsck/pass3.c:355 +msgid "inode loop detection bitmap" +msgstr "inode 循环检测位图" + +#: e2fsck/pass4.c:289 +msgid "Pass 4" +msgstr "第 4 遍" + +#: e2fsck/pass5.c:79 +msgid "Pass 5" +msgstr "第 5 遍" + +#: e2fsck/pass5.c:102 +msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error" +msgstr "check_inode_bitmap_checksum: 内存分配出错" + +#: e2fsck/pass5.c:156 +msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error" +msgstr "check_block_bitmap_checksum: 内存分配出错" + +#: e2fsck/problem.c:53 +msgid "(no prompt)" +msgstr "(没有提示)" + +#: e2fsck/problem.c:54 +msgid "Fix" +msgstr "修复" + +#: e2fsck/problem.c:55 +msgid "Clear" +msgstr "清除" + +#: e2fsck/problem.c:56 +msgid "Relocate" +msgstr "重定位" + +#: e2fsck/problem.c:57 +msgid "Allocate" +msgstr "分配" + +#: e2fsck/problem.c:58 +msgid "Expand" +msgstr "扩充" + +#: e2fsck/problem.c:59 +msgid "Connect to /lost+found" +msgstr "连接到 /lost+found" + +#: e2fsck/problem.c:60 +msgid "Create" +msgstr "创建" + +#: e2fsck/problem.c:61 +msgid "Salvage" +msgstr "抢救" + +#: e2fsck/problem.c:62 +msgid "Truncate" +msgstr "截断" + +#: e2fsck/problem.c:63 +msgid "Clear inode" +msgstr "清除 inode" + +#: e2fsck/problem.c:64 +msgid "Abort" +msgstr "中止" + +#: e2fsck/problem.c:65 +msgid "Split" +msgstr "分割" + +#: e2fsck/problem.c:66 +msgid "Continue" +msgstr "继续" + +#: e2fsck/problem.c:67 +msgid "Clone multiply-claimed blocks" +msgstr "克隆重复引用的块" + +#: e2fsck/problem.c:68 +msgid "Delete file" +msgstr "删除文件" + +#: e2fsck/problem.c:69 +msgid "Suppress messages" +msgstr "不显示消息" + +#: e2fsck/problem.c:70 +msgid "Unlink" +msgstr "解除链接" + +#: e2fsck/problem.c:71 +msgid "Clear HTree index" +msgstr "清除 HTree 索引" + +#: e2fsck/problem.c:72 +msgid "Recreate" +msgstr "重建" + +#: e2fsck/problem.c:73 +msgid "Optimize" +msgstr "优化" + +#: e2fsck/problem.c:74 +msgid "Clear flag" +msgstr "清除标志" + +#: e2fsck/problem.c:83 +msgid "(NONE)" +msgstr "(空)" + +#: e2fsck/problem.c:84 +msgid "FIXED" +msgstr "已修复" + +#: e2fsck/problem.c:85 +msgid "CLEARED" +msgstr "已清除" + +#: e2fsck/problem.c:86 +msgid "RELOCATED" +msgstr "已重定位" + +#: e2fsck/problem.c:87 +msgid "ALLOCATED" +msgstr "已分配" + +#: e2fsck/problem.c:88 +msgid "EXPANDED" +msgstr "已扩充" + +#: e2fsck/problem.c:89 +msgid "RECONNECTED" +msgstr "已重新连接" + +#: e2fsck/problem.c:90 +msgid "CREATED" +msgstr "已创建" + +#: e2fsck/problem.c:91 +msgid "SALVAGED" +msgstr "已抢救" + +#: e2fsck/problem.c:92 +msgid "TRUNCATED" +msgstr "已截断" + +#: e2fsck/problem.c:93 +msgid "INODE CLEARED" +msgstr "INODE 已清除" + +#: e2fsck/problem.c:94 +msgid "ABORTED" +msgstr "已中止" + +#: e2fsck/problem.c:95 +msgid "SPLIT" +msgstr "已分割" + +#: e2fsck/problem.c:96 +msgid "CONTINUING" +msgstr "正在继续" + +#: e2fsck/problem.c:97 +msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" +msgstr "重复引用的块已克隆" + +#: e2fsck/problem.c:98 +msgid "FILE DELETED" +msgstr "文件已删除" + +#: e2fsck/problem.c:99 +msgid "SUPPRESSED" +msgstr "已禁止显示" + +#: e2fsck/problem.c:100 +msgid "UNLINKED" +msgstr "已解除链接" + +#: e2fsck/problem.c:101 +msgid "HTREE INDEX CLEARED" +msgstr "HTREE 索引已清除" + +#: e2fsck/problem.c:102 +msgid "WILL RECREATE" +msgstr "将会重建" + +#: e2fsck/problem.c:103 +msgid "WILL OPTIMIZE" +msgstr "将会优化" + +#: e2fsck/problem.c:104 +msgid "FLAG CLEARED" +msgstr "标志已清除" + +#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n +#: e2fsck/problem.c:118 +msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" +msgstr "@g %g 的@b@B并不在@g中。(@b %b)\n" + +#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n +#: e2fsck/problem.c:122 +msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" +msgstr "@g %g 的 @i @B并不在@g中。(@b %b)\n" + +#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n +#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n +#: e2fsck/problem.c:127 +msgid "" +"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" +"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" +msgstr "" +"@g %g 的 @i 表并不在@g中。(@b %b)\n" +"警告:这可能导致严重的数据丢失。\n" + +#. @-expanded: \n +#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n +#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n +#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n +#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n +#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n +#. @-expanded: or\n +#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:133 +msgid "" +"\n" +"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n" +"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n" +"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" +"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" +" e2fsck -b 8193 <@v>\n" +" or\n" +" e2fsck -b 32768 <@v>\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"@S无法被读取,或它未能正确地描述一个有效的 ext2/ext3/ext4 @f。\n" +"如果@v有效并确实为 ext2/ext3/ext4 @f(而非 swap 或 ufs 等格式),\n" +"这说明@S已经损坏,您可能需要指定备选@S来运行 e2fsck:\n" +" e2fsck -b 8193 <@v>\n" +" 或\n" +" e2fsck -b 32768 <@v>\n" +"\n" + +#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n +#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n +#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n +#: e2fsck/problem.c:144 +msgid "" +"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" +"The physical size of the @v is %c @bs\n" +"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" +msgstr "" +"根据@S,@f的大小应为 %b @b\n" +"但@v的物理大小是 %c @b\n" +"@S或分区表可能已经损坏!\n" + +#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n +#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n +#. @-expanded: from the block size.\n +#: e2fsck/problem.c:151 +msgid "" +"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" +"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" +"from the @b size.\n" +msgstr "" +"@S @b大小 = %b,分块大小 = %c。\n" +"此版本的 e2fsck 不允许分块大小与\n" +"@b大小不同。\n" + +#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n +#: e2fsck/problem.c:158 +msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" +msgstr "@S 每组@b数 = %b,应当为 %c。\n" + +#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n +#: e2fsck/problem.c:163 +msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" +msgstr "@S 第一个数据块 = %b,应当为 %c\n" + +#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:168 +msgid "" +"@f did not have a UUID; generating one.\n" +"\n" +msgstr "" +"@f没有 UUID;正在创建新的 UUID。\n" +"\n" + +#: e2fsck/problem.c:174 +#, no-c-format +msgid "" +"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" +"of the inode table require relocation, you may wish to try\n" +"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" +"may lie only with the primary block group descriptors, and\n" +"the backup block group descriptors may be OK.\n" +"\n" +msgstr "" +"注意:如果有数个 inode、块位图块或 inode 表\n" +"的一部分需要重定位,您可以先尝试\n" +"用 \"-b %S\" 选项运行 e2fsck。有可能\n" +"只有主块组描述符有问题,\n" +"备份块组描述符可能是正常的。\n" +"\n" + +#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n +#: e2fsck/problem.c:183 +msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" +msgstr "在@S中发现损坏。(%s = %N)。\n" + +#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n +#: e2fsck/problem.c:189 +#, no-c-format +msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" +msgstr "确定物理@v的大小时出错:%m\n" + +#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n +#: e2fsck/problem.c:194 +msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" +msgstr "@S中的 @i 计数为 %i,@s %j。\n" + +#: e2fsck/problem.c:198 +msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" +msgstr "Hurd 不支持 filetype 特性。\n" + +#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n +#: e2fsck/problem.c:204 +#, no-c-format +msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" +msgstr "@S含有一个@n@j (@i %i)。\n" + +#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n +#: e2fsck/problem.c:209 +msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" +msgstr "外部@j含有多个@f用户(不支持此特性)。\n" + +#. @-expanded: Can't find external journal\n +#: e2fsck/problem.c:214 +msgid "Can't find external @j\n" +msgstr "无法找到外部@j\n" + +#. @-expanded: External journal has bad superblock\n +#: e2fsck/problem.c:219 +msgid "External @j has bad @S\n" +msgstr "外部@j的@S已损坏\n" + +#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n +#: e2fsck/problem.c:224 +msgid "External @j does not support this @f\n" +msgstr "外部@j不支持此@f\n" + +#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n +#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal +#. @-expanded: format.\n +#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n +#: e2fsck/problem.c:229 +msgid "" +"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" +"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" +"It is also possible the @j @S is corrupt.\n" +msgstr "" +"@f@j@S为未知类型 %N(不支持此类型)。\n" +"可能您的 e2fsck 版本太低且/或不支持这种@j格式。\n" +"也有可能@j@S已经损坏。\n" + +#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n +#: e2fsck/problem.c:238 +msgid "@j @S is corrupt.\n" +msgstr "@j@S已损坏。\n" + +#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n +#: e2fsck/problem.c:243 +msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" +msgstr "@S不具有 has_journal 标志,但发现了@j。\n" + +#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n +#: e2fsck/problem.c:248 +msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" +msgstr "@S被设置了 needs_recovery 标志,但找不到@j。\n" + +#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n +#: e2fsck/problem.c:253 +msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" +msgstr "@S不具有 needs_recovery 标志,但@j中有数据。\n" + +#. @-expanded: Clear journal +#: e2fsck/problem.c:258 +msgid "Clear @j" +msgstr "清除@j" + +#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. +#: e2fsck/problem.c:263 e2fsck/problem.c:799 +msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " +msgstr "@f被设置了特性标志,但@f版本为 0。" + +#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n +#: e2fsck/problem.c:268 +msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" +msgstr "%s@o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" + +#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:273 +msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" +msgstr "@o @i %i 中发现@I%B (%b)。\n" + +#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:278 +msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" +msgstr "@o @i %i 中发现已清除的%B (%b)。\n" + +#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n +#: e2fsck/problem.c:284 +#, no-c-format +msgid "@I @o @i %i in @S.\n" +msgstr "@S中有@I@o @i %i。\n" + +#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n +#: e2fsck/problem.c:290 +#, no-c-format +msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" +msgstr "@o @i 列表中发现@I @i %i。\n" + +#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n +#: e2fsck/problem.c:295 +msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" +msgstr "@j@S被设置了未知的只读特性标志。\n" + +#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n +#: e2fsck/problem.c:300 +msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" +msgstr "@j@S被设置了未知的不兼容特性标志。\n" + +#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n +#: e2fsck/problem.c:305 +msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" +msgstr "此 e2fsck 不支持此@j版本。\n" + +#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:311 +#, no-c-format +msgid "" +"Moving @j from /%s to hidden @i.\n" +"\n" +msgstr "" +"将@j从 /%s 移动到隐藏的 @i。\n" +"\n" + +#. @-expanded: Error moving journal: %m\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:317 +#, no-c-format +msgid "" +"Error moving @j: %m\n" +"\n" +msgstr "" +"移动@j时出错:%m\n" +"\n" + +#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n +#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:322 +msgid "" +"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" +"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" +"\n" +msgstr "" +"在 V1 @j中发现@n V2 @j@S区域。\n" +"正在清除 V1 @j@S以外的区域...\n" +"\n" + +#. @-expanded: Run journal anyway +#: e2fsck/problem.c:328 +msgid "Run @j anyway" +msgstr "仍然运行@j" + +#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n +#: e2fsck/problem.c:333 +msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" +msgstr "备份@S中未设置恢复标志,所以仍然运行日志。\n" + +#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:338 +msgid "" +"Backing up @j @i @b information.\n" +"\n" +msgstr "" +"正在备份@j @i @b的信息。\n" +"\n" + +#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n +#. @-expanded: is %N; should be zero. +#: e2fsck/problem.c:344 +msgid "" +"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" +"is %N; @s zero. " +msgstr "" +"@f未启用 resize_inode,但 s_reserved_gdt_blocks\n" +"为 %N;@s 0。" + +#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. +#: e2fsck/problem.c:350 +msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " +msgstr "Resize_@i 未启用,但 resize inode 非零。" + +#. @-expanded: Resize inode not valid. +#: e2fsck/problem.c:355 +msgid "Resize @i not valid. " +msgstr "Resize @i 无效。" + +#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n +#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n +#: e2fsck/problem.c:360 +msgid "" +"@S last mount time (%t,\n" +"\tnow = %T) is in the future.\n" +msgstr "" +"@S上一次的挂载时间(%t,\n" +"\t当前:%T)在未来。\n" + +#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n +#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n +#: e2fsck/problem.c:365 +msgid "" +"@S last write time (%t,\n" +"\tnow = %T) is in the future.\n" +msgstr "" +"@S上一次的写入时间(%t,\n" +"\t当前:%T)在未来。\n" + +#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. +#: e2fsck/problem.c:371 +#, no-c-format +msgid "@S hint for external superblock @s %X. " +msgstr "外部超级块的@S标记@s %X。" + +#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:376 +msgid "" +"Adding dirhash hint to @f.\n" +"\n" +msgstr "" +"正在将 dirhash 提示添加到@f。\n" +"\n" + +#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. +#: e2fsck/problem.c:381 +msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " +msgstr "@g描述符 %g 的校验和为 %04x,应当为 %04y。" + +#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n +#: e2fsck/problem.c:387 +#, no-c-format +msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" +msgstr "@g描述符 %g 被标记为未初始化,并且没有设定特性。\n" + +#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. +#: e2fsck/problem.c:392 +msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " +msgstr "@g描述符 %g 中的未使用 inode 数 %b 为无效值。" + +#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. +#: e2fsck/problem.c:397 +msgid "Last @g @b @B uninitialized. " +msgstr "最后一个@g@b@B未初始化。" + +#: e2fsck/problem.c:403 +#, no-c-format +msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" +msgstr "日志事务 %i 损坏,重放过程已中止。\n" + +#: e2fsck/problem.c:408 +msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " +msgstr "设置了 test_fs 标志(并且ext4可用)。" + +#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n +#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly +#. @-expanded: set)\n +#: e2fsck/problem.c:413 +msgid "" +"@S last mount time is in the future.\n" +"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n" +msgstr "" +"@S上一次挂载时间在未来。\n" +"\t(相差不到一天,可能是硬件时钟设定错误所致)\n" + +#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n +#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly +#. @-expanded: set)\n +#: e2fsck/problem.c:419 +msgid "" +"@S last write time is in the future.\n" +"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n" +msgstr "" +"@S上一次写入时间在未来。\n" +"\t(相差不到一天,可能是硬件时钟设定错误所致)\n" + +#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. +#: e2fsck/problem.c:425 +msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " +msgstr "一个或多个@b@g描述符的校验和无效。" + +#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n +#: e2fsck/problem.c:430 +msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" +msgstr "设置未使用的 @i 数为 %j(之前为 %i)\n" + +#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n +#: e2fsck/problem.c:435 +msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" +msgstr "设置未使用的@b数为 %c(之前为 %b)\n" + +#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n +#: e2fsck/problem.c:440 +msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n" +msgstr "隐藏 %U @q @i %i (%Q)。\n" + +#. @-expanded: superblock has invalid MMP block. +#: e2fsck/problem.c:445 +msgid "@S has invalid MMP block. " +msgstr "@S含有无效的 MMP 块。" + +#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. +#: e2fsck/problem.c:450 +msgid "@S has invalid MMP magic. " +msgstr "@S含有无效的 MMP 幻数。" + +#: e2fsck/problem.c:456 +#, no-c-format +msgid "ext2fs_open2: %m\n" +msgstr "ext2fs_open2: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:462 +#, no-c-format +msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" +msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" + +#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set +#. @-expanded: simultaneously. +#: e2fsck/problem.c:468 +msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously." +msgstr "@S的 metadata_csum 特性将取代 uninit_bg 特性,因此不能同时将二者开启。" + +#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match. +#: e2fsck/problem.c:474 +msgid "@S MMP @b checksum does not match. " +msgstr "@S MMP @b校验和不符。" + +#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk. +#: e2fsck/problem.c:479 +msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. " +msgstr "@S 64 位@f需要 extent 来访问整个磁盘。" + +#: e2fsck/problem.c:484 +msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " +msgstr "first_meta_bg 太大。(%N,最大值 %g)。" + +#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock. +#: e2fsck/problem.c:489 +msgid "External @j @S checksum does not match @S. " +msgstr "外部@j@S校验和与@S不符。" + +#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum. +#: e2fsck/problem.c:494 +msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum." +msgstr "只有同时开启了@S的 metadata_csum 特性,metadata_csum_seed 特性才有意义。" + +#: e2fsck/problem.c:500 +#, no-c-format +msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n" +msgstr "初始化支持库中的配额上下文时出错:%m\n" + +#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N). +#: e2fsck/problem.c:505 +msgid "Bad required extra isize in @S (%N). " +msgstr "@S (%N) 中的 required extra isize 有误。" + +#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N). +#: e2fsck/problem.c:510 +msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). " +msgstr "@S (%N) 中的 desired extra isize 有误。" + +#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i. +#: e2fsck/problem.c:515 +msgid "Invalid %U @q @i %i. " +msgstr "无效的 %U @q @i %i。" + +#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n +#: e2fsck/problem.c:520 +msgid "@S would have too many inodes (%N).\n" +msgstr "@S 将含有过多 inode (%N)。\n" + +#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n +#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled. +#: e2fsck/problem.c:525 +msgid "" +"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n" +"not compatible. Resize @i should be disabled. " +msgstr "" +"resize_@i 和 meta_bg 特性均被启用。这两个特性\n" +"不兼容。resize @i 应当被禁用。" + +#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n +#: e2fsck/problem.c:533 +msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" +msgstr "第 1 遍:检查 @i、@b,和大小\n" + +#. @-expanded: root inode is not a directory. +#: e2fsck/problem.c:537 +msgid "@r is not a @d. " +msgstr "@r 不是一个@d。" + +#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). +#: e2fsck/problem.c:542 +msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " +msgstr "@r 被设置了删除时间(可能由老版本的 mke2fs 导致)。" + +#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. +#: e2fsck/problem.c:547 +msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " +msgstr "保留的 @i %i (%Q) 的模式无效。" + +#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. +#: e2fsck/problem.c:553 +#, no-c-format +msgid "@D @i %i has zero dtime. " +msgstr "@D @i %i 的删除时间为零。" + +#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. +#: e2fsck/problem.c:559 +#, no-c-format +msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " +msgstr "@i %i 正在使用,但被设置了删除时间。" + +#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. +#: e2fsck/problem.c:565 +#, no-c-format +msgid "@i %i is a @z @d. " +msgstr "@i %i 是一个@z@d。" + +#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n +#: e2fsck/problem.c:570 +msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" +msgstr "位于 %b 的@g %g的@b@B@C。\n" + +#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n +#: e2fsck/problem.c:575 +msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" +msgstr "位于 %b 的@g %g的 @i @B@C。\n" + +#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n +#: e2fsck/problem.c:580 +msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" +msgstr "位于 %b 的@g %g的 @i 表@C。\n" + +#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. +#: e2fsck/problem.c:585 +msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " +msgstr "@g %g 的@b@B (%b) 无效。" + +#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. +#: e2fsck/problem.c:590 +msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " +msgstr "@g %g 的 @i @B (%b) 无效。" + +#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. +#: e2fsck/problem.c:595 +msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " +msgstr "@i %i 的 i_size 为 %Is,@s %N。" + +#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. +#: e2fsck/problem.c:600 +msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " +msgstr "@i %i 的 i_blocks 为 %Ib,@s %N。" + +#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. +#: e2fsck/problem.c:605 +msgid "@I %B (%b) in @i %i. " +msgstr "@i %i 的%B (%b) 非法。" + +#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. +#: e2fsck/problem.c:610 +msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " +msgstr "%B (%b) 与 @i %i 中的@f元数据重叠。" + +#. @-expanded: inode %i has illegal block(s). +#: e2fsck/problem.c:616 +#, no-c-format +msgid "@i %i has illegal @b(s). " +msgstr "@i %i 中包含非法@b。" + +#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:622 +#, no-c-format +msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" +msgstr "@i %i 中包含了过多的非法@b。\n" + +#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. +#: e2fsck/problem.c:627 +msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " +msgstr "坏@b @i 中的%B (%b) 非法。" + +#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). +#: e2fsck/problem.c:632 +msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " +msgstr "坏@b @i 含有非法的@b。" + +#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n +#: e2fsck/problem.c:637 +msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" +msgstr "使用了重复@b或坏@b!\n" + +#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. +#: e2fsck/problem.c:642 +msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " +msgstr "坏@b %b 被用作坏@b @i 间接@b。" + +#. @-expanded: \n +#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n +#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n +#. @-expanded: in the filesystem.\n +#: e2fsck/problem.c:647 +msgid "" +"\n" +"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" +"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" +"in the @f.\n" +msgstr "" +"\n" +"坏@b @i 可能已经损坏。你可能需要立刻停止执行此任务,\n" +"并运行 e2fsck -c 来扫描@f中的坏块。\n" + +#. @-expanded: \n +#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n +#: e2fsck/problem.c:654 +msgid "" +"\n" +"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" +msgstr "" +"\n" +"如果该@b确实为坏@b,则文件系统将无法被修复。\n" + +#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n +#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:659 +msgid "" +"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" +"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" +"\n" +msgstr "" +"你可以将该@b从坏@b列表中移除,并指望\n" +"该@b实际上是正常的。但是没有任何保证。\n" +"\n" + +#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n +#: e2fsck/problem.c:665 +msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" +msgstr "主@S (%b) 位于坏@b列表中。\n" + +#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n +#: e2fsck/problem.c:670 +msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" +msgstr "主@g描述符中的块 %b 位于坏@b列表中\n" + +#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n +#: e2fsck/problem.c:676 +msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" +msgstr "警告:组 %g 的@S (%b) 为坏块。\n" + +#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n +#: e2fsck/problem.c:682 +msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" +msgstr "警告:组 %g 的@g描述符的备份含有一个坏@b (%b)。\n" + +#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n +#: e2fsck/problem.c:688 +msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" +msgstr "程序错误?@b #%b 在 process_bad_block 中被毫无理由地引用了。\n" + +#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n +#: e2fsck/problem.c:694 +msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" +msgstr "在@b@g %g 中为 %s 分配 %N 个连续的@b时出错:%m\n" + +#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n +#: e2fsck/problem.c:700 +#, no-c-format +msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" +msgstr "重定位 %s 时分配@b缓冲区时出错\n" + +#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n +#: e2fsck/problem.c:705 +msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" +msgstr "正在将@g %g 的 %s 从 %b 重定位至 %c...\n" + +#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n +#: e2fsck/problem.c:711 +#, no-c-format +msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" +msgstr "正在将@g %g 的 %s 重定位至 %c...\n" + +#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n +#: e2fsck/problem.c:716 +msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" +msgstr "警告:无法从 %s 中读取@b %b:%m\n" + +#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n +#: e2fsck/problem.c:721 +msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" +msgstr "警告:无法向 %s 中写入@b %b:%m\n" + +#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:726 e2fsck/problem.c:1936 +msgid "@A @i @B (%N): %m\n" +msgstr "分配 @i @B (%N) 时出错:%m\n" + +#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:731 +msgid "@A @b @B (%N): %m\n" +msgstr "分配@b@B (%N) 时出错:%m\n" + +#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n +#: e2fsck/problem.c:737 +#, no-c-format +msgid "@A icount link information: %m\n" +msgstr "分配 icount 链接信息时出错:%m\n" + +#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n +#: e2fsck/problem.c:743 +#, no-c-format +msgid "@A @d @b array: %m\n" +msgstr "分配@d@b数组时出错:%m\n" + +#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:749 +#, no-c-format +msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" +msgstr "扫描 @i (%i) 时出错:%m\n" + +#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n +#: e2fsck/problem.c:755 +#, no-c-format +msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" +msgstr "迭代 @i %i 中的@b时出错:%m\n" + +#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:760 +msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" +msgstr "写入 @i 计数信息时出错(@i=%i,计数=%N):%m\n" + +#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:765 +msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" +msgstr "写入@d@b信息时出错(@i=%i,@b=%b,num=%N):%m\n" + +#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n +#: e2fsck/problem.c:772 +#, no-c-format +msgid "Error reading @i %i: %m\n" +msgstr "读取 @i %i 时出错:%m\n" + +#. @-expanded: inode %i has imagic flag set. +#: e2fsck/problem.c:781 +#, no-c-format +msgid "@i %i has imagic flag set. " +msgstr "@i %i 被设置了 imagic 标志。" + +#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n +#. @-expanded: or append-only flag set. +#: e2fsck/problem.c:787 +#, no-c-format +msgid "" +"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" +"or append-only flag set. " +msgstr "" +"特殊(@v/套接字/队列/符号链接)文件 (@i %i) 被设置了\n" +"immutable 或 append-only 标志。" + +#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. +#: e2fsck/problem.c:794 +#, no-c-format +msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " +msgstr "特殊(@v/套接字/队列)@i %i 的大小非零。" + +#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. +#: e2fsck/problem.c:804 +msgid "@j @i is not in use, but contains data. " +msgstr "@j @i 未被使用,但含有数据。" + +#. @-expanded: journal is not regular file. +#: e2fsck/problem.c:809 +msgid "@j is not regular file. " +msgstr "@j不是普通文件。" + +#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. +#: e2fsck/problem.c:815 +#, no-c-format +msgid "@i %i was part of the @o @i list. " +msgstr "@i %i 位于@o @i 列表中。" + +#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. +#: e2fsck/problem.c:821 +msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " +msgstr "发现了曾属于损坏的孤立链表的 @i。" + +#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:826 +msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" +msgstr "分配 refcount 结构体 (%N) 时出错:%m\n" + +#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. +#: e2fsck/problem.c:831 +msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " +msgstr "读取 @i %i 的@a@b %b 时出错。" + +#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. +#: e2fsck/problem.c:836 +msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " +msgstr "@i %i 有一个损坏的@a@b %b。" + +#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). +#: e2fsck/problem.c:841 +msgid "Error reading @a @b %b (%m). " +msgstr "读取@a@b %b 时出错(%m)。" + +#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. +#: e2fsck/problem.c:846 +msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " +msgstr "@a@b %b 的引用计数为 %r,@s %N。" + +#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). +#: e2fsck/problem.c:851 +msgid "Error writing @a @b %b (%m). " +msgstr "写入@a@b %b 时出错(%m)。" + +#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. +#: e2fsck/problem.c:856 +msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " +msgstr "@a@b %b 的 h_blocks > 1。" + +#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure. +#: e2fsck/problem.c:861 +msgid "@A @a region allocation structure. " +msgstr "分配扩展属性区域的分配结构体时出错。" + +#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). +#: e2fsck/problem.c:866 +msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " +msgstr "@a@b %b 已损坏(分配冲突)。" + +#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). +#: e2fsck/problem.c:871 +msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " +msgstr "@a@b %b 已损坏(@n名称)。" + +#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). +#: e2fsck/problem.c:876 +msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " +msgstr "@a@b %b 已损坏(@n值)。" + +#. @-expanded: inode %i is too big. +#: e2fsck/problem.c:882 +#, no-c-format +msgid "@i %i is too big. " +msgstr "@i %i 过大。" + +#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. +#: e2fsck/problem.c:886 +msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " +msgstr "%B (%b) 造成@d过大。" + +#: e2fsck/problem.c:891 +msgid "%B (%b) causes file to be too big. " +msgstr "%B (%b) 造成文件过大。" + +#: e2fsck/problem.c:896 +msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " +msgstr "%B (%b) 造成符号链接过大。" + +#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n +#: e2fsck/problem.c:902 +#, no-c-format +msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" +msgstr "@i %i 被设置了 INDEX_FL 标志,但文件系统不支持 htree。\n" + +#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n +#: e2fsck/problem.c:908 +#, no-c-format +msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" +msgstr "@i %i 被设置了 INDEX_FL 标志,但它并非目录。\n" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n +#: e2fsck/problem.c:914 +#, no-c-format +msgid "@h %i has an @n root node.\n" +msgstr "@h %i 有一个@n根节点。\n" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n +#: e2fsck/problem.c:919 +msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" +msgstr "@h %i 有一个不受支持的 hash 版本 (%N)\n" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n +#: e2fsck/problem.c:925 +#, no-c-format +msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" +msgstr "@h %i 使用了一个不兼容的 htree 根节点标志。\n" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n +#: e2fsck/problem.c:930 +msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" +msgstr "@h %i 的树深度过大 (%N)\n" + +#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n +#. @-expanded: filesystem metadata. +#: e2fsck/problem.c:936 +msgid "" +"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" +"@f metadata. " +msgstr "坏@b @i 含有一个与@f元数据冲突的间接@b (%b)。" + +#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. +#: e2fsck/problem.c:943 +#, no-c-format +msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." +msgstr "(重新)创建 resize @i 失败:%m。" + +#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:948 +msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" +msgstr "@i %i 有一个额外的大小 %IS(@n值)\n" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:953 +msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" +msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的 namelen (%N)\n" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:958 +msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" +msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的偏移量值 (%N)\n" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n +#: e2fsck/problem.c:963 +msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" +msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的块值 (%N),应当为 0\n" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:968 +msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" +msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的大小值 (%N)\n" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:973 +msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" +msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的 hash (%N)\n" + +#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n +#: e2fsck/problem.c:978 +msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" +msgstr "@i %i 是一个 %It,但它看起来实际是一个目录。\n" + +#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n +#: e2fsck/problem.c:984 +#, no-c-format +msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" +msgstr "读取 @i %i 中的 @x 树时出错:%m\n" + +#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n +#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n +#: e2fsck/problem.c:989 +msgid "" +"Failed to iterate extents in @i %i\n" +"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" +msgstr "" +"迭代 @i %i 中的 extent 失败\n" +"\t(op %s, blk %b, lblk %c):%m\n" + +#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n +#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n +#: e2fsck/problem.c:995 +msgid "" +"@i %i has an @n extent\n" +"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" +msgstr "" +"@i %i 有一个@n extent\n" +"\t(逻辑@b %c,@n物理@b %b,长度 %N)\n" + +#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n +#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n +#: e2fsck/problem.c:1000 +msgid "" +"@i %i has an @n extent\n" +"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" +msgstr "" +"@i %i 有一个@n extent\n" +"\t(逻辑@b %c,物理@b %b,@n长度 %N)\n" + +#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n +#: e2fsck/problem.c:1006 +#, no-c-format +msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" +msgstr "@i %i 被设置了 EXTENTS_FL 标志,但文件系统不支持 extent。\n" + +#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n +#: e2fsck/problem.c:1012 +#, no-c-format +msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" +msgstr "@i %i 为 extent 格式,但@S不具有 EXTENTS 特性\n" + +#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n +#: e2fsck/problem.c:1018 +#, no-c-format +msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" +msgstr "@i %i 不具有 EXTENT_FL 标志,但却为 extents 格式\n" + +#: e2fsck/problem.c:1024 +#, no-c-format +msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " +msgstr "快速符号链接 %i 被设置了 EXTENT_FL 标志。" + +#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n +#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n +#: e2fsck/problem.c:1029 +msgid "" +"@i %i has out of order extents\n" +"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" +msgstr "" +"@i %i 含有乱序的 extent\n" +"\t(@n逻辑@b %c,物理@b %b,长度 %N)\n" + +#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n +#: e2fsck/problem.c:1033 +msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" +msgstr "@i %i 是一个无效的 extent 节点 (blk %b, lblk %c)\n" + +#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1039 +#, no-c-format +msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" +msgstr "转换子簇的@b@B时出错:%m\n" + +#. @-expanded: quota inode is not a regular file. +#: e2fsck/problem.c:1044 +msgid "@q @i is not a regular file. " +msgstr "@q @i 不是普通文件。" + +#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. +#: e2fsck/problem.c:1049 +msgid "@q @i is not in use, but contains data. " +msgstr "@q @i 未被使用,但含有数据。" + +#. @-expanded: quota inode is visible to the user. +#: e2fsck/problem.c:1054 +msgid "@q @i is visible to the user. " +msgstr "@q @i 对用户可见。" + +#. @-expanded: The bad block inode looks invalid. +#: e2fsck/problem.c:1059 +msgid "The bad @b @i looks @n. " +msgstr "坏@b @i 似乎是@n。" + +#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n +#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n +#: e2fsck/problem.c:1064 +msgid "" +"@i %i has zero length extent\n" +"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" +msgstr "" +"@i %i 含有零长度的 extent\n" +"\t(@n逻辑@b %c,物理@b %b)\n" + +#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage. +#: e2fsck/problem.c:1070 +#, no-c-format +msgid "@i %i seems to contain garbage. " +msgstr "@i %i 似乎含有无效数据。" + +#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode. +#: e2fsck/problem.c:1076 +#, no-c-format +msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. " +msgstr "@i %i 通过检验,但其校验和与 @i 不符。" + +#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision). +#: e2fsck/problem.c:1082 +#, no-c-format +msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). " +msgstr "@i %i @a已损坏(分配冲突)。" + +#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n +#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n +#: e2fsck/problem.c:1090 +msgid "" +"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n" +"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" +msgstr "" +"@i %i extent 块通过了检查,但其校验和与 extent 不符\n" +"\t(逻辑@b %c,物理@b %b,长度 %N)\n" + +#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block. +#: e2fsck/problem.c:1099 +msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. " +msgstr "@i %i 的@a@b %b 通过了检查,但其校验和与@b不符。" + +#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n +#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. +#: e2fsck/problem.c:1104 +msgid "" +"Interior @x node level %N of @i %i:\n" +"Logical start %b does not match logical start %c at next level. " +msgstr "" +"@i %i 的子 @x 节点第 %N 层:\n" +"逻辑起始位点 %b 与下一层的逻辑起始位点 %c 不匹配。" + +#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n +#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n +#: e2fsck/problem.c:1110 +msgid "" +"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" +"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" +msgstr "" +"@i %i,extent 的尾部超出了允许的值\n" +"\t(逻辑@b %c,物理@b %b,长度 %N)\n" + +#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n +#: e2fsck/problem.c:1116 +#, no-c-format +msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n" +msgstr "@i %i 含有内联数据,但@S不具有 INLINE_DATA 特性\n" + +#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n +#: e2fsck/problem.c:1122 +#, no-c-format +msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n" +msgstr "@i %i 被设置了 INLINE_DATA_FL 标志,但文件系统不支持内联数据。\n" + +#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n +#: e2fsck/problem.c:1130 +#, no-c-format +msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n" +msgstr "@i %i 块 %b 与关键元数据冲突,跳过对块的检查。\n" + +#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. +#: e2fsck/problem.c:1135 +msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. " +msgstr "@d @i %i @b %b 应当位于@b %c。" + +#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c. +#: e2fsck/problem.c:1141 +#, no-c-format +msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. " +msgstr "@d @i %i 含有被标记为未初始化的 @x,位于@b %c。" + +#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n +#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n +#: e2fsck/problem.c:1146 +msgid "" +"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" +"Will fix in pass 1B.\n" +msgstr "" +"@i %i 逻辑@b %b(物理@b %c)违反了簇分配规则。\n" +"将会在第 1B 遍中进行修复。\n" + +#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found. +#: e2fsck/problem.c:1152 +#, no-c-format +msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. " +msgstr "@i %i 被设置了 INDEX_DATA_FL 标志,但找不到相应的@a。" + +#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n +#. @-expanded: or inline-data flag set. +#: e2fsck/problem.c:1159 +#, no-c-format +msgid "" +"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n" +"or inline-data flag set. " +msgstr "" +"特殊(@v/套接字/队列)文件 (@i %i) 被设置了\n" +"extents 或 inline-data 标志。" + +#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n +#: e2fsck/problem.c:1166 +#, no-c-format +msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n" +msgstr "@i %i 含有 @x 头部,但被设置了 inline-data 标志。\n" + +#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n +#: e2fsck/problem.c:1172 +#, no-c-format +msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n" +msgstr "@i %i 似乎含有内联数据,但被设置了 @x 标志。\n" + +#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n +#: e2fsck/problem.c:1178 +#, no-c-format +msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n" +msgstr "@i %i 似乎含有@b映射,但被设置了 inline-data 标志和 @x 标志。\n" + +#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n +#: e2fsck/problem.c:1184 +#, no-c-format +msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n" +msgstr "@i %i 含有内联数据且被设置了 @x 标志,但 i_block 中含有无效数据。\n" + +#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad. +#: e2fsck/problem.c:1189 +msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. " +msgstr "坏块列表中的数据表明,坏块列表 @i 已损坏。" + +#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure. +#: e2fsck/problem.c:1194 +msgid "@A @x region allocation structure. " +msgstr "分配 extent 区域的分配结构体时出错。" + +#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n +#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n +#: e2fsck/problem.c:1199 +msgid "" +"@i %i has a duplicate @x mapping\n" +"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" +msgstr "" +"@i %i 含有重复的 @x 映射\n" +"\t(逻辑块 %c,@n物理块 %b,长度 %N)\n" + +#. @-expanded: error allocating %N bytes of memory for encrypted inode list\n +#: e2fsck/problem.c:1204 +msgid "@A %N bytes of memory for encrypted @i list\n" +msgstr "为加密 @i 列表分配 %N 字节内存时出错\n" + +#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n +#: e2fsck/problem.c:1209 +msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n" +msgstr "@i %i @x 树的深度可以更小(%b;可以 <= %c)\n" + +#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped. +#: e2fsck/problem.c:1215 +#, no-c-format +msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. " +msgstr "位于 bigalloc @f 的 @i %i 无法被@b映射。" + +#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header. +#: e2fsck/problem.c:1221 +#, no-c-format +msgid "@i %i has corrupt @x header. " +msgstr "@i %i 含有损坏的 @x 头部。" + +#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n +#: e2fsck/problem.c:1227 +#, no-c-format +msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n" +msgstr "@i %i 的时间戳超过了 2310-04-04,可能应为 1970 年之前。\n" + +#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n +#: e2fsck/problem.c:1232 +msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n" +msgstr "@i %i 有一个@I@a值 @i %N。\n" + +#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n +#: e2fsck/problem.c:1238 +msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n" +msgstr "@i %i 含有@n@a。EA @i %N 缺少 EA_INODE 标志。\n" + +#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n +#. @-expanded: +#: e2fsck/problem.c:1243 +msgid "" +"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n" +" " +msgstr "" +"用于父 @i %i 的 EA @i %N 缺少 EA_INODE 标志。\n" +" " + +#. @-expanded: inode %i has extent marked uninitialized at block %c (len %N). +#: e2fsck/problem.c:1249 +#, no-c-format +msgid "@i %i has @x marked uninitialized at @b %c (len %N). " +msgstr "@i %i 含有被标记为未初始化的 @x,位于@b %c(长度 %N)。" + +#. @-expanded: inode %i has the casefold flag set but is not a directory. +#: e2fsck/problem.c:1254 +#, c-format +msgid "@i %i has the casefold flag set but is not a directory. " +msgstr "@i %i 被设置了 casefold 标志,但它并非目录。" + +#. @-expanded: directory %p has the casefold flag, but the\n +#. @-expanded: casefold feature is not enabled. +#: e2fsck/problem.c:1259 +#, c-format +msgid "" +"@d %p has the casefold flag, but the\n" +"casefold feature is not enabled. " +msgstr "" +"@d %p 被设置了 casefold 标志,但\n" +"casefold 特性未启用。" + +#. @-expanded: inode %i has encrypt flag but no encryption extended attribute.\n +#: e2fsck/problem.c:1264 +#, c-format +msgid "@i %i has encrypt flag but no encryption @a.\n" +msgstr "@i %i 被设置了加密标志,但没有加密@a。\n" + +#. @-expanded: Encrypted inode %i has corrupt encryption extended attribute.\n +#: e2fsck/problem.c:1269 +#, c-format +msgid "Encrypted @i %i has corrupt encryption @a.\n" +msgstr "加密的 @i %i 的加密@a已损坏。\n" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n +#: e2fsck/problem.c:1274 +msgid "@h %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n" +msgstr "@h %i 使用了 hash 版本 (%N),但应当使用 SipHash (6)\n" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses SipHash, but should not. +#: e2fsck/problem.c:1279 +#, c-format +msgid "@h %i uses SipHash, but should not. " +msgstr "@h %i 使用了 SipHash,但不应当使用。" + +#. @-expanded: \n +#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n +#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n +#: e2fsck/problem.c:1287 +msgid "" +"\n" +"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" +"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" +msgstr "" +"\n" +"执行额外的遍数来处理被多个 @i 引用的@b...\n" +"第 1B 遍:重新扫描@m@b\n" + +#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: +#: e2fsck/problem.c:1294 +#, no-c-format +msgid "@m @b(s) in @i %i:" +msgstr "@m@b位于 @i %i:" + +#: e2fsck/problem.c:1310 +#, no-c-format +msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" +msgstr "扫描 inode (%i) 时出错:%m\n" + +#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1316 +#, no-c-format +msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" +msgstr "分配 @i @B时出错 (inode_dup_map):%m\n" + +#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1322 +#, no-c-format +msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" +msgstr "迭代 @i %i (%s) 中的@b时出错:%m\n" + +#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1327 e2fsck/problem.c:1707 +msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" +msgstr "为@a@b %b (@i %i) 调整引用计数时出错:%m\n" + +#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n +#: e2fsck/problem.c:1337 +msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" +msgstr "第 1C 遍:扫描目录以寻找含有@m@b的 @i\n" + +#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n +#: e2fsck/problem.c:1343 +msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" +msgstr "第 1D 遍:修复@m@b\n" + +#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n +#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n +#: e2fsck/problem.c:1348 +msgid "" +"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" +" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" +msgstr "" +"文件 %Q(@i #%i,修改时间 %IM)\n" +"与 %N 个文件共享 %r 个@m@b\n" + +#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n +#: e2fsck/problem.c:1354 +msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" +msgstr "\t%Q(@i #%i,修改时间 %IM)\n" + +#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n +#: e2fsck/problem.c:1359 +msgid "\t<@f metadata>\n" +msgstr "\t<@f元数据>\n" + +#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1364 +msgid "" +"(There are %N @is containing @m @bs.)\n" +"\n" +msgstr "" +"(共有 %N 个 @i 含有@m@b。)\n" +"\n" + +#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1369 +msgid "" +"@m @bs already reassigned or cloned.\n" +"\n" +msgstr "" +"@m@b已被重新分配或克隆。\n" +"\n" + +#: e2fsck/problem.c:1383 +#, no-c-format +msgid "Couldn't clone file: %m\n" +msgstr "无法克隆文件:%m\n" + +#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n +#: e2fsck/problem.c:1389 +msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n" +msgstr "第 1E 遍:优化 @x 树\n" + +#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1395 +#, no-c-format +msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n" +msgstr "优化 @x 树 %p (%i) 失败:%m\n" + +#. @-expanded: Optimizing extent trees: +#: e2fsck/problem.c:1400 +msgid "Optimizing @x trees: " +msgstr "优化 @x 树:" + +#: e2fsck/problem.c:1415 +msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n" +msgstr "内部错误:extent 树的最大深度过大(%b;应为 %c)。\n" + +#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter. +#: e2fsck/problem.c:1420 +msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. " +msgstr "@i %i 的 @x 树(位于第 %b 层)的深度可以更小。" + +#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower. +#: e2fsck/problem.c:1425 +msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. " +msgstr "@i %i 的 @x 树(位于第 %b 层)可以更窄。" + +#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n +#: e2fsck/problem.c:1432 +msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" +msgstr "第 2 遍:检查目录结构\n" + +#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:1438 +#, no-c-format +msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" +msgstr "@d @i %i 中 \".\" 的 @i 编号无效。\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n +#: e2fsck/problem.c:1443 +msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" +msgstr "@E 含有@n @i 编号:%Di。\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. +#: e2fsck/problem.c:1448 +msgid "@E has @D/unused @i %Di. " +msgstr "@E 含有@D或未使用的 @i %Di。" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' +#: e2fsck/problem.c:1453 +msgid "@E @L to '.' " +msgstr "@E 是一个指向 \".\" 的链接 " + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n +#: e2fsck/problem.c:1458 +msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" +msgstr "@E 指向位于坏@b的 @i (%Di)。\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n +#: e2fsck/problem.c:1463 +msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" +msgstr "@E 是一个指向@d %P (%Di) 的链接。\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n +#: e2fsck/problem.c:1468 +msgid "@E @L to the @r.\n" +msgstr "@E 是一个指向@r 的链接。\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n +#: e2fsck/problem.c:1473 +msgid "@E has illegal characters in its name.\n" +msgstr "@E 的名称中有非法字符。\n" + +#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:1479 +#, no-c-format +msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" +msgstr "@d @i %i 中缺少 \".\"。\n" + +#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:1485 +#, no-c-format +msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" +msgstr "@d @i %i 中缺少 \"..\"。\n" + +#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n +#: e2fsck/problem.c:1490 +msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" +msgstr "@d @i %i (%p) 中的第一个@e \"%Dn\" (@i=%Di) @s \".\"\n" + +#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n +#: e2fsck/problem.c:1495 +msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" +msgstr "@d @i %i 中的第二个@e \"%Dn\" (@i=%Di) @s \"..\"\n" + +#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1500 +msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" +msgstr "@i %i (%Q) 的 i_faddr 为 %IF,@s 0。\n" + +#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1505 +msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" +msgstr "@i %i (%Q) 的 i_file_acl 为 %IF,@s 0。\n" + +#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1510 +msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n" +msgstr "@i %i (%Q) 的 i_size_high 为 %Id,@s 0。\n" + +#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1515 +msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" +msgstr "@i %i (%Q) 的 i_frag 为 %N,@s 0。\n" + +#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1520 +msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" +msgstr "@i %i (%Q) 的 i_size 为 %N,@s 0。\n" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n +#: e2fsck/problem.c:1525 +msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" +msgstr "@i %i (%Q) 有@n模式 (%Im)。\n" + +#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n +#: e2fsck/problem.c:1530 +msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" +msgstr "@d @i %i,%B,偏移量 %N:@d已损坏\n" + +#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n +#: e2fsck/problem.c:1535 +msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" +msgstr "@d @i %i,%B,偏移量 %N:文件名过长\n" + +#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. +#: e2fsck/problem.c:1540 +msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " +msgstr "@d @i %i 含有未分配的%B。" + +#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n +#: e2fsck/problem.c:1546 +#, no-c-format +msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" +msgstr "@d @i %i 中的 \".\" @d@e没有以 NULL 终止\n" + +#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n +#: e2fsck/problem.c:1552 +#, no-c-format +msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" +msgstr "@d @i %i 中的 \"..\" @d@e没有以 NULL 终止\n" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n +#: e2fsck/problem.c:1557 +msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" +msgstr "@i %i (%Q) 是一个非法的字符@v。\n" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n +#: e2fsck/problem.c:1562 +msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" +msgstr "@i %i (%Q) 是一个非法的@b@v。\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n +#: e2fsck/problem.c:1567 +msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" +msgstr "@E 为重复的 \".\" 目录@e。\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n +#: e2fsck/problem.c:1572 +msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" +msgstr "@E 为重复的 \"..\" 目录@e。\n" + +#: e2fsck/problem.c:1578 e2fsck/problem.c:1963 +#, no-c-format +msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" +msgstr "内部错误:无法找到 %i 的 dir_info。\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n +#: e2fsck/problem.c:1583 +msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" +msgstr "@E 的 rec_len 为 %Dr,@s %N。\n" + +#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1589 +#, no-c-format +msgid "@A icount structure: %m\n" +msgstr "分配 icount 结构体时出错:%m\n" + +#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1595 +#, no-c-format +msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" +msgstr "迭代@d@b时出错:%m\n" + +#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1600 +msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" +msgstr "读取@d@b %b (@i %i) 时出错:%m\n" + +#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1605 +msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" +msgstr "写入@d@b %b (@i %i) 时出错:%m\n" + +#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1611 +#, no-c-format +msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" +msgstr "为 @i %i (%s) 分配新@d@b时出错:%m\n" + +#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1617 +#, no-c-format +msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" +msgstr "取消分配 @i %i 时出错:%m\n" + +#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n +#: e2fsck/problem.c:1623 +#, no-c-format +msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" +msgstr "%p (%i) 中 \".\" 的@d@e太大。\n" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n +#: e2fsck/problem.c:1628 +msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" +msgstr "@i %i (%Q) 是一个@I队列。\n" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n +#: e2fsck/problem.c:1633 +msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" +msgstr "@i %i (%Q) 是一个@I套接字。\n" + +#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n +#: e2fsck/problem.c:1638 +msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" +msgstr "将@E 的文件类型设置为 %N。\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n +#: e2fsck/problem.c:1643 +msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" +msgstr "@E 含有错误的文件类型(%Dt,@s %N)。\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n +#: e2fsck/problem.c:1648 +msgid "@E has filetype set.\n" +msgstr "@E 被设置了文件类型。\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n +#: e2fsck/problem.c:1653 +msgid "@E has a @z name.\n" +msgstr "@E 含有长度为零的名称。\n" + +#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n +#: e2fsck/problem.c:1658 +msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" +msgstr "符号链接 %Q (@i #%i) 无效。\n" + +#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n +#: e2fsck/problem.c:1663 +msgid "@a @b @F @n (%If).\n" +msgstr "@i %i (%Q) 的@a@b无效 (%If)。\n" + +#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n +#: e2fsck/problem.c:1668 +msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" +msgstr "@f含有大文件,但@S中未设置 LARGE_FILE 标志。\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n +#: e2fsck/problem.c:1673 +msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" +msgstr "@h %d 中发现问题:%B 未被引用\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n +#: e2fsck/problem.c:1678 +msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" +msgstr "@h %d 中发现问题:%B 被引用了两次\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n +#: e2fsck/problem.c:1683 +msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" +msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有错误的最小 hash 值\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n +#: e2fsck/problem.c:1688 +msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" +msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有错误的最大 hash 值\n" + +#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). +#: e2fsck/problem.c:1693 +msgid "@n @h %d (%q). " +msgstr "@n @h %d (%q)。" + +#. @-expanded: filesystem has large directories, but lacks LARGE_DIR flag in superblock.\n +#: e2fsck/problem.c:1697 +msgid "@f has large directories, but lacks LARGE_DIR flag in @S.\n" +msgstr "@f含有大目录,但@S中未设置 LARGE_DIR 标志。\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n +#: e2fsck/problem.c:1702 +msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" +msgstr "@h %d (%q) 中发现问题:@b编号 %b 无效。\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:1713 +#, no-c-format +msgid "@p @h %d: root node is @n\n" +msgstr "@h %d 中发现问题:根结点无效\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n +#: e2fsck/problem.c:1718 +msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" +msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有@n限制 (%N)\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n +#: e2fsck/problem.c:1723 +msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" +msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有@n计数 (%N)\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n +#: e2fsck/problem.c:1728 +msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" +msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有未排序的 hash 表\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n +#: e2fsck/problem.c:1733 +msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" +msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有@n深度 (%N)\n" + +#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. +#: e2fsck/problem.c:1738 +msgid "Duplicate @E found. " +msgstr "发现 %p (%i) 中有重复项 \"%Dn\"。" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n +#. @-expanded: Rename to %s +#: e2fsck/problem.c:1743 +#, no-c-format +msgid "" +"@E has a non-unique filename.\n" +"Rename to %s" +msgstr "" +"@E 含有一个非唯一的文件名。\n" +"重命名为 %s" + +#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n +#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1748 +msgid "" +"Duplicate @e '%Dn' found.\n" +"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" +"\n" +msgstr "" +"发现了重复的@e \"@Dn\"。\n" +"\t将 %p (%i) 标记为需要重建的。\n" +"\n" + +#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1753 +msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" +msgstr "@i %i (%Q) 的 i_blocks_hi 为 %N,@s 0。\n" + +#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n +#: e2fsck/problem.c:1758 +msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" +msgstr "@h %d (%q) 中有非预期的@b。\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n +#: e2fsck/problem.c:1763 +msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" +msgstr "@E 引用了@g %g 中的 @i %Di,但该@g被设置了 _INODE_UNINIT 标志。\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n +#: e2fsck/problem.c:1768 +msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" +msgstr "@E 引用了 @i %Di,但该 @i 位于@g %g 的未使用的 inode 区。\n" + +#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1773 +msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" +msgstr "@i %i (%Q) 的 i_file_acl_hi 为 %N,@s 0。\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n +#: e2fsck/problem.c:1779 +#, no-c-format +msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n" +msgstr "@p @h %d:根结点的校验和错误。\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n +#: e2fsck/problem.c:1785 +#, no-c-format +msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n" +msgstr "@p @h %d:内部结点的校验和错误。\n" + +#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n +#: e2fsck/problem.c:1790 +msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n" +msgstr "@d @i %i,%B,偏移量 %N:@d没有校验和。\n" + +#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n +#: e2fsck/problem.c:1795 +msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n" +msgstr "@d @i %i,%B:@d通过了检查,但校验和错误。\n" + +#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n +#: e2fsck/problem.c:1800 +msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n" +msgstr "内联@d @i %i 的大小 (%N) 必须为 4 的整数倍。\n" + +#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n +#: e2fsck/problem.c:1806 +#, no-c-format +msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n" +msgstr "修复内联@d @i %i 的大小失败。\n" + +#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n +#: e2fsck/problem.c:1811 +msgid "Encrypted @E is too short.\n" +msgstr "加密的@E 太短。\n" + +#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references unencrypted inode %Di.\n +#: e2fsck/problem.c:1816 +msgid "Encrypted @E references unencrypted @i %Di.\n" +msgstr "加密的@E 引用了未加密的 @i %Di。\n" + +#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di, which has a different encryption policy.\n +#: e2fsck/problem.c:1821 +msgid "Encrypted @E references @i %Di, which has a different encryption policy.\n" +msgstr "加密的@E 引用了 @i %Di,但它具有不同的加密策略。\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal UTF-8 characters in its name.\n +#: e2fsck/problem.c:1826 +msgid "@E has illegal UTF-8 characters in its name.\n" +msgstr "@E 的名称中含有无效的 UTF-8 字符。\n" + +#. @-expanded: Duplicate filename entry '%Dn' in %p (%i) found. +#: e2fsck/problem.c:1831 +msgid "Duplicate filename @E found. " +msgstr "发现 %p (%i) 中有重复的文件名项 \"%Dn\"。" + +#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n +#: e2fsck/problem.c:1839 +msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" +msgstr "第 3 遍:检查目录连接性\n" + +#. @-expanded: root inode not allocated. +#: e2fsck/problem.c:1844 +msgid "@r not allocated. " +msgstr "@r 未被分配。" + +#. @-expanded: No room in lost+found directory. +#: e2fsck/problem.c:1849 +msgid "No room in @l @d. " +msgstr "@l @d中没有空间。" + +#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (was in %q)\n +#: e2fsck/problem.c:1855 +#, no-c-format +msgid "Unconnected @d @i %i (was in %q)\n" +msgstr "未被连接的@d @i %i(之前位于 %p)\n" + +#. @-expanded: /lost+found not found. +#: e2fsck/problem.c:1860 +msgid "/@l not found. " +msgstr "/@l 未找到。" + +#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n +#: e2fsck/problem.c:1865 +msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" +msgstr "%Q (%i) 中的 \"..\" 为 %P (%j),@s %q (%d)。\n" + +#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n +#: e2fsck/problem.c:1871 +#, no-c-format +msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" +msgstr "错误或不存在的 /@l。无法重新连接。\n" + +#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1877 +#, no-c-format +msgid "Could not expand /@l: %m\n" +msgstr "无法扩充 /@l:%m\n" + +#: e2fsck/problem.c:1883 +#, no-c-format +msgid "Could not reconnect %i: %m\n" +msgstr "无法重新连接 %i:%m\n" + +#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1889 +#, no-c-format +msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" +msgstr "尝试查找 /@l 时出错:%m\n" + +#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n +#: e2fsck/problem.c:1895 +#, no-c-format +msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" +msgstr "ext2fs_new_block: 尝试创建 /@l @d时%m\n" + +#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n +#: e2fsck/problem.c:1901 +#, no-c-format +msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" +msgstr "ext2fs_new_inode: 尝试创建 /@l @d时%m\n" + +#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n +#: e2fsck/problem.c:1907 +#, no-c-format +msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" +msgstr "ext2fs_new_dir_block: 创建新的@d@b时%m\n" + +#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n +#: e2fsck/problem.c:1913 +#, no-c-format +msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" +msgstr "ext2fs_new_dir_block: 为 /@l 写入@d@b时%m\n" + +#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n +#: e2fsck/problem.c:1919 +#, no-c-format +msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" +msgstr "调整 @i %i 的 @i 计数时出错\n" + +#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1925 +#, no-c-format +msgid "" +"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" +"\n" +msgstr "" +"无法修改 @i %i 的父节点:%m\n" +"\n" + +#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1931 +#, no-c-format +msgid "" +"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" +"\n" +msgstr "" +"无法修改 @i %i 的父节点:无法找到父@d@e\n" +"\n" + +#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1942 +#, no-c-format +msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" +msgstr "创建根@d (%s) 时出错:%m\n" + +#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1948 +#, no-c-format +msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" +msgstr "创建 /@l @d (%s) 时出错:%m\n" + +#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n +#: e2fsck/problem.c:1953 +msgid "@r is not a @d; aborting.\n" +msgstr "@r 不是一个@d;已中止执行。\n" + +#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n +#: e2fsck/problem.c:1958 +msgid "Cannot proceed without a @r.\n" +msgstr "无法在没有@r 的情况下继续。\n" + +#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n +#: e2fsck/problem.c:1969 +#, no-c-format +msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" +msgstr "/@l 不是一个@d (ino=%i)\n" + +#. @-expanded: /lost+found has inline data\n +#: e2fsck/problem.c:1974 +msgid "/@l has inline data\n" +msgstr "/@l 含有内联数据\n" + +#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n +#. @-expanded: Place lost files in root directory instead +#: e2fsck/problem.c:1979 +msgid "" +"Cannot allocate space for /@l.\n" +"Place lost files in root directory instead" +msgstr "" +"无法为 /@l 分配空间。\n" +"转而将丢失的文件置于根目录下" + +#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n +#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1984 +msgid "" +"Insufficient space to recover lost files!\n" +"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n" +"\n" +msgstr "" +"没有足够的空间来恢复丢失文件!\n" +"请将数据从@f中移出,然后重新运行 e2fsck。\n" +"\n" + +#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n +#: e2fsck/problem.c:1989 +msgid "/@l is encrypted\n" +msgstr "/@l 已被加密\n" + +#. @-expanded: Recursively looped directory inode %i (%p)\n +#: e2fsck/problem.c:1995 +#, no-c-format +msgid "Recursively looped @d @i %i (%p)\n" +msgstr "递归循环的@d @i %i (%p)\n" + +#: e2fsck/problem.c:2002 +msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" +msgstr "第 3A 遍:优化目录\n" + +#: e2fsck/problem.c:2008 +#, no-c-format +msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" +msgstr "创建 dirs_to_hash 迭代器失败:%m\n" + +#: e2fsck/problem.c:2013 +msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" +msgstr "优化目录 %q (%d) 失败:%m\n" + +#: e2fsck/problem.c:2018 +msgid "Optimizing directories: " +msgstr "优化目录:" + +#: e2fsck/problem.c:2035 +msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" +msgstr "第 4 遍:检查引用计数\n" + +#. @-expanded: unattached zero-length inode %i. +#: e2fsck/problem.c:2041 +#, no-c-format +msgid "@u @z @i %i. " +msgstr "@u@z @i %i。" + +#. @-expanded: unattached inode %i\n +#: e2fsck/problem.c:2047 +#, no-c-format +msgid "@u @i %i\n" +msgstr "@u @i %i。\n" + +#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. +#: e2fsck/problem.c:2052 +msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " +msgstr "@i %i 的引用计数为 %Il,@s %N。" + +#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n +#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n +#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n +#: e2fsck/problem.c:2056 +msgid "" +"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" +"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" +"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" +msgstr "" +"警告:e2fsck 中出现程序错误!\n" +"\t或者某个粗心大意的人(你)正在检查一个已挂载的(活动的)文件系统。\n" +"@i_link_info[%i] 为 %N,@i.i_links_count 为 %Il。它们应当相同!\n" + +#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. +#: e2fsck/problem.c:2063 +msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. " +msgstr "@a @i %i 引用计数为 %N,@s %n。" + +#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n +#: e2fsck/problem.c:2068 +msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n" +msgstr "@d超出了最大链接数,但@S中没有 DIR_NLINK 特性。\n" + +#. @-expanded: directory inode %i ref count set to overflow but could be exact value %N. +#: e2fsck/problem.c:2073 +msgid "@d @i %i ref count set to overflow but could be exact value %N. " +msgstr "@d @i %i 的引用计数被设为溢出,但可能是准确值 %N。" + +#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n +#: e2fsck/problem.c:2080 +msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" +msgstr "第 5 遍:检查@g概要信息\n" + +#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. +#: e2fsck/problem.c:2085 +msgid "Padding at end of @i @B is not set. " +msgstr "@i @B末尾的填充值未设置。" + +#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. +#: e2fsck/problem.c:2090 +msgid "Padding at end of @b @B is not set. " +msgstr "@b@B末尾的填充值未设置。" + +#. @-expanded: block bitmap differences: +#: e2fsck/problem.c:2095 +msgid "@b @B differences: " +msgstr "@b@B的差异:" + +#. @-expanded: inode bitmap differences: +#: e2fsck/problem.c:2117 +msgid "@i @B differences: " +msgstr "@i @B的差异:" + +#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n +#: e2fsck/problem.c:2139 +msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" +msgstr "@g #%g 的可用 @i 计数错误 (%i, counted=%j)。\n" + +#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n +#: e2fsck/problem.c:2144 +msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" +msgstr "@g #%g 的目录计数错误 (%i, counted=%j)。\n" + +#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n +#: e2fsck/problem.c:2149 +msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" +msgstr "可用 @i 计数错误 (%i, counted=%j)。\n" + +#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n +#: e2fsck/problem.c:2154 +msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" +msgstr "@g #%g 的可用@b计数错误 (%b, counted=%c)。\n" + +#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n +#: e2fsck/problem.c:2159 +msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" +msgstr "可用@b计数错误 (%b, counted=%c)。\n" + +#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap +#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n +#: e2fsck/problem.c:2164 +msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" +msgstr "程序错误:@f (#%N) @B端点 (%b,%c) 与计算的@B端点 (%i,%j) 不符\n" + +#: e2fsck/problem.c:2170 +msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" +msgstr "内部错误:伪造位图尾部 (%N)\n" + +#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n +#: e2fsck/problem.c:2176 +#, no-c-format +msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" +msgstr "替换 @i @B时拷贝错误:%m\n" + +#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n +#: e2fsck/problem.c:2182 +#, no-c-format +msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" +msgstr "替换@b@B时拷贝错误:%m\n" + +#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n +#: e2fsck/problem.c:2212 +#, no-c-format +msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" +msgstr "@g %g @b已被使用,但@g被标记为 BLOCK_UNINIT\n" + +#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n +#: e2fsck/problem.c:2218 +#, no-c-format +msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" +msgstr "@g %g @i 已被使用,但@g被标记为 INODE_UNINIT\n" + +#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n +#: e2fsck/problem.c:2224 +#, no-c-format +msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n" +msgstr "@g %g @i @B与校验和不符。\n" + +#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n +#: e2fsck/problem.c:2230 +#, no-c-format +msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n" +msgstr "@g %g @b@B与校验和不符。\n" + +#. @-expanded: Recreate journal +#: e2fsck/problem.c:2237 +msgid "Recreate @j" +msgstr "重建@j" + +#: e2fsck/problem.c:2242 +msgid "Update quota info for quota type %N" +msgstr "更新配额类型 %N 的配额信息" + +#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n +#: e2fsck/problem.c:2248 +#, no-c-format +msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" +msgstr "设置@b@g的校验和信息时出错:%m\n" + +#: e2fsck/problem.c:2254 +#, no-c-format +msgid "Error writing file system info: %m\n" +msgstr "写入文件系统信息时出错:%m\n" + +#: e2fsck/problem.c:2260 +#, no-c-format +msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" +msgstr "排空缓冲区到存储设备时出错:%m\n" + +#: e2fsck/problem.c:2265 +msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" +msgstr "写入配额类型 %N 的配额信息时出错:%m\n" + +#: e2fsck/problem.c:2430 +#, c-format +msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" +msgstr "未处理的错误码 (0x%x)!\n" + +#: e2fsck/problem.c:2558 e2fsck/problem.c:2562 +msgid "IGNORED" +msgstr "已忽略" + +#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59 +msgid "in move_quota_inode" +msgstr "于 move_quota_inode 中" + +#: e2fsck/scantest.c:79 +#, c-format +msgid "Memory used: %lu, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" +msgstr "内存使用量:%lu,用时:%6.3f/%6.3f/%6.3f\n" + +#: e2fsck/scantest.c:98 +#, c-format +msgid "size of inode=%d\n" +msgstr "inode 大小=%d\n" + +#: e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1331 +msgid "while opening inode scan" +msgstr "打开 inode 扫描时" + +#: e2fsck/scantest.c:119 +msgid "while starting inode scan" +msgstr "开始 inode 扫描时" + +#: e2fsck/scantest.c:130 +msgid "while doing inode scan" +msgstr "进行 inode 扫描时" + +#: e2fsck/super.c:224 +#, c-format +msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u" +msgstr "为 inode %u 调用 ext2fs_block_iterate 时" + +#: e2fsck/super.c:249 +#, c-format +msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u" +msgstr "为 inode %u 调用 ext2fs_adjust_ea_refcount2 时" + +#: e2fsck/super.c:375 +msgid "Truncating" +msgstr "正在截断" + +#: e2fsck/super.c:376 +msgid "Clearing" +msgstr "正在清除" + +#: e2fsck/unix.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" +"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" +"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n" +msgstr "" +"用法:%s [-panyrcdfktvDFV] [-b 超级块] [-B 块大小]\n" +"\t\t[-l|-L 坏块文件] [-C fd] [-j 外部日志]\n" +"\t\t[-E 扩展选项] [-z 撤销文件] 设备\n" + +#: e2fsck/unix.c:84 +msgid "" +"\n" +"Emergency help:\n" +" -p Automatic repair (no questions)\n" +" -n Make no changes to the filesystem\n" +" -y Assume \"yes\" to all questions\n" +" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" +" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" +msgstr "" +"\n" +"应急提示:\n" +" -p 自动修复(不询问)\n" +" -n 不对文件系统做任何更改\n" +" -y 对所有询问都回答 \"是\"\n" +" -c 检查可能的坏块,并将它们加入坏块列表\n" +" -f 强制进行检查,即使文件系统被标记为 \"没有问题\"\n" + +#: e2fsck/unix.c:90 +msgid "" +" -v Be verbose\n" +" -b superblock Use alternative superblock\n" +" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" +" -j external_journal Set location of the external journal\n" +" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" +" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" +" -z undo_file Create an undo file\n" +msgstr "" +" -v 显示更多信息\n" +" -b 超级块 使用备选超级块\n" +" -B 块大小 使用指定块大小来查找超级块\n" +" -j 外部日志 指定外部日志的位置\n" +" -l 坏块文件 添加文件到坏块列表\n" +" -L 坏块文件 指定坏块列表\n" +" -z 撤销文件 创建一个撤销文件\n" + +#: e2fsck/unix.c:138 +#, c-format +msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" +msgstr "%s: %u/%u 文件(%0d.%d%% 不连续),%llu/%llu 块\n" + +#: e2fsck/unix.c:165 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" +msgid_plural "" +"\n" +"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"%12u 个已使用的 inode(%2.2f%%,总共 %u)\n" + +#: e2fsck/unix.c:169 +#, c-format +msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" +msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" +msgstr[0] "%12u 个不连续的文件 (%0d.%d%%)\n" + +#: e2fsck/unix.c:174 +#, c-format +msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" +msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" +msgstr[0] "%12u 个不连续的目录 (%0d.%d%%)\n" + +#: e2fsck/unix.c:179 +#, c-format +msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" +msgstr " 含有一次/二次/三次间接块的 inode 数:%u/%u/%u\n" + +#: e2fsck/unix.c:187 +msgid " Extent depth histogram: " +msgstr " extent 深度直方图:" + +#: e2fsck/unix.c:196 +#, c-format +msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" +msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" +msgstr[0] "%12llu 个已使用的块(%2.2f%%,总共 %llu)\n" + +#: e2fsck/unix.c:201 +#, c-format +msgid "%12u bad block\n" +msgid_plural "%12u bad blocks\n" +msgstr[0] "%12u 个坏块\n" + +#: e2fsck/unix.c:203 +#, c-format +msgid "%12u large file\n" +msgid_plural "%12u large files\n" +msgstr[0] "%12u 个大文件\n" + +#: e2fsck/unix.c:205 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%12u regular file\n" +msgid_plural "" +"\n" +"%12u regular files\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"%12u 个普通文件\n" + +#: e2fsck/unix.c:207 +#, c-format +msgid "%12u directory\n" +msgid_plural "%12u directories\n" +msgstr[0] "%12u 个目录\n" + +#: e2fsck/unix.c:209 +#, c-format +msgid "%12u character device file\n" +msgid_plural "%12u character device files\n" +msgstr[0] "%12u 个字符设备文件\n" + +#: e2fsck/unix.c:212 +#, c-format +msgid "%12u block device file\n" +msgid_plural "%12u block device files\n" +msgstr[0] "%12u 个块设备文件\n" + +#: e2fsck/unix.c:214 +#, c-format +msgid "%12u fifo\n" +msgid_plural "%12u fifos\n" +msgstr[0] "%12u 个队列文件\n" + +#: e2fsck/unix.c:216 +#, c-format +msgid "%12u link\n" +msgid_plural "%12u links\n" +msgstr[0] "%12u 个链接\n" + +#: e2fsck/unix.c:218 +#, c-format +msgid "%12u symbolic link" +msgid_plural "%12u symbolic links" +msgstr[0] "%12u 个符号链接" + +#: e2fsck/unix.c:220 +#, c-format +msgid " (%u fast symbolic link)\n" +msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" +msgstr[0] "(%u 个快速符号链接)\n" + +#: e2fsck/unix.c:224 +#, c-format +msgid "%12u socket\n" +msgid_plural "%12u sockets\n" +msgstr[0] "%12u 个套接字文件\n" + +#: e2fsck/unix.c:228 +#, c-format +msgid "%12u file\n" +msgid_plural "%12u files\n" +msgstr[0] "%12u 个文件\n" + +#: e2fsck/unix.c:241 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3082 misc/util.c:130 +#: resize/main.c:359 +#, c-format +msgid "while determining whether %s is mounted." +msgstr "确定 %s 是否已挂载时。" + +# Note:The second "%s" represents the current status of the device (defined by the first "%s"), thus it is not necessary to translate the word "is". The second "%s" will serve as the copula as well as the predicative (in Chinese). +#: e2fsck/unix.c:262 +#, c-format +msgid "Warning! %s is mounted.\n" +msgstr "警告!%s 已被挂载。\n" + +# Note:The second "%s" represents the current status of the device (defined by the first "%s"), thus it is not necessary to translate the word "is". The second "%s" will serve as the copula as well as the predicative (in Chinese). +#: e2fsck/unix.c:265 +#, c-format +msgid "Warning! %s is in use.\n" +msgstr "警告!%s 正被使用。\n" + +#: e2fsck/unix.c:271 +#, c-format +msgid "%s is mounted.\n" +msgstr "%s 已被挂载。\n" + +# Same as the above. +#: e2fsck/unix.c:273 +#, c-format +msgid "%s is in use.\n" +msgstr "%s 正被使用。\n" + +#: e2fsck/unix.c:275 +msgid "" +"Cannot continue, aborting.\n" +"\n" +msgstr "无法继续,已中止。\n" + +#: e2fsck/unix.c:277 +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" +"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"警告!!!该文件系统已被挂载。如果你继续操作,你***将会***\n" +"使文件系统遭受***严重损坏***!\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:282 +msgid "Do you really want to continue" +msgstr "你真的想要继续吗" + +#: e2fsck/unix.c:284 +msgid "check aborted.\n" +msgstr "检查被中止。\n" + +#: e2fsck/unix.c:378 +msgid " contains a file system with errors" +msgstr " 有一个含有错误的文件系统" + +#: e2fsck/unix.c:380 +msgid " was not cleanly unmounted" +msgstr " 未被彻底卸载" + +#: e2fsck/unix.c:382 +msgid " primary superblock features different from backup" +msgstr " 主超级块的特性与备份超级块有差异" + +#: e2fsck/unix.c:386 +#, c-format +msgid " has been mounted %u times without being checked" +msgstr " 已被挂载 %u 次而未进行检查" + +#: e2fsck/unix.c:393 +msgid " has filesystem last checked time in the future" +msgstr " 上一次检查的时间在未来" + +#: e2fsck/unix.c:399 +#, c-format +msgid " has gone %u days without being checked" +msgstr " 已超过 %u 天未被检查" + +#: e2fsck/unix.c:407 +msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n" +msgstr "忽略检查间隔,因为设置了 broken_system_clock\n" + +#: e2fsck/unix.c:413 +msgid ", check forced.\n" +msgstr ",强制进行检查。\n" + +#: e2fsck/unix.c:446 +#, c-format +msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" +msgstr "%s: 没有问题,%u/%u 文件,%llu/%llu 块" + +#: e2fsck/unix.c:466 +msgid " (check deferred; on battery)" +msgstr "(正在使用电池;已推迟检查)" + +#: e2fsck/unix.c:469 +msgid " (check after next mount)" +msgstr "(将于下次挂载时进行检查)" + +#: e2fsck/unix.c:471 +#, c-format +msgid " (check in %ld mounts)" +msgstr "(将于 %ld 次挂载后进行检查)" + +#: e2fsck/unix.c:621 +#, c-format +msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" +msgstr "错误:无法打开 /dev/null(%s)\n" + +#: e2fsck/unix.c:692 +msgid "Invalid EA version.\n" +msgstr "无效的 EA 版本号。\n" + +#: e2fsck/unix.c:705 +msgid "Invalid readahead buffer size.\n" +msgstr "预读取缓冲区大小无效。\n" + +#: e2fsck/unix.c:768 +#, c-format +msgid "Unknown extended option: %s\n" +msgstr "未知的扩展选项:%s\n" + +#: e2fsck/unix.c:776 +msgid "" +"\n" +"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"扩展选项由逗号分隔,有些需要通过等号 (\"=\")\n" +"传递参数。有效的扩展选项有:\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:780 +msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n" +msgstr "\tea_ver=<EA 版本(1 或 2)>\n" + +#: e2fsck/unix.c:789 +msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n" +msgstr "\treadahead_kb=<缓冲区大小>\n" + +#: e2fsck/unix.c:802 +#, c-format +msgid "" +"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" +"\t%s\n" +msgstr "" +"e2fsck 配置文件中语法错误(%s,第 %d 行)\n" +"\t%s\n" + +#: e2fsck/unix.c:875 +#, c-format +msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" +msgstr "验证文件描述符 %d 时出错:%s\n" + +#: e2fsck/unix.c:879 +msgid "Invalid completion information file descriptor" +msgstr "无效的补全信息文件描述符" + +#: e2fsck/unix.c:894 +msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." +msgstr "只能使用选项 -p/-a、-n 或 -y 其中之一。" + +#: e2fsck/unix.c:915 +#, c-format +msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" +msgstr "此版本的 e2fsck 不支持 -t 选项。\n" + +#: e2fsck/unix.c:947 e2fsck/unix.c:1025 misc/e2initrd_helper.c:331 +#: misc/tune2fs.c:1780 misc/tune2fs.c:2080 misc/tune2fs.c:2098 +#, c-format +msgid "Unable to resolve '%s'" +msgstr "无法解析 \"%s\"" + +#: e2fsck/unix.c:1004 +msgid "The -n and -D options are incompatible." +msgstr "-n 和 -D 选项是互斥的。" + +#: e2fsck/unix.c:1009 +msgid "The -n and -c options are incompatible." +msgstr "-n 和 -c 选项是互斥的。" + +#: e2fsck/unix.c:1014 +msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." +msgstr "-n 和 -l/-L 选项是互斥的。" + +#: e2fsck/unix.c:1038 +msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible." +msgstr "-D 和 -E fixes_only 选项是互斥的。" + +#: e2fsck/unix.c:1044 +msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible." +msgstr "-E bmap2extent 和 fixes_only 选项是互斥的。" + +#: e2fsck/unix.c:1095 +#, c-format +msgid "while opening %s for flushing" +msgstr "打开 %s 准备排空缓冲区时" + +#: e2fsck/unix.c:1101 resize/main.c:391 +#, c-format +msgid "while trying to flush %s" +msgstr "尝试排空 %s 的缓冲区时" + +#: e2fsck/unix.c:1108 +msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" +msgstr "-c 和 -l/-L 选项不能同时使用。\n" + +#: e2fsck/unix.c:1155 +#, c-format +msgid "" +"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" +"\n" +msgstr "" +"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" 不是整数\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:1164 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"-%c 接收到无效的非数值参数 (\"%s\")\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:1262 +#, c-format +msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n" +msgstr "MMP 间隔为 %u 秒,总等候时间为 %u 秒。请稍候...\n" + +#: e2fsck/unix.c:1279 e2fsck/unix.c:1284 +msgid "while checking MMP block" +msgstr "检测 MMP 块时" + +#: e2fsck/unix.c:1286 +#, c-format +msgid "" +"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" +"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n" +msgstr "" +"如果您确定文件系统没有在任何节点上使用,请运行:\n" +"\"tune2fs -f -E clear_mmp %s\"\n" + +#: e2fsck/unix.c:1302 +msgid "while reading MMP block" +msgstr "读取 MMP 块时" + +#: e2fsck/unix.c:1322 e2fsck/unix.c:1374 misc/e2undo.c:240 misc/e2undo.c:285 +#: misc/mke2fs.c:2758 misc/mke2fs.c:2809 misc/tune2fs.c:2805 +#: misc/tune2fs.c:2850 resize/main.c:188 resize/main.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" +" e2undo %s %s\n" +"\n" +msgstr "" +"正在覆盖现有的文件系统;可以用下列命令来撤销该操作:\n" +" e2undo %s %s\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:1363 misc/e2undo.c:274 misc/mke2fs.c:2798 misc/tune2fs.c:2839 +#: resize/main.c:222 +#, c-format +msgid "while trying to delete %s" +msgstr "尝试删除 %s 时" + +#: e2fsck/unix.c:1389 misc/mke2fs.c:2824 resize/main.c:243 +msgid "while trying to setup undo file\n" +msgstr "尝试创建撤销文件时\n" + +#: e2fsck/unix.c:1433 +msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" +msgstr "错误:ext2fs 库版本过旧!\n" + +#: e2fsck/unix.c:1440 +msgid "while trying to initialize program" +msgstr "尝试初始化程序时" + +#: e2fsck/unix.c:1477 +#, c-format +msgid "\tUsing %s, %s\n" +msgstr "\t使用 %s,%s\n" + +#: e2fsck/unix.c:1489 +msgid "need terminal for interactive repairs" +msgstr "需要在终端中进行交互式修复" + +#: e2fsck/unix.c:1550 +#, c-format +msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" +msgstr "%s: %s正在尝试备份块...\n" + +#: e2fsck/unix.c:1552 +msgid "Superblock invalid," +msgstr "超级块无效," + +#: e2fsck/unix.c:1553 +msgid "Group descriptors look bad..." +msgstr "组描述符似乎是错误的..." + +#: e2fsck/unix.c:1563 +#, c-format +msgid "%s: %s while using the backup blocks" +msgstr "%s: 尝试备份块时%s" + +#: e2fsck/unix.c:1567 +#, c-format +msgid "%s: going back to original superblock\n" +msgstr "%s: 回到原先的超级块\n" + +#: e2fsck/unix.c:1596 +msgid "" +"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" +"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" +"\n" +msgstr "" +"文件系统的版本高于此 e2fsck 所支持的版本。\n" +"(也有可能文件系统的超级块已损坏)\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:1603 +msgid "Could this be a zero-length partition?\n" +msgstr "分区长度为零吗?\n" + +#: e2fsck/unix.c:1605 +#, c-format +msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" +msgstr "你必须具有对该文件系统的 %s 权限,或者为 root\n" + +#: e2fsck/unix.c:1611 +msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" +msgstr "" +"可能该设备不存在,或为 swap 设备?\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:1613 +msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" +msgstr "文件系统可能已挂载,或正被其他程序独占使用?\n" + +#: e2fsck/unix.c:1617 +msgid "Possibly non-existent device?\n" +msgstr "可能该设备不存在?\n" + +#: e2fsck/unix.c:1620 +msgid "" +"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" +"check of the device.\n" +msgstr "磁盘被写保护;请使用 -n 选项进行只读检查。\n" + +#: e2fsck/unix.c:1635 +#, c-format +msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n" +msgstr "%s: 尽管有错误,仍然尝试加载超级块...\n" + +#: e2fsck/unix.c:1710 +msgid "Get a newer version of e2fsck!" +msgstr "请获取新版本的 e2fsck!" + +#: e2fsck/unix.c:1770 +#, c-format +msgid "while checking journal for %s" +msgstr "检查 %s 的日志时" + +#: e2fsck/unix.c:1773 +msgid "Cannot proceed with file system check" +msgstr "无法继续进行文件系统检查" + +#: e2fsck/unix.c:1784 +msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" +msgstr "警告:跳过日志恢复流程,因为正在进行只读的文件系统检查。\n" + +#: e2fsck/unix.c:1796 +#, c-format +msgid "unable to set superblock flags on %s\n" +msgstr "无法设置 %s 的超级块标志\n" + +#: e2fsck/unix.c:1802 +#, c-format +msgid "Journal checksum error found in %s\n" +msgstr "在 %s 中发现日志校验和错误\n" + +#: e2fsck/unix.c:1806 +#, c-format +msgid "Journal corrupted in %s\n" +msgstr "%s 中的日志已损坏\n" + +#: e2fsck/unix.c:1810 +#, c-format +msgid "while recovering journal of %s" +msgstr "恢复 %s 的日志时" + +#: e2fsck/unix.c:1832 +#, c-format +msgid "%s has unsupported feature(s):" +msgstr "%s 有不被支持的特性:" + +#: e2fsck/unix.c:1847 +#, c-format +msgid "%s has unsupported encoding: %0x\n" +msgstr "%s 有不被支持的编码:%0x\n" + +#: e2fsck/unix.c:1897 +#, c-format +msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" +msgstr "%s: 读取坏块 inode 时%s\n" + +#: e2fsck/unix.c:1900 +msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" +msgstr "这并不是一个好预兆,然而我们将继续进行...\n" + +#: e2fsck/unix.c:1943 +#, c-format +msgid "Creating journal (%d blocks): " +msgstr "创建日志(%d 个块):" + +#: e2fsck/unix.c:1952 +msgid " Done.\n" +msgstr "完毕。\n" + +#: e2fsck/unix.c:1954 +msgid "" +"\n" +"*** journal has been regenerated ***\n" +msgstr "" +"\n" +"*** 日志已被重建 ***\n" + +#: e2fsck/unix.c:1960 +msgid "aborted" +msgstr "已中止" + +#: e2fsck/unix.c:1962 +#, c-format +msgid "%s: e2fsck canceled.\n" +msgstr "%s: e2fsck 被取消。\n" + +#: e2fsck/unix.c:1989 +msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" +msgstr "正在从头开始 e2fsck...\n" + +#: e2fsck/unix.c:1993 +msgid "while resetting context" +msgstr "重置上下文时" + +#: e2fsck/unix.c:2052 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: ***** 文件系统错误已修正 *****\n" + +#: e2fsck/unix.c:2054 +#, c-format +msgid "%s: File system was modified.\n" +msgstr "%s: 文件系统已被修改。\n" + +#: e2fsck/unix.c:2058 e2fsck/util.c:67 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: ***** 文件系统已被修改 *****\n" + +#: e2fsck/unix.c:2063 +#, c-format +msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" +msgstr "%s: ***** 请重新启动系统 *****\n" + +#: e2fsck/unix.c:2073 e2fsck/util.c:73 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: ********** 警告:文件系统上仍有错误 **********\n" +"\n" + +#: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:94 +msgid "yY" +msgstr "yY" + +#: e2fsck/util.c:192 misc/util.c:113 +msgid "nN" +msgstr "nN" + +#: e2fsck/util.c:193 +msgid "aA" +msgstr "aA" + +#: e2fsck/util.c:197 +msgid " ('a' enables 'yes' to all) " +msgstr "(\"a\" 表示全部回答 \"是\")" + +#: e2fsck/util.c:214 +msgid "<y>" +msgstr "<y>" + +#: e2fsck/util.c:216 +msgid "<n>" +msgstr "<n>" + +#: e2fsck/util.c:218 +msgid " (y/n)" +msgstr " (y/n)" + +#: e2fsck/util.c:241 +msgid "cancelled!\n" +msgstr "已取消!\n" + +#: e2fsck/util.c:274 +msgid "yes to all\n" +msgstr "全部回答 \"是\"\n" + +#: e2fsck/util.c:276 +msgid "yes\n" +msgstr "是\n" + +#: e2fsck/util.c:278 +msgid "no\n" +msgstr "否\n" + +#: e2fsck/util.c:288 +#, c-format +msgid "" +"%s? no\n" +"\n" +msgstr "" +"%s?否\n" +"\n" + +#: e2fsck/util.c:292 +#, c-format +msgid "" +"%s? yes\n" +"\n" +msgstr "" +"%s?是\n" +"\n" + +#: e2fsck/util.c:296 +msgid "yes" +msgstr "是" + +#: e2fsck/util.c:296 +msgid "no" +msgstr "否" + +#: e2fsck/util.c:312 +#, c-format +msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" +msgstr "e2fsck_read_bitmaps: %s 含有非法的位图块" + +#: e2fsck/util.c:317 +msgid "reading inode and block bitmaps" +msgstr "读取 inode 和块位图" + +#: e2fsck/util.c:329 +#, c-format +msgid "while retrying to read bitmaps for %s" +msgstr "重新尝试读取 %s 的位图时" + +#: e2fsck/util.c:341 +msgid "writing block and inode bitmaps" +msgstr "写入块和 inode 位图" + +#: e2fsck/util.c:346 +#, c-format +msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" +msgstr "重写 %s 的块和 inode 位图时" + +#: e2fsck/util.c:358 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" +"\t(i.e., without -a or -p options)\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"%s: 未预期的不一致性;请手动运行 fsck。\n" +"\t(即不使用 -a 或 -p 选项)\n" + +#: e2fsck/util.c:437 e2fsck/util.c:447 +#, c-format +msgid "Memory used: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), " +msgstr "内存使用量:%lluk/%lluk (%lluk/%lluk)," + +#: e2fsck/util.c:453 +#, c-format +msgid "Memory used: %lluk, " +msgstr "内存使用量:%lluk," + +#: e2fsck/util.c:459 +#, c-format +msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" +msgstr "时间:%5.2f/%5.2f/%5.2f\n" + +#: e2fsck/util.c:464 +#, c-format +msgid "elapsed time: %6.3f\n" +msgstr "用时:%6.3f\n" + +#: e2fsck/util.c:499 e2fsck/util.c:513 +#, c-format +msgid "while reading inode %lu in %s" +msgstr "读取 %2$s 中的 inode %1$lu 时" + +#: e2fsck/util.c:527 e2fsck/util.c:540 +#, c-format +msgid "while writing inode %lu in %s" +msgstr "写入 %2$s 中的 inode %1$lu 时" + +#: e2fsck/util.c:799 +msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n" +msgstr "未预期的不一致性:文件系统在 fsck 运行过程中被修改。\n" + +#: misc/badblocks.c:75 +msgid "done \n" +msgstr "已完成 \n" + +#: misc/badblocks.c:100 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n" +" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" +" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" +" device [last_block [first_block]]\n" +msgstr "" +"用法:%s [-b 块大小] [-i 输入文件] [-o 输出文件] [-svwnfBX]\n" +" [-c 每次测试块数] [-d 读取延迟因子] [-e 最大坏块数]\n" +" [-p 遍数] [-t 测试模式 [-t 测试模式 [...]]]\n" +" 设备 [末块 [首块]]\n" + +#: misc/badblocks.c:111 +#, c-format +msgid "" +"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s: -n 和 -w 选项是互斥的。\n" +"\n" + +#: misc/badblocks.c:229 +#, c-format +msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" +msgstr "进度 %6.2f%%,用时 %s。(%d/%d/%d 个错误)" + +#: misc/badblocks.c:337 +msgid "Testing with random pattern: " +msgstr "正在测试随机模式:" + +# upstream bug but whatever +#: misc/badblocks.c:355 +msgid "Testing with pattern 0x" +msgstr "正在测试模式 0x" + +#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460 +msgid "during seek" +msgstr "定位时" + +#: misc/badblocks.c:398 +#, c-format +msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" +msgstr "do_read 时遇到异常值 (%ld)\n" + +#: misc/badblocks.c:485 +msgid "during ext2fs_sync_device" +msgstr "执行 ext2fs_sync_device 时" + +#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767 +msgid "while beginning bad block list iteration" +msgstr "开始坏块列表迭代时" + +#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778 +msgid "while allocating buffers" +msgstr "分配缓冲区时" + +#: misc/badblocks.c:524 +#, c-format +msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" +msgstr "正在检查块 %lu 到 %lu\n" + +#: misc/badblocks.c:529 +msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" +msgstr "在只读模式下检查坏块\n" + +#: misc/badblocks.c:538 +msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " +msgstr "检查坏块(只读测试):" + +#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694 +#: misc/badblocks.c:841 +msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" +msgstr "坏块太多,中止测试\n" + +#: misc/badblocks.c:627 +msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" +msgstr "在读写模式下检查坏块\n" + +#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791 +#, c-format +msgid "From block %lu to %lu\n" +msgstr "从块 %lu 至 %lu\n" + +#: misc/badblocks.c:684 +msgid "Reading and comparing: " +msgstr "正在读取并比较:" + +#: misc/badblocks.c:790 +msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" +msgstr "使用非破坏性读写模式进行坏块检查\n" + +#: misc/badblocks.c:796 +msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" +msgstr "正在检查坏块(非破坏性读写测试)\n" + +#: misc/badblocks.c:803 +msgid "" +"\n" +"Interrupt caught, cleaning up\n" +msgstr "" +"\n" +"收到中断,正在清理\n" + +#: misc/badblocks.c:886 +#, c-format +msgid "during test data write, block %lu" +msgstr "将测试数据写入块 %lu 时" + +#: misc/badblocks.c:1006 misc/util.c:135 +#, c-format +msgid "%s is mounted; " +msgstr "%s 已经挂载;" + +#: misc/badblocks.c:1008 +msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" +msgstr "强制进行坏块检查。希望 /etc/mtab 中反映的并非真实情况。\n" + +#: misc/badblocks.c:1013 +msgid "it's not safe to run badblocks!\n" +msgstr "进行坏块检查有风险!\n" + +#: misc/badblocks.c:1018 misc/util.c:146 +#, c-format +msgid "%s is apparently in use by the system; " +msgstr "%s 似乎正被系统使用;" + +#: misc/badblocks.c:1021 +msgid "badblocks forced anyway.\n" +msgstr "强制进行坏块检查。\n" + +#: misc/badblocks.c:1041 +#, c-format +msgid "invalid %s - %s" +msgstr "无效的 %s - %s" + +#: misc/badblocks.c:1137 +#, c-format +msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" +msgstr "最大坏块数 (%u) 过大 - 最大值为 %u" + +#: misc/badblocks.c:1164 +#, c-format +msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" +msgstr "无法为测试模式分配内存 - %s" + +#: misc/badblocks.c:1194 +msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" +msgstr "只读测试中最多只能指定一种测试模式" + +#: misc/badblocks.c:1200 +msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" +msgstr "只读测试中不允许使用随机测试模式" + +#: misc/badblocks.c:1207 +#, c-format +msgid "Invalid block size: %d\n" +msgstr "无效的块大小:%d\n" + +#: misc/badblocks.c:1213 +#, c-format +msgid "Invalid blocks_at_once: %d\n" +msgstr "无效的 blocks_at_once:%d\n" + +#: misc/badblocks.c:1227 +msgid "" +"Couldn't determine device size; you must specify\n" +"the size manually\n" +msgstr "无法确定设备大小;您必须手动指定大小\n" + +#: misc/badblocks.c:1233 +msgid "while trying to determine device size" +msgstr "尝试确定设备大小时" + +#: misc/badblocks.c:1238 +msgid "last block" +msgstr "末块" + +#: misc/badblocks.c:1244 +msgid "first block" +msgstr "首块" + +#: misc/badblocks.c:1247 +#, c-format +msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" +msgstr "首块 (%llu) 无效:必须小于 %llu" + +#: misc/badblocks.c:1255 +#, c-format +msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" +msgstr "末块 (%llu) 无效:必须为 32 位值" + +#: misc/badblocks.c:1311 +msgid "while creating in-memory bad blocks list" +msgstr "在内存中创建坏块列表时" + +#: misc/badblocks.c:1320 +msgid "input file - bad format" +msgstr "输入文件 - 格式错误" + +#: misc/badblocks.c:1328 misc/badblocks.c:1337 +msgid "while adding to in-memory bad block list" +msgstr "向内存中的坏块列表中添加记录时" + +#: misc/badblocks.c:1362 +#, c-format +msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" +msgstr "所有遍数已完成,发现了 %u 个坏块。(%d/%d/%d 个错误)\n" + +#: misc/chattr.c:89 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-p project] [-v version] files...\n" +msgstr "用法:%s [-RVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-p 项目] [-v 版本] 文件...\n" + +#: misc/chattr.c:162 +#, c-format +msgid "bad project - %s\n" +msgstr "项目错误 - %s\n" + +#: misc/chattr.c:176 +#, c-format +msgid "bad version - %s\n" +msgstr "版本错误 - %s\n" + +#: misc/chattr.c:221 misc/lsattr.c:127 +#, c-format +msgid "while trying to stat %s" +msgstr "尝试对 %s 进行 stat 调用时" + +#: misc/chattr.c:228 +#, c-format +msgid "while reading flags on %s" +msgstr "读取 %s 的标志时" + +#: misc/chattr.c:233 misc/chattr.c:245 +#, c-format +msgid "Flags of %s set as " +msgstr "%s 的标志被设为 " + +#: misc/chattr.c:254 +#, c-format +msgid "while setting flags on %s" +msgstr "设置 %s 的标志时" + +#: misc/chattr.c:262 +#, c-format +msgid "Version of %s set as %lu\n" +msgstr "%s 的版本被设置为 %lu\n" + +#: misc/chattr.c:266 +#, c-format +msgid "while setting version on %s" +msgstr "设置 %s 的版本时" + +#: misc/chattr.c:273 +#, c-format +msgid "Project of %s set as %lu\n" +msgstr "%s 的项目被设置为 %lu\n" + +#: misc/chattr.c:277 +#, c-format +msgid "while setting project on %s" +msgstr "设置 %s 的项目时" + +#: misc/chattr.c:299 +msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" +msgstr "无法在 chattr_dir_proc 中为路径变量分配内存" + +#: misc/chattr.c:339 +msgid "= is incompatible with - and +\n" +msgstr "= 与 - / + 不相容\n" + +#: misc/chattr.c:347 +msgid "Must use '-v', =, - or +\n" +msgstr "必须使用 \"-v\"、=、- 或 + 其中之一\n" + +#: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:119 +#, c-format +msgid "while reading inode %u" +msgstr "读取 inode %u 时" + +#: misc/create_inode.c:90 misc/create_inode.c:296 misc/create_inode.c:361 +#: misc/create_inode.c:399 +msgid "while expanding directory" +msgstr "扩充目录时" + +#: misc/create_inode.c:97 +#, c-format +msgid "while linking \"%s\"" +msgstr "链接 \"%s\" 时" + +#: misc/create_inode.c:105 misc/create_inode.c:134 misc/create_inode.c:330 +#, c-format +msgid "while writing inode %u" +msgstr "写入 inode %u 时" + +#: misc/create_inode.c:154 misc/create_inode.c:185 +#, c-format +msgid "while listing attributes of \"%s\"" +msgstr "尝试列出 \"%s\" 的属性时" + +#: misc/create_inode.c:165 +#, c-format +msgid "while opening inode %u" +msgstr "打开 inode %u 时" + +#: misc/create_inode.c:172 +#, c-format +msgid "while reading xattrs for inode %u" +msgstr "读取 inode %u 的 xattr 时" + +#: misc/create_inode.c:178 misc/create_inode.c:205 misc/create_inode.c:1066 +#: misc/e2undo.c:186 misc/e2undo.c:483 misc/e2undo.c:489 misc/e2undo.c:495 +#: misc/mke2fs.c:361 +msgid "while allocating memory" +msgstr "分配内存时" + +#: misc/create_inode.c:198 misc/create_inode.c:214 +#, c-format +msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\"" +msgstr "读取 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 属性时" + +#: misc/create_inode.c:223 +#, c-format +msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u" +msgstr "写入属性 \"%s\" 到 inode %u 时" + +#: misc/create_inode.c:233 +#, c-format +msgid "while closing inode %u" +msgstr "关闭 inode %u 时" + +#: misc/create_inode.c:283 +#, c-format +msgid "while allocating inode \"%s\"" +msgstr "分配 inode \"%s\" 时" + +#: misc/create_inode.c:302 +#, c-format +msgid "while creating inode \"%s\"" +msgstr "创建 inode \"%s\" 时" + +#: misc/create_inode.c:368 +#, c-format +msgid "while creating symlink \"%s\"" +msgstr "创建符号链接 \"%s\" 时" + +#: misc/create_inode.c:386 misc/create_inode.c:650 misc/create_inode.c:986 +#, c-format +msgid "while looking up \"%s\"" +msgstr "查找 \"%s\" 时" + +#: misc/create_inode.c:406 +#, c-format +msgid "while creating directory \"%s\"" +msgstr "创建目录 \"%s\" 时" + +#: misc/create_inode.c:636 +#, c-format +msgid "while opening \"%s\" to copy" +msgstr "打开 \"%s\" 准备拷贝时" + +#: misc/create_inode.c:828 +#, c-format +msgid "while changing working directory to \"%s\"" +msgstr "改变工作目录为 \"%s\" 时" + +#: misc/create_inode.c:838 +#, c-format +msgid "while scanning directory \"%s\"" +msgstr "扫描目录 \"%s\" 时" + +#: misc/create_inode.c:848 +#, c-format +msgid "while lstat \"%s\"" +msgstr "对 \"%s\" 进行 lstat 调用时" + +#: misc/create_inode.c:898 +#, c-format +msgid "while creating special file \"%s\"" +msgstr "创建特殊文件 \"%s\" 时" + +#: misc/create_inode.c:907 +msgid "malloc failed" +msgstr "内存分配失败" + +#: misc/create_inode.c:915 +#, c-format +msgid "while trying to read link \"%s\"" +msgstr "尝试读取链接 \"%s\" 时" + +#: misc/create_inode.c:922 +msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()" +msgstr "在执行 lstat() 与 readlink() 之间,符号链接的大小增加了" + +#: misc/create_inode.c:933 +#, c-format +msgid "while writing symlink\"%s\"" +msgstr "写入符号链接 \"%s\" 时" + +#: misc/create_inode.c:944 +#, c-format +msgid "while writing file \"%s\"" +msgstr "写入文件 \"%s\" 时" + +#: misc/create_inode.c:957 +#, c-format +msgid "while making dir \"%s\"" +msgstr "创建目录 \"%s\" 时" + +#: misc/create_inode.c:975 +msgid "while changing directory" +msgstr "改变目录时" + +#: misc/create_inode.c:981 +#, c-format +msgid "ignoring entry \"%s\"" +msgstr "忽略项 \"%s\"" + +#: misc/create_inode.c:994 +#, c-format +msgid "while setting inode for \"%s\"" +msgstr "为 \"%s\" 设置 inode 时" + +#: misc/create_inode.c:1001 +#, c-format +msgid "while setting xattrs for \"%s\"" +msgstr "设置 \"%s\" 的 xattr 时" + +#: misc/create_inode.c:1027 +msgid "while saving inode data" +msgstr "保存 inode 数据时" + +#: misc/create_inode.c:1077 +msgid "while copying xattrs on root directory" +msgstr "将 xattr 复制到根目录时" + +#: misc/dumpe2fs.c:56 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" +msgstr "用法:%s [-bfghimxV] [-o superblock=<超级块编号>] [-o blocksize=<块大小>] 设备\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:159 +msgid "blocks" +msgstr "块" + +#: misc/dumpe2fs.c:168 +msgid "clusters" +msgstr "簇" + +#: misc/dumpe2fs.c:219 +#, c-format +msgid "Group %lu: (Blocks " +msgstr "组 %lu:(块 " + +#: misc/dumpe2fs.c:226 +#, c-format +msgid " csum 0x%04x" +msgstr " 校验和 0x%04x" + +#: misc/dumpe2fs.c:228 +#, c-format +msgid " (EXPECTED 0x%04x)" +msgstr "(应为 0x%04x)" + +#: misc/dumpe2fs.c:233 +#, c-format +msgid " %s superblock at " +msgstr " %s 超级块位于 " + +#: misc/dumpe2fs.c:234 +msgid "Primary" +msgstr "主" + +#: misc/dumpe2fs.c:234 +msgid "Backup" +msgstr "备份" + +#: misc/dumpe2fs.c:238 +msgid ", Group descriptors at " +msgstr ",组描述符位于 " + +#: misc/dumpe2fs.c:242 +msgid "" +"\n" +" Reserved GDT blocks at " +msgstr "" +"\n" +" 保留的 GDT 块位于 " + +#: misc/dumpe2fs.c:249 +msgid " Group descriptor at " +msgstr " 组描述符位于 " + +#: misc/dumpe2fs.c:255 +msgid " Block bitmap at " +msgstr " 块位图位于 " + +#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271 +#, c-format +msgid ", csum 0x%08x" +msgstr ",校验和 0x%08x" + +#: misc/dumpe2fs.c:263 +msgid "," +msgstr "," + +#: misc/dumpe2fs.c:265 +msgid "" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" " + +#: misc/dumpe2fs.c:266 +msgid " Inode bitmap at " +msgstr " inode 位图位于 " + +#: misc/dumpe2fs.c:273 +msgid "" +"\n" +" Inode table at " +msgstr "" +"\n" +" inode 表位于 " + +#: misc/dumpe2fs.c:279 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" +msgstr "" +"\n" +" %u 个可用%s,%u 个可用 inode,%u 个目录 %s" + +#: misc/dumpe2fs.c:286 +#, c-format +msgid ", %u unused inodes\n" +msgstr ",%u 个未使用的 inode\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:289 +msgid " Free blocks: " +msgstr " 可用块数:" + +#: misc/dumpe2fs.c:304 +msgid " Free inodes: " +msgstr " 可用 inode 数:" + +#: misc/dumpe2fs.c:340 +msgid "while printing bad block list" +msgstr "输出坏块列表时" + +#: misc/dumpe2fs.c:347 +#, c-format +msgid "Bad blocks: %u" +msgstr "坏块数:%u" + +#: misc/dumpe2fs.c:375 misc/tune2fs.c:379 +msgid "while reading journal inode" +msgstr "读取日志 inode 时" + +#: misc/dumpe2fs.c:381 +msgid "while opening journal inode" +msgstr "打开日志 inode 时" + +#: misc/dumpe2fs.c:387 +msgid "while reading journal super block" +msgstr "读取日志超级块时" + +#: misc/dumpe2fs.c:394 +msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" +msgstr "日志超级块的幻数有错!\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:414 misc/tune2fs.c:222 +msgid "while reading journal superblock" +msgstr "读取日志超级块时" + +#: misc/dumpe2fs.c:422 +msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" +msgstr "无法找到日志超级块的幻数" + +#: misc/dumpe2fs.c:477 +msgid "failed to alloc MMP buffer\n" +msgstr "分配 MMP 缓冲区失败\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:488 +#, c-format +msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n" +msgstr "从 \"%2$s\" 读取 MMP 块 %1$llu 时\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:520 misc/mke2fs.c:811 misc/tune2fs.c:2120 +msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" +msgstr "无法为解析选项分配内存!\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:546 +#, c-format +msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" +msgstr "无效的超级块参数:%s\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:561 +#, c-format +msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" +msgstr "无效的块大小参数:%s\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:572 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Bad extended option(s) specified: %s\n" +"\n" +"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" +"\n" +"Valid extended options are:\n" +"\tsuperblock=<superblock number>\n" +"\tblocksize=<blocksize>\n" +msgstr "" +"\n" +"指定了错误的扩展属性:%s\n" +"\n" +"扩展属性由逗号分隔,有些需要通过等号 (\"=\") 传递参数。\n" +"\n" +"有效的参数有:\n" +"\tsuperblock=<超级块编号>\n" +"\tblocksize=<块大小>\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:663 misc/mke2fs.c:1911 +#, c-format +msgid "\tUsing %s\n" +msgstr "\t使用 %s\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:710 misc/e2image.c:1642 misc/tune2fs.c:3008 +#: resize/main.c:424 +msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" +msgstr "找不到有效的文件系统超级块。\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:732 +#, c-format +msgid "%s: MMP feature not enabled.\n" +msgstr "%s: MMP 特性未启用。\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:763 +#, c-format +msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n" +msgstr "尝试读取 \"%s\" 位图时\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:772 +msgid "" +"*** Run e2fsck now!\n" +"\n" +msgstr "" +"*** 请立即运行 e2fsck!\n" +"\n" + +#: misc/e2image.c:108 +#, c-format +msgid "Usage: %s [ -r|-Q ] [ -f ] [ -b superblock ] [ -B blocksize ] device image-file\n" +msgstr "用法:%s [ -r|-Q ] [ -f ] [ -b 超级块] [ -B 块大小] 设备 镜像文件\n" + +#: misc/e2image.c:111 +#, c-format +msgid " %s -I device image-file\n" +msgstr " %s -I 设备 镜像文件\n" + +#: misc/e2image.c:112 +#, c-format +msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n" +msgstr " %s -ra [ -cfnp ] [ -o 源偏移量] [ -O 目标偏移量] 源文件系统 [目标文件系统]\n" + +#: misc/e2image.c:177 misc/e2image.c:593 misc/e2image.c:599 +#: misc/e2image.c:1201 +msgid "while allocating buffer" +msgstr "为缓冲区分配内存时" + +#: misc/e2image.c:182 +#, c-format +msgid "Writing block %llu\n" +msgstr "正在写入到块 %llu\n" + +#: misc/e2image.c:196 +#, c-format +msgid "error writing block %llu" +msgstr "写入块 %llu 时出错" + +#: misc/e2image.c:200 +msgid "error in generic_write()" +msgstr "generic_write() 函数出错" + +#: misc/e2image.c:217 +msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" +msgstr "错误:头部大小超过 wrt_size\n" + +#: misc/e2image.c:222 +msgid "Couldn't allocate header buffer\n" +msgstr "无法为头部缓冲区分配内存\n" + +#: misc/e2image.c:250 +msgid "while writing superblock" +msgstr "写入超级块时" + +#: misc/e2image.c:259 +msgid "while writing inode table" +msgstr "写入 inode 表时" + +#: misc/e2image.c:267 +msgid "while writing block bitmap" +msgstr "写入块位图时" + +#: misc/e2image.c:275 +msgid "while writing inode bitmap" +msgstr "写入 inode 位图时" + +#: misc/e2image.c:517 +#, c-format +msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" +msgstr "损坏的目录块 %llu:rec_len (%d) 错误\n" + +#: misc/e2image.c:529 +#, c-format +msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" +msgstr "损坏的目录块 %llu:name_len (%d) 错误\n" + +#: misc/e2image.c:570 +#, c-format +msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" +msgstr "%llu / %llu 块 (%d%%)" + +#: misc/e2image.c:603 misc/e2image.c:643 +msgid "Copying " +msgstr "正在拷贝 " + +#: misc/e2image.c:640 +msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" +msgstr "现在停止将会损坏文件系统;如果你确定要停止,请再次发送中断\n" + +#: misc/e2image.c:666 +#, c-format +msgid " %s remaining at %.2f MB/s" +msgstr " 剩余 %s,速度 %.2f MB/s" + +#: misc/e2image.c:678 misc/e2image.c:1211 +#, c-format +msgid "error reading block %llu" +msgstr "读取块 %llu 出错" + +#: misc/e2image.c:733 +#, c-format +msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " +msgstr "已复制 %llu / %llu 块 (%d%%),用时 %s " + +#: misc/e2image.c:738 +#, c-format +msgid "at %.2f MB/s" +msgstr "速度 %.2f MB/s" + +#: misc/e2image.c:774 +msgid "while allocating l1 table" +msgstr "分配 l1 表时" + +#: misc/e2image.c:819 +msgid "while allocating l2 cache" +msgstr "分配 l2 缓存时" + +#: misc/e2image.c:842 +msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n" +msgstr "警告:当放入缓存时,仍有表储存在缓存中,这将导致数据丢失,镜像文件也可能无效。\n" + +#: misc/e2image.c:1168 +msgid "while allocating ext2_qcow2_image" +msgstr "为 ext2_qcow2_image 分配内存时" + +#: misc/e2image.c:1175 +msgid "while initializing ext2_qcow2_image" +msgstr "初始化 ext2_qcow2_image 时" + +#: misc/e2image.c:1235 misc/e2image.c:1253 +msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" +msgstr "程序错误:创建了多个顺序的引用计数块!\n" + +#: misc/e2image.c:1294 +msgid "while allocating block bitmap" +msgstr "分配块位图时" + +#: misc/e2image.c:1303 +msgid "while allocating scramble block bitmap" +msgstr "分配加扰块位图时" + +#: misc/e2image.c:1326 +msgid "Scanning inodes...\n" +msgstr "正在扫描 inode...\n" + +#: misc/e2image.c:1338 +msgid "Can't allocate block buffer" +msgstr "无法为块缓冲区分配内存" + +#: misc/e2image.c:1350 +msgid "while getting next inode" +msgstr "获取下一个 inode 时" + +#: misc/e2image.c:1379 misc/e2image.c:1393 +#, c-format +msgid "while iterating over inode %u" +msgstr "遍历 inode %u 时" + +#: misc/e2image.c:1425 +msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" +msgstr "raw 和 qcow2 镜像无法被安装" + +#: misc/e2image.c:1447 +msgid "error reading bitmaps" +msgstr "读取位图时发生错误" + +#: misc/e2image.c:1459 +msgid "while opening device file" +msgstr "打开设备文件时" + +#: misc/e2image.c:1470 +msgid "while restoring the image table" +msgstr "恢复镜像表时" + +#: misc/e2image.c:1578 +msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." +msgstr "-a 选项只能用于 raw 或 QCOW2 镜像。" + +#: misc/e2image.c:1583 +msgid "-b option can only be used with raw or QCOW2 images." +msgstr "-b 选项只能用于 raw 或 QCOW2 镜像。" + +#: misc/e2image.c:1589 +msgid "Offsets are only allowed with raw images." +msgstr "偏移量只能用于 raw 镜像。" + +#: misc/e2image.c:1594 +msgid "Move mode is only allowed with raw images." +msgstr "移动模式只能用于 raw 镜像。" + +#: misc/e2image.c:1599 +msgid "Move mode requires all data mode." +msgstr "移动模式需要启用完全数据模式。" + +#: misc/e2image.c:1609 +msgid "checking if mounted" +msgstr "检测其是否已挂载" + +#: misc/e2image.c:1616 +msgid "" +"\n" +"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" +"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n" +"Use -f option if you really want to do that.\n" +msgstr "" +"\n" +"在以读写模式挂载的文件系统上运行 e2image 可能导致镜像不一致,\n" +"这样的镜像也无法用于调试。如果你确实需要这样做,请使用 -f 选项。\n" + +#: misc/e2image.c:1670 +msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" +msgstr "无法将 QCOW2 镜像写到标准输出!\n" + +#: misc/e2image.c:1676 +msgid "Can not stat output\n" +msgstr "无法对输出进行 stat 操作\n" + +#: misc/e2image.c:1686 +#, c-format +msgid "Image (%s) is compressed\n" +msgstr "镜像 (%s) 已被压缩\n" + +#: misc/e2image.c:1689 +#, c-format +msgid "Image (%s) is encrypted\n" +msgstr "镜像 (%s) 已被加密\n" + +#: misc/e2image.c:1692 +#, c-format +msgid "Image (%s) is corrupted\n" +msgstr "镜像 (%s) 已损坏\n" + +#: misc/e2image.c:1696 +#, c-format +msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" +msgstr "尝试将 qcow2 镜像 (%s) 转换为 raw 镜像 (%s) 时" + +#: misc/e2image.c:1706 +msgid "The -c option only supported in raw mode\n" +msgstr "只有 raw 模式支持 -c 选项\n" + +#: misc/e2image.c:1711 +msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" +msgstr "写入到标准输出时无法使用 -c 选项\n" + +#: misc/e2image.c:1718 +msgid "while allocating check_buf" +msgstr "为 check_buf 分配内存时" + +#: misc/e2image.c:1724 +msgid "The -p option only supported in raw mode\n" +msgstr "只有 raw 模式支持 -p 选项\n" + +#: misc/e2image.c:1734 +#, c-format +msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" +msgstr "%d 个块已包含需要被拷贝的数据\n" + +#: misc/e2initrd_helper.c:69 +#, c-format +msgid "Usage: %s -r device\n" +msgstr "用法:%s -r 设备\n" + +#: misc/e2label.c:58 +#, c-format +msgid "e2label: cannot open %s\n" +msgstr "e2label: 无法打开 %s\n" + +#: misc/e2label.c:63 +#, c-format +msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" +msgstr "e2label: 无法定位到超级块\n" + +#: misc/e2label.c:68 +#, c-format +msgid "e2label: error reading superblock\n" +msgstr "e2label: 读取超级块时出错\n" + +#: misc/e2label.c:72 +#, c-format +msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" +msgstr "e2label: 不是一个 ext2 文件系统\n" + +#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3215 +#, c-format +msgid "Warning: label too long, truncating.\n" +msgstr "警告:标签太长,已截短。\n" + +#: misc/e2label.c:100 +#, c-format +msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" +msgstr "e2label: 再一次无法定位到超级块\n" + +#: misc/e2label.c:105 +#, c-format +msgid "e2label: error writing superblock\n" +msgstr "e2label: 写入超级块时出错\n" + +#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1772 +#, c-format +msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" +msgstr "用法:e2label 设备 [新标签]\n" + +#: misc/e2undo.c:124 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> <filesystem>\n" +msgstr "用法:%s [-f] [-h] [-n] [-o 偏移量] [-v] [-z 撤销文件] <事务文件> <文件系统>\n" + +#: misc/e2undo.c:153 +msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n" +msgstr "文件系统的超级块与撤销文件不匹配\n" + +#: misc/e2undo.c:156 +msgid "UUID does not match.\n" +msgstr "UUID 不匹配。\n" + +#: misc/e2undo.c:158 +msgid "Last mount time does not match.\n" +msgstr "上一次的挂载时间不匹配。\n" + +#: misc/e2undo.c:160 +msgid "Last write time does not match.\n" +msgstr "上一次的写入时间不匹配。\n" + +#: misc/e2undo.c:162 +msgid "Lifetime write counter does not match.\n" +msgstr "写入计数不匹配。\n" + +#: misc/e2undo.c:176 +msgid "while reading filesystem superblock." +msgstr "读取文件系统超级块时。" + +#: misc/e2undo.c:192 +msgid "while fetching superblock" +msgstr "获取超级块时" + +#: misc/e2undo.c:205 +#, c-format +msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n" +msgstr "撤销文件的超级块的校验和不符。\n" + +#: misc/e2undo.c:344 +#, c-format +msgid "illegal offset - %s" +msgstr "非法的偏移量 - %s" + +#: misc/e2undo.c:368 +#, c-format +msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n" +msgstr "在进行重放操作时,不会写入到撤销文件。\n" + +#: misc/e2undo.c:377 +#, c-format +msgid "while opening undo file `%s'\n" +msgstr "打开撤销文件 \"%s\" 时\n" + +#: misc/e2undo.c:384 +msgid "while reading undo file" +msgstr "读取撤销文件时" + +#: misc/e2undo.c:389 +#, c-format +msgid "%s: Not an undo file.\n" +msgstr "%s: 不是撤销文件。\n" + +#: misc/e2undo.c:400 +#, c-format +msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n" +msgstr "%s: 头部校验和不匹配。\n" + +#: misc/e2undo.c:407 +#, c-format +msgid "%s: Corrupt undo file header.\n" +msgstr "%s: 撤销文件头损坏。\n" + +#: misc/e2undo.c:411 +#, c-format +msgid "%s: Undo block size too large.\n" +msgstr "%s: 撤销块过大。\n" + +#: misc/e2undo.c:416 +#, c-format +msgid "%s: Undo block size too small.\n" +msgstr "%s: 撤销块过小。\n" + +#: misc/e2undo.c:429 +#, c-format +msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n" +msgstr "%s: 设置了未知的撤销文件特性。\n" + +#: misc/e2undo.c:437 +#, c-format +msgid "Error while determining whether %s is mounted." +msgstr "确定 %s 是否已挂载时出错。" + +#: misc/e2undo.c:443 +msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems" +msgstr "e2undo 只能用于未挂载的文件系统" + +#: misc/e2undo.c:459 +#, c-format +msgid "while opening `%s'" +msgstr "打开 \"%s\" 时" + +#: misc/e2undo.c:470 +msgid "specified offset is too large" +msgstr "指定的偏移量太大" + +#: misc/e2undo.c:511 +msgid "while reading keys" +msgstr "读取键时" + +#: misc/e2undo.c:523 +#, c-format +msgid "%s: wrong key magic at %llu\n" +msgstr "%s: %llu 中的键幻数有误\n" + +#: misc/e2undo.c:533 +#, c-format +msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n" +msgstr "%s: %llu 中的键块的校验和有误。\n" + +#: misc/e2undo.c:556 +#, c-format +msgid "%s: block %llu is too long." +msgstr "%s: 块 %llu 太长。" + +#: misc/e2undo.c:569 misc/e2undo.c:606 +#, c-format +msgid "while fetching block %llu." +msgstr "获取块 %llu 时。" + +#: misc/e2undo.c:581 +#, c-format +msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n" +msgstr "文件系统块 %llu(撤销块 %llu)的校验和有误\n" + +#: misc/e2undo.c:622 +#, c-format +msgid "while writing block %llu." +msgstr "写块 %llu 时。" + +#: misc/e2undo.c:629 +#, c-format +msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n" +msgstr "撤销文件损坏;请立即运行 e2fsck!\n" + +#: misc/e2undo.c:631 +#, c-format +msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n" +msgstr "执行重放操作时出现输入/输出错误;请立即运行 e2fsck!\n" + +#: misc/e2undo.c:634 +#, c-format +msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n" +msgstr "撤销记录不完整;请运行 e2fsck。\n" + +#: misc/findsuper.c:110 +#, c-format +msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" +msgstr "用法:findsuper 设备 [跳过字节数 [起始kb数]]\n" + +#: misc/findsuper.c:155 +#, c-format +msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" +msgstr "\"跳过字节数\" 应当为一个数字,而不是 %s\n" + +#: misc/findsuper.c:162 +#, c-format +msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" +msgstr "\"跳过字节数\" 应当是扇区大小的整数倍\n" + +#: misc/findsuper.c:169 +#, c-format +msgid "startkb should be a number, not %s\n" +msgstr "\"起始kb数\" 应当为一个数字,而不是 %s\n" + +#: misc/findsuper.c:175 +#, c-format +msgid "startkb should be positive, not %llu\n" +msgstr "\"起始kb数\" 应当为正数,而不是 %llu\n" + +#: misc/findsuper.c:186 +#, c-format +msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n" +msgstr "在 %llu 处开始,增量为 %u 字节\n" + +#: misc/findsuper.c:188 +#, c-format +msgid "" +"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n" +"\tso start/end/grp wrong\n" +msgstr "" +"[*] 可能是被写入了 ext3 日志超级块中的超级块,\n" +"\t因此 起始/结束/组 可能有误\n" + +#: misc/findsuper.c:190 +#, c-format +msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n" +msgstr "偏移字节 起始字节 结束字节 块数 块大小 组 创建/挂载时间 超级块UUID 标签\n" + +#: misc/findsuper.c:265 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%11Lu: finished with errno %d\n" +msgstr "" +"\n" +"%11Lu: 已结束,错误号为 %d\n" + +#: misc/fsck.c:344 +#, c-format +msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" +msgstr "警告:无法打开 %s:%s\n" + +#: misc/fsck.c:354 +#, c-format +msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" +msgstr "警告:%2$s 的第 %1$d 行格式错误\n" + +#: misc/fsck.c:371 +msgid "" +"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" +"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" +"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" +"\n" +msgstr "" +"警告:你的 /etc/fstab 中缺少 fsck passno 字段。\n" +"\t我将会设法完成任务,但你应当尽快修复 /etc/fstab。\n" +"\n" + +#: misc/fsck.c:486 +#, c-format +msgid "fsck: %s: not found\n" +msgstr "fsck: %s: 未找到\n" + +#: misc/fsck.c:602 +#, c-format +msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" +msgstr "%s: wait: 没有子进程了吗?!?\n" + +#: misc/fsck.c:624 +#, c-format +msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" +msgstr "警告...设备 %2$s 的 %1$s 收到信号 %3$d 后退出。\n" + +#: misc/fsck.c:630 +#, c-format +msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" +msgstr "%s %s: 状态为 %x,这不应该发生。\n" + +#: misc/fsck.c:669 +#, c-format +msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" +msgstr "已完成 %s(退出状态码 %d)\n" + +#: misc/fsck.c:729 +#, c-format +msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" +msgstr "%1$s: 执行 fsck.%3$s %4$s 时出错,退出状态码 %2$d\n" + +#: misc/fsck.c:750 +msgid "" +"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" +"with 'no' or '!'.\n" +msgstr "" +"所有通过 -t 选项指定的文件系统类型必须都含有(或都不含有)\n" +"\"no\" 或 \"!\" 前缀。\n" + +#: misc/fsck.c:769 +msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" +msgstr "" +"无法为文件系统类型分配内存\n" +"\n" + +#: misc/fsck.c:892 +#, c-format +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" +msgstr "%s: 跳过 /etc/fstab 中的错误行:bind 挂载项的 fsck pass 数非零\n" + +#: misc/fsck.c:919 +#, c-format +msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" +msgstr "fsck: 无法检查 %s:找不到 fsck.%s\n" + +#: misc/fsck.c:975 +msgid "Checking all file systems.\n" +msgstr "正在检查所有文件系统。\n" + +#: misc/fsck.c:1066 +#, c-format +msgid "--waiting-- (pass %d)\n" +msgstr "--请稍候--(第 %d 遍)\n" + +#: misc/fsck.c:1086 +msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" +msgstr "用法:fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t 文件系统类型] [文件系统选项] [文件系统 ...]\n" + +#: misc/fsck.c:1128 +#, c-format +msgid "%s: too many devices\n" +msgstr "%s: 设备过多\n" + +#: misc/fsck.c:1161 misc/fsck.c:1247 +#, c-format +msgid "%s: too many arguments\n" +msgstr "%s: 参数过多\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3746 +msgid "Mounting read-only.\n" +msgstr "以只读模式挂载。\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3770 +#, c-format +msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n" +msgstr "%s: 允许用户分配所有块。这样做很危险!\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3800 +#, c-format +msgid "%s: %s.\n" +msgstr "%s: %s。\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3783 misc/fuse2fs.c:3802 misc/tune2fs.c:3108 +#, c-format +msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" +msgstr "请先运行 \"e2fsck -fy %s\"。\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3793 +#, c-format +msgid "%s: mounting read-only without recovering journal\n" +msgstr "%s: 以只读方式挂载且不恢复日志\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3809 +msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" +msgstr "需要恢复日志;请运行 \"e2fsck -E journal_only\"。\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3817 +#, c-format +msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" +msgstr "%s: 不支持写入日志。\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3832 +msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" +msgstr "警告:正在挂载未经检查的文件系统,建议您运行 e2fsck。\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3836 +msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" +msgstr "" +"警告:达到了最大挂载次数,建议您运行 e2fsck。\n" +"\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3841 +msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" +msgstr "警告:检查时间已到;建议您运行 e2fsck。\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3845 +msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n" +msgstr "检测到孤立块;建议您运行 e2fsck。\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3849 +msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n" +msgstr "检测到错误;请运行 e2fsck。\n" + +#: misc/lsattr.c:75 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n" +msgstr "用法:%s [-RVadlpv] [文件...]\n" + +#: misc/lsattr.c:86 +#, c-format +msgid "While reading flags on %s" +msgstr "读取 %s 的标志时" + +#: misc/lsattr.c:93 +#, c-format +msgid "While reading project on %s" +msgstr "读取 %s 的项目时" + +#: misc/lsattr.c:102 +#, c-format +msgid "While reading version on %s" +msgstr "读取 %s 的版本时" + +#: misc/lsattr.c:148 +msgid "Couldn't allocate path variable in lsattr_dir_proc\n" +msgstr "无法在 lsattr_dir_proc 中为路径变量分配内存\n" + +#: misc/mke2fs.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" +"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" +"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n" +"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" +"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" +"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" +"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n" +"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n" +msgstr "" +"用法:%s [-c|-l 文件名] [-b 块大小] [-C 簇大小]\n" +"\t[-i 每inode的字节数] [-I inode大小] [-J 日志选项]\n" +"\t[-G 弹性组大小] [-N inode数] [-d 根目录]\n" +"\t[-m 保留块所占百分比] [-o 创始系统名]\n" +"\t[-g 每组的块数] [-L 卷标] [-M 上一次挂载点]\n" +"\t[-O 特性[,...]] [-r 文件系统版本] [-E 扩展选项[,...]]\n" +"\t[-t 文件系统类型] [-T 用法类型] [-U UUID] [-e 错误行为][-z 撤销文件]\n" +"\t[-jnqvDFKSV] 设备 [块数]\n" + +#: misc/mke2fs.c:263 +#, c-format +msgid "Running command: %s\n" +msgstr "正在执行命令:%s\n" + +#: misc/mke2fs.c:267 +#, c-format +msgid "while trying to run '%s'" +msgstr "尝试运行 \"%s\" 时" + +#: misc/mke2fs.c:274 +msgid "while processing list of bad blocks from program" +msgstr "处理程序提供的坏块列表时" + +#: misc/mke2fs.c:301 +#, c-format +msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" +msgstr "主超级块/组描述符区中的块 %d 为坏块。\n" + +#: misc/mke2fs.c:303 +#, c-format +msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" +msgstr "若要创建文件系统,块 %u 至 %u 必须为好块。\n" + +#: misc/mke2fs.c:306 +msgid "Aborting....\n" +msgstr "正在中止...\n" + +#: misc/mke2fs.c:326 +#, c-format +msgid "" +"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" +"\tbad blocks.\n" +"\n" +msgstr "" +"警告:备份超级块/组描述符中发现坏块 (%u)\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:345 misc/mke2fs.c:3318 +msgid "while marking bad blocks as used" +msgstr "将坏块标记为已使用的" + +#: misc/mke2fs.c:370 +msgid "while writing reserved inodes" +msgstr "写入预留 inode 时" + +#: misc/mke2fs.c:422 +msgid "Writing inode tables: " +msgstr "正在写入 inode表:" + +#: misc/mke2fs.c:444 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"无法写入 %d 个块到起始于%llu的 inode 表:%s\n" + +#: misc/mke2fs.c:459 misc/mke2fs.c:2870 misc/mke2fs.c:3278 +msgid "done \n" +msgstr "完成 \n" + +#: misc/mke2fs.c:474 +msgid "while creating root dir" +msgstr "创建根目录时" + +#: misc/mke2fs.c:481 +msgid "while reading root inode" +msgstr "读取根 inode 时" + +#: misc/mke2fs.c:493 +msgid "while setting root inode ownership" +msgstr "设置根 inode 的所有者时" + +#: misc/mke2fs.c:511 +msgid "while creating /lost+found" +msgstr "创建 /lost+found 时" + +#: misc/mke2fs.c:518 +msgid "while looking up /lost+found" +msgstr "查找 /lost+found 时" + +#: misc/mke2fs.c:531 +msgid "while expanding /lost+found" +msgstr "扩充 /lost+found 时" + +#: misc/mke2fs.c:546 +msgid "while setting bad block inode" +msgstr "设置坏块 inode 时" + +#: misc/mke2fs.c:573 +#, c-format +msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" +msgstr "擦除扇区 %d-%d 时内存不足\n" + +#: misc/mke2fs.c:583 +#, c-format +msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" +msgstr "警告:无法读取块 0:%s\n" + +#: misc/mke2fs.c:601 +#, c-format +msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" +msgstr "警告:无法擦除扇区 %d:%s\n" + +#: misc/mke2fs.c:617 +msgid "while splitting the journal size" +msgstr "分离日志大小时" + +#: misc/mke2fs.c:624 +msgid "while initializing journal superblock" +msgstr "初始化日志超级块时" + +#: misc/mke2fs.c:632 +msgid "Zeroing journal device: " +msgstr "正在对日志设备填零:" + +#: misc/mke2fs.c:644 +#, c-format +msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" +msgstr "对日志设备填零时(块 %llu,计数 %d)" + +#: misc/mke2fs.c:662 +msgid "while writing journal superblock" +msgstr "写入日志超级块时" + +#: misc/mke2fs.c:676 +#, c-format +msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" +msgstr "创建含有 %llu 个块(每块 %dk)和 %u 个 inode 的文件系统\n" + +#: misc/mke2fs.c:684 +#, c-format +msgid "" +"warning: %llu blocks unused.\n" +"\n" +msgstr "" +"警告:%llu 块未使用。\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:688 +#, c-format +msgid "Filesystem label=%.*s\n" +msgstr "文件系统标签=%.*s\n" + +#: misc/mke2fs.c:692 +#, c-format +msgid "OS type: %s\n" +msgstr "操作系统类型:%s\n" + +#: misc/mke2fs.c:694 +#, c-format +msgid "Block size=%u (log=%u)\n" +msgstr "块大小=%u (log=%u)\n" + +#: misc/mke2fs.c:697 +#, c-format +msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" +msgstr "簇大小=%u (log=%u)\n" + +#: misc/mke2fs.c:701 +#, c-format +msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" +msgstr "分块大小=%u (log=%u)\n" + +#: misc/mke2fs.c:703 +#, c-format +msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" +msgstr "步长=%u 块,带宽=%u 块\n" + +#: misc/mke2fs.c:705 +#, c-format +msgid "%u inodes, %llu blocks\n" +msgstr "%u 个 inode,%llu 个块\n" + +#: misc/mke2fs.c:707 +#, c-format +msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" +msgstr "%llu 个块 (%2.2f%%) 为超级用户保留\n" + +#: misc/mke2fs.c:710 +#, c-format +msgid "First data block=%u\n" +msgstr "第一个数据块=%u\n" + +#: misc/mke2fs.c:712 +#, c-format +msgid "Root directory owner=%u:%u\n" +msgstr "根目录的所有者=%u:%u\n" + +#: misc/mke2fs.c:714 +#, c-format +msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" +msgstr "文件系统块的最大值=%lu\n" + +#: misc/mke2fs.c:718 +#, c-format +msgid "%u block groups\n" +msgstr "%u 个块组\n" + +#: misc/mke2fs.c:720 +#, c-format +msgid "%u block group\n" +msgstr "%u 个块组\n" + +#: misc/mke2fs.c:722 +#, c-format +msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" +msgstr "" +"每组 %u 个块,%u 个簇\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:725 +#, c-format +msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" +msgstr "" +"每组 %u 个块,%u 个分块\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:727 +#, c-format +msgid "%u inodes per group\n" +msgstr "每组 %u 个 inode\n" + +#: misc/mke2fs.c:736 +#, c-format +msgid "Filesystem UUID: %s\n" +msgstr "文件系统 UUID:%s\n" + +#: misc/mke2fs.c:737 +msgid "Superblock backups stored on blocks: " +msgstr "超级块的备份存储于下列块:" + +#: misc/mke2fs.c:833 +#, c-format +msgid "%s requires '-O 64bit'\n" +msgstr "" +"%s 需要 \"-O 64bit\" 选项\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:839 +#, c-format +msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" +msgstr "\"%s\" 选项必须位于 \"resize=%u\" 之前\n" + +#: misc/mke2fs.c:852 +#, c-format +msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" +msgstr "无效的 desc_size:\"%s\"\n" + +#: misc/mke2fs.c:866 +#, c-format +msgid "Invalid hash seed: %s\n" +msgstr "无效的 hash 种子:%s\n" + +#: misc/mke2fs.c:878 +#, c-format +msgid "Invalid offset: %s\n" +msgstr "无效的偏移量:%s\n" + +#: misc/mke2fs.c:892 misc/tune2fs.c:2148 +#, c-format +msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" +msgstr "无效的 mmp_update_interval:%s\n" + +#: misc/mke2fs.c:909 +#, c-format +msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" +msgstr "备份超级块编号无效:%s\n" + +#: misc/mke2fs.c:931 +#, c-format +msgid "Invalid stride parameter: %s\n" +msgstr "无效的步长参数:%s\n" + +#: misc/mke2fs.c:946 +#, c-format +msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" +msgstr "无效的带宽参数:%s\n" + +#: misc/mke2fs.c:969 +#, c-format +msgid "Invalid resize parameter: %s\n" +msgstr "无效的 resize 参数:%s\n" + +#: misc/mke2fs.c:976 +msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" +msgstr "resize 参数必须大于文件系统大小。\n" + +#: misc/mke2fs.c:1000 +msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" +msgstr "文件系统版本 0 不支持在线调整大小。\n" + +#: misc/mke2fs.c:1026 misc/mke2fs.c:1035 +#, c-format +msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" +msgstr "无效的根目录所有者:\"%s\"\n" + +#: misc/mke2fs.c:1080 +#, c-format +msgid "Invalid encoding: %s" +msgstr "无效的编码:%s" + +#: misc/mke2fs.c:1098 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Bad option(s) specified: %s\n" +"\n" +"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" +"\n" +"Valid extended options are:\n" +"\tmmp_update_interval=<interval>\n" +"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" +"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" +"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" +"\toffset=<offset to create the file system>\n" +"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" +"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n" +"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" +"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" +"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n" +"\ttest_fs\n" +"\tdiscard\n" +"\tnodiscard\n" +"\tencoding=<encoding>\n" +"\tencoding_flags=<flags>\n" +"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"指定了错误的选项:%s\n" +"\n" +"扩展选项由逗号分隔,有些需要通过等号 (\"=\") 传递参数。\n" +"\n" +"有效的扩展选项有:\n" +"\tmmp_update_interval=<间隔>\n" +"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" +"\tstride=<RAID 每个磁盘的数据块数(步长)>\n" +"\tstripe-width=<步长*RAID 磁盘数(带宽)>\n" +"\toffset=<文件系统的偏移量>\n" +"\tresize=<调整大小的最大值(块)>\n" +"\tpacked_meta_blocks=<0(禁用)或 1(启用)>\n" +"\tlazy_itable_init=<0(禁用)或 1(启用)>\n" +"\tlazy_journal_init=<0(禁用)或 1(启用)>\n" +"\troot_owner=<根目录的uid>:<根目录的gid>\n" +"\ttest_fs\n" +"\tdiscard\n" +"\tnodiscard\n" +"\tencoding=<编码>\n" +"\tencoding_flags=<标志>\n" +"\tquotatype=<要启用的配额类型>\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:1125 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"警告:RAID带宽 %u 不是步长 %u 的偶数倍。\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:1136 misc/tune2fs.c:2284 +#, c-format +msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n" +msgstr "错误:无效的编码标志:%s\n" + +#: misc/mke2fs.c:1142 misc/tune2fs.c:2293 +#, c-format +msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n" +msgstr "错误:传递 encoding-flags 时需要显式指定 encoding\n" + +#: misc/mke2fs.c:1192 +#, c-format +msgid "" +"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" +"\t%s\n" +msgstr "" +"mke2fs 配置文件中有语法错误(%s,第 %d 行)\n" +"\t%s\n" + +#: misc/mke2fs.c:1205 misc/tune2fs.c:1108 +#, c-format +msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" +msgstr "设置了无效的文件系统选项:%s\n" + +#: misc/mke2fs.c:1217 misc/tune2fs.c:425 +#, c-format +msgid "Invalid mount option set: %s\n" +msgstr "设置了无效的挂载选项:%s\n" + +#: misc/mke2fs.c:1353 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" +msgstr "" +"\n" +"你的 mke2fs.conf 文件中没有定义文件系统类型 %s 。\n" + +#: misc/mke2fs.c:1357 +msgid "" +"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" +"\n" +msgstr "" +"您可能需要升级 mke2fs.conf 文件。\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:1361 +msgid "Aborting...\n" +msgstr "正在中止...\n" + +#: misc/mke2fs.c:1402 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"警告:mke2fs.conf 中未定义文件系统类型 %s\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:1591 +msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" +msgstr "无法为新的 PATH 分配内存。\n" + +#: misc/mke2fs.c:1628 +#, c-format +msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" +msgstr "无法成功初始化配置(错误:%ld)。\n" + +#: misc/mke2fs.c:1661 +#, c-format +msgid "invalid block size - %s" +msgstr "无效的块大小 - %s" + +#: misc/mke2fs.c:1665 +#, c-format +msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" +msgstr "警告:块大小 %d 在很多系统中无法使用。\n" + +#: misc/mke2fs.c:1681 +#, c-format +msgid "invalid cluster size - %s" +msgstr "无效的簇大小 - %s" + +#: misc/mke2fs.c:1694 +msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" +msgstr "\"-R\" 选项已被废弃,请使用 \"-E\" 选项" + +#: misc/mke2fs.c:1708 misc/tune2fs.c:1874 +#, c-format +msgid "bad error behavior - %s" +msgstr "出错行为有误 - %s" + +#: misc/mke2fs.c:1720 +msgid "Illegal number for blocks per group" +msgstr "非法的每组块数" + +#: misc/mke2fs.c:1725 +msgid "blocks per group must be multiple of 8" +msgstr "每组块数必须是 8 的倍数" + +#: misc/mke2fs.c:1733 +msgid "Illegal number for flex_bg size" +msgstr "非法的 flex_bg 大小" + +#: misc/mke2fs.c:1739 +msgid "flex_bg size must be a power of 2" +msgstr "flex_bg 的大小必须是 2 的幂" + +#: misc/mke2fs.c:1744 +#, c-format +msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" +msgstr "flex_bg 的大小 (%lu) 必须小于等于 2^31" + +#: misc/mke2fs.c:1754 +#, c-format +msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" +msgstr "无效的 inode 比 %s(最小 %d/最大 %d)" + +#: misc/mke2fs.c:1764 +#, c-format +msgid "invalid inode size - %s" +msgstr "无效的 inode 大小 - %s" + +#: misc/mke2fs.c:1779 +msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n" +msgstr "警告:-K 选项已被废弃,不应当再被使用。请使用扩展选项 \"-E nodiscard\" 作为替代!\n" + +#: misc/mke2fs.c:1790 +msgid "in malloc for bad_blocks_filename" +msgstr "为 bad_blocks_filename 分配内存时" + +#: misc/mke2fs.c:1799 +#, c-format +msgid "" +"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n" +"\n" +msgstr "" +"警告:标签太长;将截短为 \"%s\"\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:1808 +#, c-format +msgid "invalid reserved blocks percent - %s" +msgstr "无效的保留块百分比 - %s" + +#: misc/mke2fs.c:1823 +#, c-format +msgid "bad num inodes - %s" +msgstr "错误的 inode 数 - %s" + +#: misc/mke2fs.c:1836 +msgid "while allocating fs_feature string" +msgstr "分配 fs_feature 字符串时" + +#: misc/mke2fs.c:1853 +#, c-format +msgid "bad revision level - %s" +msgstr "错误的版本号 - %s" + +#: misc/mke2fs.c:1858 +#, c-format +msgid "while trying to create revision %d" +msgstr "尝试创建版本 %d 时" + +#: misc/mke2fs.c:1872 +msgid "The -t option may only be used once" +msgstr "-t 选项只能被指定一次" + +#: misc/mke2fs.c:1880 +msgid "The -T option may only be used once" +msgstr "-T 选项只能被指定一次" + +#: misc/mke2fs.c:1936 misc/mke2fs.c:3401 +#, c-format +msgid "while trying to open journal device %s\n" +msgstr "尝试打开日志设备 %s 时\n" + +#: misc/mke2fs.c:1942 +#, c-format +msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" +msgstr "日志设备的块大小 (%d) 低于最小的块大小 %d\n" + +#: misc/mke2fs.c:1948 +#, c-format +msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" +msgstr "使用日志设备的块大小:%d\n" + +#: misc/mke2fs.c:1959 +#, c-format +msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" +msgstr "设备 \"%2$s\" 的块数 \"%1$s\" 无效" + +#: misc/mke2fs.c:1979 +msgid "filesystem" +msgstr "文件系统" + +#: misc/mke2fs.c:1994 lib/support/plausible.c:192 +#, c-format +msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" +msgstr "文件 %s 不存在,也没有指定大小。\n" + +#: misc/mke2fs.c:2006 lib/support/plausible.c:200 +#, c-format +msgid "Creating regular file %s\n" +msgstr "创建一般文件 %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:2011 resize/main.c:512 +msgid "while trying to determine filesystem size" +msgstr "尝试确定文件系统大小时" + +#: misc/mke2fs.c:2017 +msgid "" +"Couldn't determine device size; you must specify\n" +"the size of the filesystem\n" +msgstr "无法确定设备大小;您必须手动指定文件系统大小\n" + +#: misc/mke2fs.c:2024 +msgid "" +"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" +"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" +"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" +"\tto re-read your partition table.\n" +msgstr "" +"设备大小为零。可能是指定了无效的设备,或是分区表在\n" +"\t执行 fdisk 后未被重新加载(分区正被占用)导致的。\n" +"\t您可能需要重启,以重新读取分区表。\n" + +#: misc/mke2fs.c:2041 +msgid "Filesystem larger than apparent device size." +msgstr "文件系统大小超过设备的实际大小。" + +#: misc/mke2fs.c:2064 +msgid "Failed to parse fs types list\n" +msgstr "解析文件系统类型列表失败\n" + +#: misc/mke2fs.c:2114 +msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n" +msgstr "HURD 不支持 filetype 特性。\n" + +#: misc/mke2fs.c:2119 +msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" +msgstr "HURD 不支持 huge_file 特性。\n" + +#: misc/mke2fs.c:2124 +msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" +msgstr "HURD 不支持 metadata_csum 特性。\n" + +#: misc/mke2fs.c:2129 +msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n" +msgstr "HURD 不支持 ea_inode 特性。\n" + +#: misc/mke2fs.c:2139 +msgid "while trying to determine hardware sector size" +msgstr "尝试确定硬件扇区大小时" + +#: misc/mke2fs.c:2145 +msgid "while trying to determine physical sector size" +msgstr "尝试确定物理扇区大小时" + +#: misc/mke2fs.c:2177 +msgid "while setting blocksize; too small for device\n" +msgstr "设置块大小时;对于设备来说太小\n" + +#: misc/mke2fs.c:2182 +#, c-format +msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" +msgstr "警告:指定的块大小 %d 小于设备物理扇区大小 %d\n" + +#: misc/mke2fs.c:2206 +#, c-format +msgid "" +"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" +"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" +msgstr "" +"%1$s: 使用的块大小为 %4$d 时,设备 %3$s 的尺寸\n" +"(0x%2$llx 个块)太大,无法用 32 位整数表示。\n" + +#: misc/mke2fs.c:2220 +#, c-format +msgid "" +"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n" +"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n" +msgstr "" +"%1$s: 使用的块大小为 %4$d 时,设备 %3$s 的尺寸\n" +"(0x%2$llx 个块)太大,无法创建文件系统。\n" + +#: misc/mke2fs.c:2242 +msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " +msgstr "mke2fs.conf 中有关文件系统类型的解释:" + +#: misc/mke2fs.c:2249 +msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" +msgstr "" +"文件系统版本 0 不支持文件系统特性\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:2257 +msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" +msgstr "文件系统版本 0 不支持稀疏超级块\n" + +#: misc/mke2fs.c:2267 +msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" +msgstr "文件系统版本 0 不支持日志\n" + +#: misc/mke2fs.c:2280 +#, c-format +msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" +msgstr "无效的保留块百分比 - %lf" + +#: misc/mke2fs.c:2297 +msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n" +msgstr "64 位文件系统必须启用 extent 特性。请使用 \"-O extents\" 选项来修正。\n" + +#: misc/mke2fs.c:2317 +msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" +msgstr "簇大小不能小于块大小。\n" + +#: misc/mke2fs.c:2323 +msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" +msgstr "指定簇大小需要启用 bigalloc 特性" + +#: misc/mke2fs.c:2343 +#, c-format +msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" +msgstr "警告:无法获取设备 %s 的几何参数\n" + +#: misc/mke2fs.c:2355 +#, c-format +msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" +msgstr "%s 未对齐,偏移了 %lu 个字节。\n" + +#: misc/mke2fs.c:2357 +#, c-format +msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" +msgstr "这可能导致性能明显下降,建议重新进行分区。\n" + +#: misc/mke2fs.c:2363 +#, c-format +msgid "%s is capable of DAX but current block size %u is different from system page size %u so filesystem will not support DAX.\n" +msgstr "%s 支持 DAX,但当前的块大小 %u 与系统的页面大小 %u 不同,所以文件系统将不支持 DAX。\n" + +#: misc/mke2fs.c:2387 +#, c-format +msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" +msgstr "%d 字节的块对于系统来说太大(最大为 %d)" + +#: misc/mke2fs.c:2391 +#, c-format +msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" +msgstr "警告:%d 字节的块对于系统来说太大(最大为 %d),但仍然强制进行操作\n" + +#: misc/mke2fs.c:2399 +#, c-format +msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n" +msgstr "建议:使用 3.18 以上的 Linux 内核以提高元数据稳定性,以及使用日志校验和特性。\n" + +#: misc/mke2fs.c:2445 +#, c-format +msgid "Unknown filename encoding from profile: %s" +msgstr "配置中的文件名编码未知:%s" + +#: misc/mke2fs.c:2456 +#, c-format +msgid "Unknown encoding flags from profile: %s" +msgstr "配置中的编码标志未知:%s" + +#: misc/mke2fs.c:2481 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n" +"Creating a file system with %llu blocks but this might\n" +"not be what you want.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"警告:指定了偏移量,但没有显式指定文件系统大小。\n" +"将创建含有 %llu 个块的文件系统,这可能与您的预期不符。\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:2496 +#, c-format +msgid "%d byte inodes are too small for project quota" +msgstr "%d 字节的 inode 对于项目配额来说太小" + +#: misc/mke2fs.c:2518 +msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" +msgstr "无法在缺乏 extent 特性的情况下支持 bigalloc 特性" + +#: misc/mke2fs.c:2525 +msgid "" +"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" +"They can not be both enabled simultaneously.\n" +msgstr "" +"resize_inode 和 meta_bg 特性不兼容。\n" +"无法同时启用它们。\n" + +#: misc/mke2fs.c:2534 +msgid "" +"\n" +"Warning: bigalloc file systems with a cluster size greater than\n" +"16 times the block size is considered experimental\n" +msgstr "" +"\n" +"警告:簇大小大于块大小的 16 倍的 bigalloc 文件系统\n" +"被认为是实验性的\n" + +#: misc/mke2fs.c:2546 +msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" +msgstr "非稀疏文件系统不支持为在线调整大小设置保留块" + +#: misc/mke2fs.c:2555 +msgid "blocks per group count out of range" +msgstr "每组块数超过允许范围" + +#: misc/mke2fs.c:2577 +msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" +msgstr "flex_bg 特性未启用,所以无法指定 flex_bg 尺寸" + +#: misc/mke2fs.c:2589 +#, c-format +msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" +msgstr "无效的 inode 大小 %d(最小 %d/最大 %d)" + +#: misc/mke2fs.c:2604 +#, c-format +msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" +msgstr "%d 字节的 inode 对于内联数据来说太小;请指定一个更大的值" + +#: misc/mke2fs.c:2619 +#, c-format +msgid "128-byte inodes cannot handle dates beyond 2038 and are deprecated\n" +msgstr "128 位 inode 不能处理 2038 年以后的日期,已被废弃\n" + +#: misc/mke2fs.c:2630 +#, c-format +msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" +msgstr "inode 太多 (%llu),是否提高 inode 比?" + +#: misc/mke2fs.c:2638 +#, c-format +msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" +msgstr "inode 太多 (%llu),请指定小于 2^32 的 inode 数" + +#: misc/mke2fs.c:2652 +#, c-format +msgid "" +"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" +"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" +"\tor lower inode count (-N).\n" +msgstr "" +"inode 大小 (%u) * inode 数 (%u) 对于含有 %llu 个块\n" +"\t的文件系统来说太大,请指定更高的 inode 比 (-i)\n" +"\t或更少的 inode 数 (-N)。\n" + +#: misc/mke2fs.c:2849 +msgid "Discarding device blocks: " +msgstr "丢弃设备块:" + +#: misc/mke2fs.c:2865 +msgid "failed - " +msgstr "已失败 - " + +#: misc/mke2fs.c:2924 +msgid "while initializing quota context" +msgstr "初始化配额上下文时" + +#: misc/mke2fs.c:2931 +msgid "while writing quota inodes" +msgstr "写入配额 inode 时" + +#: misc/mke2fs.c:2956 +#, c-format +msgid "bad error behavior in profile - %s" +msgstr "配置中的出错行为有误 - %s" + +#: misc/mke2fs.c:3035 +msgid "in malloc for android_sparse_params" +msgstr "为 android_sparse_params 分配内存时" + +#: misc/mke2fs.c:3049 +msgid "while setting up superblock" +msgstr "设置超级块时" + +#: misc/mke2fs.c:3065 +msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" +msgstr "未启用 extent 特性,所以仅对文件 extent 树进行校验,而不会对块映射进行校验。不启用 extent 将降低元数据校验和的覆盖范围。可以使用参数 \"-O extents\" 来进行纠正。\n" + +#: misc/mke2fs.c:3072 +msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" +msgstr "未启用 64 位文件系统支持,将无法使用更大的字段来进行更完整的校验。可以使用参数 \"-O 64bit\" 来进行纠正。\n" + +#: misc/mke2fs.c:3080 +msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n" +msgstr "启用 metadata_csum_seed 特性需要同时启用 metadata_csum 特性。\n" + +#: misc/mke2fs.c:3104 +msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" +msgstr "舍弃成功,将会返回 0 值 - 跳过擦除 inode 表\n" + +#: misc/mke2fs.c:3203 +#, c-format +msgid "unknown os - %s" +msgstr "未知的操作系统 - %s" + +#: misc/mke2fs.c:3266 +msgid "Allocating group tables: " +msgstr "正在分配组表:" + +#: misc/mke2fs.c:3274 +msgid "while trying to allocate filesystem tables" +msgstr "尝试分配文件系统表时" + +#: misc/mke2fs.c:3289 +msgid "while unmarking bad blocks" +msgstr "取消坏块标记时" + +#: misc/mke2fs.c:3300 +msgid "" +"\n" +"\twhile converting subcluster bitmap" +msgstr "" +"\n" +"\t转换子簇位图时" + +#: misc/mke2fs.c:3309 +msgid "while calculating overhead" +msgstr "计算额外开销时" + +#: misc/mke2fs.c:3328 +#, c-format +msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" +msgstr "%s 可能因为重写超级块而受到进一步损坏\n" + +#: misc/mke2fs.c:3369 +#, c-format +msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" +msgstr "对文件系统末尾的块 %llu 填零时" + +#: misc/mke2fs.c:3382 +msgid "while reserving blocks for online resize" +msgstr "为在线调整大小保留块时" + +#: misc/mke2fs.c:3394 misc/tune2fs.c:1570 +msgid "journal" +msgstr "日志" + +#: misc/mke2fs.c:3406 +#, c-format +msgid "Adding journal to device %s: " +msgstr "将日志添加到设备 %s:" + +#: misc/mke2fs.c:3413 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\twhile trying to add journal to device %s" +msgstr "" +"\n" +"\t尝试将日志添加到设备 %s 时" + +#: misc/mke2fs.c:3418 misc/mke2fs.c:3448 misc/mke2fs.c:3490 +#: misc/mk_hugefiles.c:602 misc/tune2fs.c:1599 misc/tune2fs.c:1621 +msgid "done\n" +msgstr "完成\n" + +#: misc/mke2fs.c:3425 +msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" +msgstr "跳过创建日志的步骤(唯超级块模式)\n" + +#: misc/mke2fs.c:3435 +#, c-format +msgid "Creating journal (%u blocks): " +msgstr "创建日志(%u 个块):" + +#: misc/mke2fs.c:3444 +msgid "" +"\n" +"\twhile trying to create journal" +msgstr "" +"\n" +"\t尝试创建日志时" + +#: misc/mke2fs.c:3456 misc/tune2fs.c:1173 +msgid "" +"\n" +"Error while enabling multiple mount protection feature." +msgstr "" +"\n" +"启用多重挂载保护特性失败。" + +#: misc/mke2fs.c:3461 +#, c-format +msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" +msgstr "多重挂载保护已被启用,更新间隔为 %d 秒。\n" + +#: misc/mke2fs.c:3481 +msgid "Copying files into the device: " +msgstr "将文件复制到设备:" + +#: misc/mke2fs.c:3487 +msgid "while populating file system" +msgstr "填充文件系统时" + +#: misc/mke2fs.c:3494 +msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " +msgstr "写入超级块和文件系统账户统计信息:" + +#: misc/mke2fs.c:3501 +msgid "while writing out and closing file system" +msgstr "写出并关闭文件系统时" + +#: misc/mke2fs.c:3504 +msgid "" +"done\n" +"\n" +msgstr "" +"已完成\n" +"\n" + +#: misc/mk_hugefiles.c:339 +#, c-format +msgid "while zeroing block %llu for hugefile" +msgstr "对大文件的块 %llu 填零时" + +#: misc/mk_hugefiles.c:516 +#, c-format +msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" +msgstr "分区偏移量 %llu (%uk) 块与簇大小 %u 不相容。\n" + +#: misc/mk_hugefiles.c:584 +msgid "Huge files will be zero'ed\n" +msgstr "将对大文件填零\n" + +#: misc/mk_hugefiles.c:585 +#, c-format +msgid "Creating %lu huge file(s) " +msgstr "创建 %lu 个大文件" + +#: misc/mk_hugefiles.c:587 +#, c-format +msgid "with %llu blocks each" +msgstr "每个使用 %llu 个块" + +#: misc/mk_hugefiles.c:597 +#, c-format +msgid "while creating huge file %lu" +msgstr "创建大文件 %lu 时" + +#: misc/mklost+found.c:50 +msgid "Usage: mklost+found\n" +msgstr "用法:mklost+found\n" + +#: misc/partinfo.c:43 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s device...\n" +"\n" +"Prints out the partition information for each given device.\n" +"For example: %s /dev/hda\n" +"\n" +msgstr "" +"用法:%s 设备...\n" +"\n" +"输出每个给定设备的分区信息.\n" +"例如:%s /dev/hda\n" +"\n" + +#: misc/partinfo.c:53 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "无法打开 %s:%s" + +#: misc/partinfo.c:59 +#, c-format +msgid "Cannot get geometry of %s: %s" +msgstr "无法获取 %s 的几何参数:%s" + +#: misc/partinfo.c:67 +#, c-format +msgid "Cannot get size of %s: %s" +msgstr "无法获得 %s 的大小:%s" + +#: misc/partinfo.c:73 +#, c-format +msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" +msgstr "%s: 磁头=%3d 扇区=%3d 柱面=%4d 起始=%8d 大小=%8lu 终止=%8d\n" + +#: misc/tune2fs.c:121 +msgid "" +"\n" +"This operation requires a freshly checked filesystem.\n" +msgstr "" +"\n" +"此操作要求文件系统刚刚被检查过。\n" + +#: misc/tune2fs.c:123 +msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n" +msgstr "请在这个文件系统上运行 e2fsck -f。\n" + +#: misc/tune2fs.c:125 +msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n" +msgstr "请在这个文件系统上运行 e2fsck -fD。\n" + +#: misc/tune2fs.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" +"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" +"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n" +"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n" +"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n" +"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n" +"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" +"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n" +msgstr "" +"用法:%s [-c 最大挂载次数] [-e 出错行为] [-f] [-g 组]\n" +"\t[-i 间隔[d|m|w]] [-j] [-J 日志选项] [-l]\n" +"\t[-m 保留块所占百分比] [-o [^]挂载选项[,...]]\n" +"\t[-r 保留块数] [-u 用户] [-C 挂载次数]\n" +"\t[-L 卷标][-M 上一次挂载点]\n" +"\t[-O [^]特性[,...]] [-Q 配额选项]\n" +"\t[-E 扩展选项[,...]] [-T 上一次检查时间] [-U UUID]\n" +"\t[ -I 新的inode大小] [-z 撤销文件] 设备\n" + +#: misc/tune2fs.c:229 +msgid "Journal superblock not found!\n" +msgstr "日志超级块未找到!\n" + +#: misc/tune2fs.c:287 +msgid "while trying to open external journal" +msgstr "尝试打开外部日志时" + +#: misc/tune2fs.c:293 misc/tune2fs.c:2896 +#, c-format +msgid "%s is not a journal device.\n" +msgstr "%s 不是日志设备。\n" + +#: misc/tune2fs.c:302 misc/tune2fs.c:2905 +#, c-format +msgid "" +"Journal superblock is corrupted, nr_users\n" +"is too high (%d).\n" +msgstr "" +"日志超级块已损坏,nr_users\n" +"过高 (%d)。\n" + +#: misc/tune2fs.c:309 misc/tune2fs.c:2912 +msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" +msgstr "日志设备中未找到文件系统的 UUID。\n" + +#: misc/tune2fs.c:333 +msgid "" +"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" +"Use -f option to remove missing journal device.\n" +msgstr "" +"无法定位日志设备。设备未被移除\n" +"请使用 -f 选项来移除丢失的日志设备。\n" + +#: misc/tune2fs.c:342 +msgid "Journal removed\n" +msgstr "日志已删除\n" + +#: misc/tune2fs.c:386 +msgid "while reading bitmaps" +msgstr "读取位图时" + +#: misc/tune2fs.c:394 +msgid "while clearing journal inode" +msgstr "清除日志 inode 时" + +#: misc/tune2fs.c:407 +msgid "while writing journal inode" +msgstr "写入日志 inode 时" + +#: misc/tune2fs.c:443 misc/tune2fs.c:468 misc/tune2fs.c:481 +msgid "(and reboot afterwards!)\n" +msgstr "(并且在此之后重启!)\n" + +#: misc/tune2fs.c:496 +#, c-format +msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" +msgstr "在运行 e2fsck 后,请运行 \"resize2fs %s %s" + +#: misc/tune2fs.c:499 +#, c-format +msgid "Please run `resize2fs %s %s" +msgstr "请运行 \"resize2fs %s %s" + +#: misc/tune2fs.c:503 +#, c-format +msgid " -z \"%s\"" +msgstr " -z \"%s\"" + +#: misc/tune2fs.c:505 +#, c-format +msgid "' to enable 64-bit mode.\n" +msgstr "\" 来启用 64 位模式。\n" + +#: misc/tune2fs.c:507 +#, c-format +msgid "' to disable 64-bit mode.\n" +msgstr "\" 来禁用 64 位模式。\n" + +#: misc/tune2fs.c:1075 +msgid "" +"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" +" This requires Linux >= v4.4.\n" +msgstr "" +"警告:无法确定内核是否支持 metadata_csum_seed 特性。\n" +" 该特性仅被 4.4 以上的 Linux 内核支持。\n" + +#: misc/tune2fs.c:1111 +#, c-format +msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" +msgstr "不支持移除文件系统特性 \"%s\"。\n" + +#: misc/tune2fs.c:1117 +#, c-format +msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" +msgstr "不支持设置文件系统特性 \"%s\"。\n" + +#: misc/tune2fs.c:1126 +msgid "" +"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" +"unmounted or mounted read-only.\n" +msgstr "只有当文件系统未挂载,或以只读模式挂载时才能移除其 has_journal 特性。\n" + +#: misc/tune2fs.c:1134 +msgid "" +"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" +"the has_journal flag.\n" +msgstr "发现 needs_recovery 标志。请在移除 has_journal 特性前运行e2fsck。\n" + +#: misc/tune2fs.c:1152 +msgid "" +"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" +"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" +msgstr "" +"启用了 meta_bg 特性的文件系统不支持\n" +"设置 \"sparse_super\" 特性。\n" + +#: misc/tune2fs.c:1165 +msgid "" +"The multiple mount protection feature can't\n" +"be set if the filesystem is mounted or\n" +"read-only.\n" +msgstr "文件系统被挂载或只读时无法设置多重挂载保护特性。\n" + +#: misc/tune2fs.c:1183 +#, c-format +msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" +msgstr "多重挂载保护已被启用,更新间隔为 %ds。\n" + +#: misc/tune2fs.c:1192 +msgid "" +"The multiple mount protection feature cannot\n" +"be disabled if the filesystem is readonly.\n" +msgstr "文件系统为只读状态时无法禁用多重挂载保护特性。\n" + +#: misc/tune2fs.c:1200 +msgid "Error while reading bitmaps\n" +msgstr "读取位图时发生错误\n" + +#: misc/tune2fs.c:1209 +#, c-format +msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" +msgstr "MMP 块的幻数不匹配。预期:%x,实际:%x\n" + +#: misc/tune2fs.c:1214 +msgid "while reading MMP block." +msgstr "读取 MMP 块时。" + +#: misc/tune2fs.c:1247 +msgid "Disabling directory index on filesystem with checksums could take some time." +msgstr "在启用校验和的文件系统上禁用目录索引可能需要花费一些时间。" + +#: misc/tune2fs.c:1251 +msgid "Cannot disable dir_index on a mounted filesystem!\n" +msgstr "无法在已挂载的文件系统上禁用 dir_index 特性!\n" + +#: misc/tune2fs.c:1264 +msgid "" +"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" +"inconsistent.\n" +msgstr "清除 flex_bg 标志将会导致文件系统不一致。\n" + +#: misc/tune2fs.c:1275 +msgid "" +"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" +"unmounted or mounted read-only.\n" +msgstr "只有当文件系统未挂载,或以只读模式挂载时才能移除其 huge_file 特性。\n" + +#: misc/tune2fs.c:1286 +msgid "Enabling checksums could take some time." +msgstr "启用校验和需要花费一段时间。" + +#: misc/tune2fs.c:1289 +msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" +msgstr "无法在已挂载的文件系统上启用 metadata_csum 特性!\n" + +#: misc/tune2fs.c:1295 +msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" +msgstr "未启用 extent 特性,所以仅对文件 extent 树进行校验,而不会对块位图进行校验。不启用 extent 将降低元数据校验和的覆盖范围。可以加上参数 \"-O extents\" 重新运行来纠正这一问题。\n" + +#: misc/tune2fs.c:1302 +msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n" +msgstr "未启用 64 位文件系统支持,将无法使用更大的字段来进行更完整的校验。可以运行 \"resize2fs -b\" 来纠正这一问题。\n" + +#: misc/tune2fs.c:1328 +msgid "Disabling checksums could take some time." +msgstr "禁用校验和需要花费一段时间。" + +#: misc/tune2fs.c:1331 +msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" +msgstr "无法在已挂载的文件系统上禁用 metadata_csum 特性!\n" + +#: misc/tune2fs.c:1372 +msgid "Cannot enable uninit_bg on a mounted filesystem!\n" +msgstr "无法在已挂载的文件系统上启用 uninit_bg 特性!\n" + +#: misc/tune2fs.c:1387 +msgid "Cannot disable uninit_bg on a mounted filesystem!\n" +msgstr "无法在已挂载的文件系统上禁用 uninit_bg 特性!\n" + +#: misc/tune2fs.c:1406 +#, c-format +msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" +msgstr "无法在已挂载的文件系统上启用 64 位模式!\n" + +#: misc/tune2fs.c:1416 +#, c-format +msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" +msgstr "无法在已挂载的文件系统上禁用 64 位模式!\n" + +#: misc/tune2fs.c:1446 +#, c-format +msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n" +msgstr "无法启用项目特性;inode 大小太小。\n" + +#: misc/tune2fs.c:1467 +msgid "" +"\n" +"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" +msgstr "" +"\n" +"警告:\"^quota\" 选项将覆盖 \"-Q\" 的参数。\n" + +#: misc/tune2fs.c:1484 misc/tune2fs.c:2246 +msgid "The casefold feature may only be enabled when the filesystem is unmounted.\n" +msgstr "只有当文件系统未挂载时才能启用 casefold 特性。\n" + +#: misc/tune2fs.c:1496 +msgid "" +"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" +"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" +msgstr "" +"只有在启用了 metadata_csum 特性的文件系统才支持\n" +"\"metadata_csum_seed\" 特性。\n" + +#: misc/tune2fs.c:1514 +msgid "" +"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n" +"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n" +msgstr "" +"启用 metadata_csum 特性后 UUID 被改变。必须卸载文件系统以安全地改写所有元数据,以便\n" +"与新的 UUID 相匹配。\n" + +#: misc/tune2fs.c:1520 +msgid "Recalculating checksums could take some time." +msgstr "重新计算校验和可能需要花费一些时间。" + +#: misc/tune2fs.c:1563 +msgid "The filesystem already has a journal.\n" +msgstr "文件系统已有日志。\n" + +#: misc/tune2fs.c:1583 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\twhile trying to open journal on %s\n" +msgstr "" +"\n" +"\t尝试打开位于 %s 的日志时\n" + +#: misc/tune2fs.c:1587 +#, c-format +msgid "Creating journal on device %s: " +msgstr "在设备 %s 上创建日志:" + +#: misc/tune2fs.c:1595 +#, c-format +msgid "while adding filesystem to journal on %s" +msgstr "将文件系统添加到 %s 上的日志" + +#: misc/tune2fs.c:1601 +msgid "Creating journal inode: " +msgstr "创建日志 inode:" + +#: misc/tune2fs.c:1615 +msgid "" +"\n" +"\twhile trying to create journal file" +msgstr "" +"\n" +"\t尝试创建日志文件时" + +#: misc/tune2fs.c:1657 +#, c-format +msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n" +msgstr "无法启用项目配额;inode 大小太小。\n" + +#: misc/tune2fs.c:1670 +msgid "while initializing quota context in support library" +msgstr "初始化支持库中的配额上下文时" + +#: misc/tune2fs.c:1686 +#, c-format +msgid "while updating quota limits (%d)" +msgstr "更新配额限制 (%d) 时" + +#: misc/tune2fs.c:1696 +#, c-format +msgid "while writing quota file (%d)" +msgstr "写入配额文件 (%d) 时" + +#: misc/tune2fs.c:1714 +#, c-format +msgid "while removing quota file (%d)" +msgstr "移除配额文件 (%d) 时" + +#: misc/tune2fs.c:1757 +msgid "" +"\n" +"Bad quota options specified.\n" +"\n" +"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n" +"\t[^]usr[quota]\n" +"\t[^]grp[quota]\n" +"\t[^]prj[quota]\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"指定了错误的配额选项。\n" +"\n" +"可以使用下列配额选项(通过逗号分隔):\n" +"\t[^]usr[quota]\n" +"\t[^]grp[quota]\n" +"\t[^]prj[quota]\n" +"\n" +"\n" + +#: misc/tune2fs.c:1815 +#, c-format +msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" +msgstr "无法解析日期/时间描述符:%s" + +#: misc/tune2fs.c:1847 misc/tune2fs.c:1858 +#, c-format +msgid "bad mounts count - %s" +msgstr "错误的挂载计数 - %s" + +#: misc/tune2fs.c:1901 +#, c-format +msgid "bad gid/group name - %s" +msgstr "错误的 gid/组名 - %s" + +#: misc/tune2fs.c:1934 +#, c-format +msgid "bad interval - %s" +msgstr "错误的间隔 - %s" + +#: misc/tune2fs.c:1963 +#, c-format +msgid "bad reserved block ratio - %s" +msgstr "错误的保留块比 - %s" + +#: misc/tune2fs.c:1978 +msgid "-o may only be specified once" +msgstr "-o 只能被指定一次" + +#: misc/tune2fs.c:1987 +msgid "-O may only be specified once" +msgstr "-O 只能被指定一次" + +#: misc/tune2fs.c:2004 +#, c-format +msgid "bad reserved blocks count - %s" +msgstr "错误的保留块数 - %s" + +#: misc/tune2fs.c:2033 +#, c-format +msgid "bad uid/user name - %s" +msgstr "错误的 uid/用户名 - %s" + +#: misc/tune2fs.c:2050 +#, c-format +msgid "bad inode size - %s" +msgstr "无效的 inode 大小 - %s" + +#: misc/tune2fs.c:2057 +#, c-format +msgid "Inode size must be a power of two- %s" +msgstr "Inode 大小必须是 2 的幂 - %s" + +#: misc/tune2fs.c:2157 +#, c-format +msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" +msgstr "mmp_update_internal 太大:%lu\n" + +#: misc/tune2fs.c:2162 +#, c-format +msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" +msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" +msgstr[0] "设置多重挂载保护更新间隔为 %lu 秒\n" + +#: misc/tune2fs.c:2171 +#, c-format +msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n" +msgstr "设置文件系统错误标志以强制 fsck。\n" + +#: misc/tune2fs.c:2189 +#, c-format +msgid "Invalid RAID stride: %s\n" +msgstr "无效的 RAID 步长:%s\n" + +#: misc/tune2fs.c:2204 +#, c-format +msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" +msgstr "无效的 RAID 带宽:%s\n" + +#: misc/tune2fs.c:2219 +#, c-format +msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" +msgstr "无效的 hash 算法:%s\n" + +#: misc/tune2fs.c:2225 +#, c-format +msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" +msgstr "将默认 hash 算法设置为 %s (%d)\n" + +#: misc/tune2fs.c:2252 +#, c-format +msgid "Cannot alter existing encoding\n" +msgstr "无法更改已存在的编码\n" + +#: misc/tune2fs.c:2258 +#, c-format +msgid "Invalid encoding: %s\n" +msgstr "无效的编码:%s\n" + +#: misc/tune2fs.c:2264 +#, c-format +msgid "Setting encoding to '%s'\n" +msgstr "设置编码为 \"%s\"\n" + +#: misc/tune2fs.c:2288 +#, c-format +msgid "Setting encoding_flags to '%s'\n" +msgstr "设置 encoding_flags 为 \"%s\"\n" + +#: misc/tune2fs.c:2298 +msgid "" +"\n" +"Bad options specified.\n" +"\n" +"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" +"\n" +"Valid extended options are:\n" +"\tclear_mmp\n" +"\thash_alg=<hash algorithm>\n" +"\tmount_opts=<extended default mount options>\n" +"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n" +"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" +"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" +"\tforce_fsck\n" +"\ttest_fs\n" +"\t^test_fs\n" +"\tencoding=<encoding>\n" +"\tencoding_flags=<flags>\n" +msgstr "" +"\n" +"指定了错误的选项。\n" +"\n" +"扩展选项由逗号分隔,有些需要通过等号 (\"=\") 传递参数。\n" +"\n" +"有效的扩展选项有:\n" +"\tclear_mmp\n" +"\thash_alg=<hash 算法>\n" +"\tmount_opts=<扩展的默认挂载选项>\n" +"\tmmp_update_interval=<以秒表示的 mmp 更新间隔>\n" +"\tstride=<RAID 每个磁盘的数据块数(步长)>\n" +"\tstripe_width=<步长*RAID 磁盘数(带宽)>\n" +"\tforce_fsck\n" +"\ttest_fs\n" +"\t^test_fs\n" +"\tencoding=<编码>\n" +"\tencoding_flags=<标志>\n" +"\n" + +#: misc/tune2fs.c:2714 +msgid "Failed to read inode bitmap\n" +msgstr "读取 inode 位图失败\n" + +#: misc/tune2fs.c:2719 +msgid "Failed to read block bitmap\n" +msgstr "读取块位图失败\n" + +#: misc/tune2fs.c:2736 resize/resize2fs.c:1372 +msgid "blocks to be moved" +msgstr "需要移动的块" + +#: misc/tune2fs.c:2739 +msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" +msgstr "增加 inode 大小时分配块位图失败\n" + +#: misc/tune2fs.c:2745 +msgid "Not enough space to increase inode size \n" +msgstr "没有足够的空间用于增加 inode 大小\n" + +#: misc/tune2fs.c:2750 +msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" +msgstr "调整 inode 大小时重定位块失败 \n" + +#: misc/tune2fs.c:2782 +msgid "" +"Error in resizing the inode size.\n" +"Run e2undo to undo the file system changes. \n" +msgstr "" +"调整 inode 大小时出错。\n" +"请运行 e2undo 来撤销对文件系统的更改。\n" + +#: misc/tune2fs.c:2995 +msgid "" +"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" +"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" +msgstr "" +"如果您确定文件系统并没有挂载到任何节点上,请运行:\n" +"\"tune2fs -f -E clear_mmp {设备}\"\n" + +#: misc/tune2fs.c:3002 +#, c-format +msgid "" +"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" +"'e2fsck -f %s'\n" +msgstr "" +"MMP 块幻数错误。请尝试运行以下命令来修复:\n" +"\"e2fsck -f %s\"\n" + +#: misc/tune2fs.c:3014 +msgid "Cannot modify a journal device.\n" +msgstr "无法修改日志设备。\n" + +#: misc/tune2fs.c:3027 +#, c-format +msgid "The inode size is already %lu\n" +msgstr "inode 大小已经为 %lu\n" + +#: misc/tune2fs.c:3034 +msgid "Shrinking inode size is not supported\n" +msgstr "不支持缩小 inode 大小\n" + +#: misc/tune2fs.c:3039 +#, c-format +msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" +msgstr "无效的 inode 大小 %lu(最大 %d)\n" + +#: misc/tune2fs.c:3045 +msgid "Resizing inodes could take some time." +msgstr "调整 inode 大小可能需要花费一段时间。" + +#: misc/tune2fs.c:3094 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" +"\n" +"\te2fsck -E journal_only %s\n" +"\n" +"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n" +"by journal recovery.\n" +msgstr "" +"警告:日志是脏的。您可能需要重放日志,如:\n" +"\n" +"\te2fsck -E journal_only %s\n" +"\n" +"然后重新运行本命令。否则,任何所做的更改都可能被日志恢复操作所覆盖。\n" + +#: misc/tune2fs.c:3103 +#, c-format +msgid "Recovering journal.\n" +msgstr "正在恢复日志。\n" + +#: misc/tune2fs.c:3125 +#, c-format +msgid "Setting maximal mount count to %d\n" +msgstr "设置最大挂载次数为 %d\n" + +#: misc/tune2fs.c:3131 +#, c-format +msgid "Setting current mount count to %d\n" +msgstr "设置当前挂载次数为 %d\n" + +#: misc/tune2fs.c:3136 +#, c-format +msgid "Setting error behavior to %d\n" +msgstr "将出错行为设置为 %d\n" + +#: misc/tune2fs.c:3141 +#, c-format +msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" +msgstr "设置保留块的 gid 为 %lu\n" + +#: misc/tune2fs.c:3146 +#, c-format +msgid "interval between checks is too big (%lu)" +msgstr "检查间隔太长 (%lu)" + +#: misc/tune2fs.c:3153 +#, c-format +msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" +msgstr "将检查间隔设置为 %lu 秒\n" + +#: misc/tune2fs.c:3160 +#, c-format +msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" +msgstr "将保留块百分比设置为 %g%%(%llu 个块)\n" + +#: misc/tune2fs.c:3167 +#, c-format +msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" +msgstr "保留块的数量太大 (%llu)" + +#: misc/tune2fs.c:3174 +#, c-format +msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" +msgstr "设置保留块数为 %llu\n" + +#: misc/tune2fs.c:3179 +msgid "" +"\n" +"The filesystem already has sparse superblocks.\n" +msgstr "" +"\n" +"文件系统已经含有稀疏超级块\n" + +#: misc/tune2fs.c:3182 +msgid "" +"\n" +"Setting the sparse superblock flag not supported\n" +"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" +msgstr "" +"\n" +"启用了 meta_bg 特性的文件系统不支持设置\n" +"sparse superblock 标志。\n" +"\n" + +#: misc/tune2fs.c:3192 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sparse superblock flag set. %s" +msgstr "" +"\n" +"已设置 sparse superblock 标志。%s" + +#: misc/tune2fs.c:3197 +msgid "" +"\n" +"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" +msgstr "" +"\n" +"不支持移除 sparse superblock 标志。\n" + +#: misc/tune2fs.c:3205 +#, c-format +msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" +msgstr "设置上一次检查的时间为 %s\n" + +#: misc/tune2fs.c:3211 +#, c-format +msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" +msgstr "设置保留块的 uid 为 %lu\n" + +#: misc/tune2fs.c:3243 +msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" +msgstr "clear_mmp 选项使用错误。必须和 -f 选项一起使用\n" + +#: misc/tune2fs.c:3262 +msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" +msgstr "只有当文件系统未挂载时才能修改配额特性。\n" + +#: misc/tune2fs.c:3279 +msgid "Cannot change the UUID of this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n" +msgstr "无法更改此文件系统的 UUID,因为它设置了 stable_inodes 特性标志。\n" + +#: misc/tune2fs.c:3289 +msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time." +msgstr "在此文件系统上设置 UUID 需要花费一段时间。" + +#: misc/tune2fs.c:3306 +msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" +msgstr "只有当文件系统未挂载时才能改变 UUID。\n" + +#: misc/tune2fs.c:3309 +msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n" +msgstr "若您仅使用 v4.4 以上的内核,请运行 \"tune2fs -O metadata_csum_seed\",然后重新运行此命令。\n" + +#: misc/tune2fs.c:3340 +msgid "Invalid UUID format\n" +msgstr "无效的 UUID 格式\n" + +#: misc/tune2fs.c:3356 +msgid "Need to update journal superblock.\n" +msgstr "需要更新日志超级块。\n" + +#: misc/tune2fs.c:3378 +msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" +msgstr "只有当文件系统未挂载时才能调整 inode 大小。\n" + +#: misc/tune2fs.c:3385 +msgid "" +"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" +"feature enabled.\n" +msgstr "启用了 flex_bg 特性的文件系统不支持调整 inode 大小。\n" + +#: misc/tune2fs.c:3403 +#, c-format +msgid "Setting inode size %lu\n" +msgstr "正在将 inode 大小设置为 %lu\n" + +#: misc/tune2fs.c:3407 +msgid "Failed to change inode size\n" +msgstr "调整 inode 大小失败 \n" + +#: misc/tune2fs.c:3421 +#, c-format +msgid "Setting stride size to %d\n" +msgstr "设置步长为 %d\n" + +#: misc/tune2fs.c:3426 +#, c-format +msgid "Setting stripe width to %d\n" +msgstr "设置带宽为 %d\n" + +#: misc/tune2fs.c:3433 +#, c-format +msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" +msgstr "设置扩展的默认挂载选项为 \"%s\"\n" + +#: misc/util.c:102 +msgid "<proceeding>\n" +msgstr "<正在继续>\n" + +#: misc/util.c:106 +#, c-format +msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) " +msgstr "无论如何也要继续(或等待 %d 秒以继续)?(y,N) " + +#: misc/util.c:110 +msgid "Proceed anyway? (y,N) " +msgstr "无论如何也要继续?(y,N) " + +#: misc/util.c:137 +msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" +msgstr "仍然强制执行 mke2fs 。希望 /etc/mtab 中反映的并非真实情况。\n" + +#: misc/util.c:142 +#, c-format +msgid "will not make a %s here!\n" +msgstr "将不会在此创建%s!\n" + +#: misc/util.c:149 +msgid "mke2fs forced anyway.\n" +msgstr "仍然强制执行 mke2fs。\n" + +#: misc/util.c:165 +msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" +msgstr "无法为解析日志选项分配内存!\n" + +#: misc/util.c:190 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Could not find journal device matching %s\n" +msgstr "" +"\n" +"无法找到匹配 %s 的日志设备\n" + +#: misc/util.c:225 +msgid "" +"\n" +"Bad journal options specified.\n" +"\n" +"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" +"\n" +"Valid journal options are:\n" +"\tsize=<journal size in megabytes>\n" +"\tdevice=<journal device>\n" +"\tlocation=<journal location>\n" +"\n" +"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"给定的日志选项有误。\n" +"\n" +"日志选项由逗号分隔,有些还需要通过等号 (\"=\") 传递参数。\n" +"\n" +"有效的日志选项为:\n" +"\tsize=<日志大小 (MB)>\n" +"\tdevice=<日志设备>\n" +"\tlocation=<日志所在位置>\n" +"\n" +"日志大小必须介于 1024 至 10240000 个文件系统块之间。\n" +"\n" + +#: misc/util.c:268 +msgid "" +"\n" +"Filesystem too small for a journal\n" +msgstr "" +"\n" +"文件系统太小,无法容纳日志\n" + +#: misc/util.c:285 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The total requested journal size is %d blocks; it must be\n" +"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" +msgstr "" +"\n" +"给定的日志总大小为 %d 个块;但该值必须\n" +"介于 1024 至 10240000 块之间。中止执行。\n" + +#: misc/util.c:293 +msgid "" +"\n" +"Total journal size too big for filesystem.\n" +msgstr "" +"\n" +"日志总大小太大,文件系统无法容纳。\n" + +#: misc/util.c:306 +#, c-format +msgid "" +"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" +"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" +msgstr "" +"该文件系统每挂载 %d 次或每隔 %g 天都会进行自动检查,\n" +"取决于哪个先到。使用 tune2fs -c 或 -i 来覆盖这一特性。\n" + +#: misc/uuidd.c:49 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" +msgstr "用法:%s [-d] [-p pid文件] [-s 套接字路径] [-T 超时时长]\n" + +#: misc/uuidd.c:51 +#, c-format +msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" +msgstr " %s [-r|t] [-n 数量] [-s 套接字路径]\n" + +#: misc/uuidd.c:53 +#, c-format +msgid " %s -k\n" +msgstr " %s -k\n" + +#: misc/uuidd.c:155 +msgid "bad arguments" +msgstr "参数错误" + +#: misc/uuidd.c:173 +msgid "connect" +msgstr "连接" + +#: misc/uuidd.c:192 +msgid "write" +msgstr "写入" + +#: misc/uuidd.c:200 +msgid "read count" +msgstr "读取计数" + +#: misc/uuidd.c:206 +msgid "bad response length" +msgstr "错误的响应长度" + +#: misc/uuidd.c:271 +#, c-format +msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" +msgstr "uuidd 守护进程已经在运行,pid %s\n" + +#: misc/uuidd.c:279 +#, c-format +msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" +msgstr "无法创建 unix 流套接字:%s" + +#: misc/uuidd.c:308 +#, c-format +msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" +msgstr "无法绑定 unix 套接字 %s:%s\n" + +#: misc/uuidd.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" +msgstr "无法监听 unix 套接字 %s:%s\n" + +#: misc/uuidd.c:354 +#, c-format +msgid "Error reading from client, len = %d\n" +msgstr "读取客户端内容出错,长度 = %d\n" + +#: misc/uuidd.c:362 +#, c-format +msgid "operation %d, incoming num = %d\n" +msgstr "操作 %d,传入值 = %d\n" + +#: misc/uuidd.c:381 +#, c-format +msgid "Generated time UUID: %s\n" +msgstr "已生成时间 UUID:%s\n" + +#: misc/uuidd.c:391 +#, c-format +msgid "Generated random UUID: %s\n" +msgstr "已生成随机数 UUID:%s\n" + +#: misc/uuidd.c:400 +#, c-format +msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" +msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" +msgstr[0] "已生成时间 UUID %s 和后续的 %d 个 UUID\n" + +#: misc/uuidd.c:421 +#, c-format +msgid "Generated %d UUID's:\n" +msgstr "已生成 %d 个 UUID:\n" + +#: misc/uuidd.c:433 +#, c-format +msgid "Invalid operation %d\n" +msgstr "操作 %d 无效\n" + +#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499 +#, c-format +msgid "Bad number: %s\n" +msgstr "错误的数值:%s\n" + +#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563 +#, c-format +msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" +msgstr "调用 uuidd 守护进程 (%s) 时出错:%s\n" + +#: misc/uuidd.c:544 +#, c-format +msgid "%s and subsequent UUID\n" +msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" +msgstr[0] "%s 和后续的 %d 个 UUID\n" + +#: misc/uuidd.c:548 +msgid "List of UUID's:\n" +msgstr "UUID 列表:\n" + +#: misc/uuidd.c:569 +#, c-format +msgid "Unexpected reply length from server %d\n" +msgstr "服务器 %d 返回了长度异常的内容\n" + +#: misc/uuidd.c:586 +#, c-format +msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" +msgstr "无法杀死 pid 为 %d 的 uuidd 进程:%s\n" + +#: misc/uuidd.c:592 +#, c-format +msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" +msgstr "已杀死 pid 为 %d 的 uuidd 进程\n" + +#: misc/uuidgen.c:32 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" +msgstr "用法:%s [-r] [-t]\n" + +#: resize/extent.c:200 +msgid "# Extent dump:\n" +msgstr "# Extent 转储:\n" + +#: resize/extent.c:201 +#, c-format +msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" +msgstr "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" + +#: resize/main.c:49 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-S RAID-stride] [-z undo_file]\n" +"\n" +msgstr "" +"用法:%s [-d 调试标志] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] 设备 [-b|-s|新大小] [-S RAID步长] [-z 撤销文件]\n" +"\n" + +#: resize/main.c:73 +msgid "Extending the inode table" +msgstr "正在扩充 inode 表" + +#: resize/main.c:76 +msgid "Relocating blocks" +msgstr "正在重定位块" + +#: resize/main.c:79 +msgid "Scanning inode table" +msgstr "正在扫描 inode 表" + +#: resize/main.c:82 +msgid "Updating inode references" +msgstr "正在更新 inode 引用" + +#: resize/main.c:85 +msgid "Moving inode table" +msgstr "正在移动 inode 表" + +#: resize/main.c:88 +msgid "Unknown pass?!?" +msgstr "未知遍数?!?" + +#: resize/main.c:91 +#, c-format +msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" +msgstr "开始第 %d 遍(最多 %lu 遍)\n" + +#: resize/main.c:163 +msgid "" +"\n" +"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n" +"your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"调整 bigalloc 文件系统的大小尚未被充分测试。你需要承担可能的风险!\n" +"如果你希望继续,请使用 -f 选项。\n" +"\n" + +#: resize/main.c:374 +#, c-format +msgid "while opening %s" +msgstr "打开 %s 时" + +#: resize/main.c:382 +#, c-format +msgid "while getting stat information for %s" +msgstr "获取 %s 的 stat 信息时" + +#: resize/main.c:463 +#, c-format +msgid "" +"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" +"\n" +msgstr "" +"请先运行 \"e2fsck -f %s\"。\n" +"\n" + +#: resize/main.c:482 +#, c-format +msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" +msgstr "预计文件系统的最小尺寸:%llu\n" + +#: resize/main.c:522 +#, c-format +msgid "Invalid new size: %s\n" +msgstr "无效的新大小:%s\n" + +#: resize/main.c:541 +msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" +msgstr "新大小太大,无法用 32 位整数表示\n" + +#: resize/main.c:560 +msgid "New size results in too many block group descriptors.\n" +msgstr "新的大小会导致块组描述符的数量过多。\n" + +#: resize/main.c:567 +#, c-format +msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" +msgstr "新大小低于允许的最小值 (%llu)\n" + +#: resize/main.c:574 +msgid "Invalid stride length" +msgstr "无效的步长" + +#: resize/main.c:598 +#, c-format +msgid "" +"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" +"You requested a new size of %llu blocks.\n" +"\n" +msgstr "" +"包含此文件系统的分区(或设备)仅有 %llu 个块(每块为 %dk),\n" +"但你却指定新大小为 %llu 个块。\n" +"\n" + +#: resize/main.c:605 +#, c-format +msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" +msgstr "无法设置/取消设置 64 位特性。\n" + +#: resize/main.c:609 +#, c-format +msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n" +msgstr "无法在大小超过 2^32 个块的文件系统上改变 64 位特性。\n" + +#: resize/main.c:615 +#, c-format +msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" +msgstr "无法在已挂载的文件系统上改变 64 位特性。\n" + +#: resize/main.c:621 +#, c-format +msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n" +msgstr "在启用 64 位特性前,请先执行 tune2fs 来启用 extent。\n" + +#: resize/main.c:629 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" +"\n" +msgstr "" +"文件系统已经为 %llu 个块(每块 %dk)。无事可做!\n" +"\n" + +#: resize/main.c:639 +#, c-format +msgid "The filesystem is already 64-bit.\n" +msgstr "文件系统已经为 64 位。\n" + +#: resize/main.c:644 +#, c-format +msgid "The filesystem is already 32-bit.\n" +msgstr "文件系统已经为 32 位。\n" + +#: resize/main.c:649 +#, c-format +msgid "Cannot shrink this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n" +msgstr "无法缩小此文件系统,因为它设置了 stable_inodes 特性标志。\n" + +#: resize/main.c:658 +#, c-format +msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n" +msgstr "将文件系统转换为 64 位。\n" + +#: resize/main.c:660 +#, c-format +msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n" +msgstr "将文件系统转换为 32 位。\n" + +#: resize/main.c:662 +#, c-format +msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" +msgstr "将 %s 上的文件系统调整为 %llu 个块(每块 %dk)。\n" + +#: resize/main.c:672 +#, c-format +msgid "while trying to resize %s" +msgstr "尝试调整 %s 的大小时" + +#: resize/main.c:675 +#, c-format +msgid "" +"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" +"after the aborted resize operation.\n" +msgstr "" +"请在调整大小操作中止后运行 \"e2fsck -fy %s\"\n" +"来修复文件系统。\n" + +#: resize/main.c:680 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 上的文件系统大小已经调整为 %llu 个块(每块 %dk)。\n" +"\n" + +#: resize/main.c:695 +#, c-format +msgid "while trying to truncate %s" +msgstr "尝试截断 %s 时" + +#: resize/online.c:81 +msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" +msgstr "内核不支持在线调整启用了 sparse_super2 特性的文件系统的大小" + +#: resize/online.c:86 +#, c-format +msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" +msgstr "" +"%s 上的文件系统已被挂载于 %s;需要进行在线调整大小\n" +"\n" + +#: resize/online.c:90 +msgid "On-line shrinking not supported" +msgstr "不支持在线缩小大小" + +#: resize/online.c:114 +msgid "Filesystem does not support online resizing" +msgstr "文件系统不支持在线调整大小" + +#: resize/online.c:122 +msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" +msgstr "没有足够的保留 gdt 块用于调整文件系统大小" + +#: resize/online.c:129 +msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" +msgstr "内核不支持调整如此之大的文件系统" + +#: resize/online.c:137 +#, c-format +msgid "while trying to open mountpoint %s" +msgstr "尝试打开挂载点 %s 时" + +#: resize/online.c:142 +#, c-format +msgid "Old resize interface requested.\n" +msgstr "使用旧版本的调整大小接口。\n" + +#: resize/online.c:161 resize/online.c:178 +msgid "Permission denied to resize filesystem" +msgstr "没有调整文件系统大小的权限" + +#: resize/online.c:164 resize/online.c:184 +msgid "While checking for on-line resizing support" +msgstr "检查是否支持在线调整大小时" + +#: resize/online.c:181 +msgid "Kernel does not support online resizing" +msgstr "内核不支持在线调整大小" + +#: resize/online.c:220 +#, c-format +msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" +msgstr "在线调整 %s 的大小为 %llu 块(每块为 %dk)。\n" + +#: resize/online.c:231 +msgid "While trying to extend the last group" +msgstr "尝试扩展最后一个组时" + +#: resize/online.c:278 +#, c-format +msgid "While trying to add group #%d" +msgstr "尝试添加组 #%d 时" + +#: resize/online.c:289 +#, c-format +msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" +msgstr "文件系统 %s 被挂载于 %s,并且本系统不支持在线调整大小。\n" + +#: resize/resize2fs.c:769 +#, c-format +msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n" +msgstr "inode 数 (%llu) 必须小于 %u\n" + +#: resize/resize2fs.c:1127 +msgid "reserved blocks" +msgstr "保留块" + +#: resize/resize2fs.c:1377 +msgid "meta-data blocks" +msgstr "元数据块" + +#: resize/resize2fs.c:1481 resize/resize2fs.c:2525 +msgid "new meta blocks" +msgstr "新的元数据块" + +#: resize/resize2fs.c:2749 +msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" +msgstr "不应当出现的情况!最后一个 super_sparse 块组中没有超级块?\n" + +#: resize/resize2fs.c:2754 +msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" +msgstr "不应当出现的情况!super_sparse 块组中有未预期的 old_desc?\n" + +#: resize/resize2fs.c:2827 +msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" +msgstr "不应当出现的情况:调整大小 inode 损坏!\n" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 +msgid "EXT2FS Library version 1.46.5" +msgstr "EXT2FS 库版本 1.46.5" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 +msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" +msgstr "ext2_filsys 结构体中的幻数有错" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 +msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" +msgstr "badblocks_list 结构体中的幻数有错" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 +msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" +msgstr "badblocks_iterate 结构体中的幻数有错" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 +msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" +msgstr "inode_scan 结构体中的幻数有错" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 +msgid "Wrong magic number for io_channel structure" +msgstr "io_channel 结构体中的幻数有错" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 +msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" +msgstr "unix io_channel 结构体中的幻数有错" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 +msgid "Wrong magic number for io_manager structure" +msgstr "io_manager 结构体中的幻数有错" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 +msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" +msgstr "block_bitmap 结构体中的幻数有错" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 +msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" +msgstr "inode_bitmap 结构体中的幻数有错" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 +msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" +msgstr "generic_bitmap 结构体中的幻数有错" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 +msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" +msgstr "test io_channel 结构体中的幻数有错" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 +msgid "Wrong magic number for directory block list structure" +msgstr "目录块列表结构体中的幻数有错" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 +msgid "Wrong magic number for icount structure" +msgstr "icount 结构体中的幻数有错" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 +msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" +msgstr "Powerquest io_channel 结构体中的幻数有错" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 +msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" +msgstr "ext2 文件结构体中的幻数有错" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 +msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" +msgstr "ext2 镜像头中的幻数有错" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 +msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" +msgstr "inode io_channel 结构体中的幻数有错" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 +msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" +msgstr "ext4 extent 句柄中的幻数有错" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 +msgid "Bad magic number in super-block" +msgstr "超级块中的幻数有错" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 +msgid "Filesystem revision too high" +msgstr "文件系统版本太高" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 +msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" +msgstr "尝试写入到以只读方式打开的文件系统" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 +msgid "Can't read group descriptors" +msgstr "无法读取组描述符" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 +msgid "Can't write group descriptors" +msgstr "无法写入组描述符" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 +msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" +msgstr "组描述符损坏:块位图中有坏块" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 +msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" +msgstr "组描述符损坏:inode 位图中有坏块" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 +msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" +msgstr "组描述符损坏:inode 表中有坏块" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 +msgid "Can't write an inode bitmap" +msgstr "无法写入 inode 位图" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 +msgid "Can't read an inode bitmap" +msgstr "无法读取 inode 位图" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 +msgid "Can't write a block bitmap" +msgstr "无法写入块位图" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 +msgid "Can't read a block bitmap" +msgstr "无法读取块位图" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 +msgid "Can't write an inode table" +msgstr "无法写入 inode 表" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 +msgid "Can't read an inode table" +msgstr "无法读取 inode 表" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 +msgid "Can't read next inode" +msgstr "无法读取下一个 inode" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 +msgid "Filesystem has unexpected block size" +msgstr "文件系统的块大小异常" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 +msgid "EXT2 directory corrupted" +msgstr "EXT2 目录损坏" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 +msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" +msgstr "尝试读取文件系统块的操作过早结束" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 +msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" +msgstr "尝试写入文件系统块的操作过早结束" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 +msgid "No free space in the directory" +msgstr "目录中没有可用空间" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 +msgid "Inode bitmap not loaded" +msgstr "未加载 inode 位图" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 +msgid "Block bitmap not loaded" +msgstr "未加载块位图" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 +msgid "Illegal inode number" +msgstr "非法的 inode 数" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 +msgid "Illegal block number" +msgstr "非法的块数" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 +msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" +msgstr "ext2fs_expand_dir 中出现内部错误" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 +msgid "Not enough space to build proposed filesystem" +msgstr "没有足够的空间用于建立指定的文件系统" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 +msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" +msgstr "传递给 ext2fs_mark_block_bitmap 的块数为非法值" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 +msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" +msgstr "传递给 ext2fs_unmark_block_bitmap 的块数为非法值" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 +msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" +msgstr "传递给 ext2fs_test_block_bitmap 的块数为非法值" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 +msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" +msgstr "传递给 ext2fs_mark_inode_bitmap 的块数为非法值" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 +msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" +msgstr "传递给 ext2fs_unmark_inode_bitmap 的块数为非法值" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 +msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" +msgstr "传递给 ext2fs_test_inode_bitmap 的块数为非法值" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 +msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" +msgstr "试图伪造块位图尾部,越过真实边界" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 +msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" +msgstr "试图伪造 inode 位图尾部,越过真实边界" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 +msgid "Illegal indirect block found" +msgstr "发现非法的间接块" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 +msgid "Illegal doubly indirect block found" +msgstr "发现非法的二次间接块" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 +msgid "Illegal triply indirect block found" +msgstr "发现非法的三次间接块" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 +msgid "Block bitmaps are not the same" +msgstr "块位图不相同" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 +msgid "Inode bitmaps are not the same" +msgstr "inode 位图不相同" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 +msgid "Illegal or malformed device name" +msgstr "设备名非法或格式错误" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 +msgid "A block group is missing an inode table" +msgstr "一个块组中缺少一个 inode 表" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 +msgid "The ext2 superblock is corrupt" +msgstr "ext2 超级块损坏" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 +msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" +msgstr "传递给 ext2fs_mark_generic_bitmap 的通用位数为为非法值" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 +msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" +msgstr "传递给 ext2fs_unmark_generic_bitmap 的通用位数为为非法值" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 +msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" +msgstr "传递给 ext2fs_test_generic_bitmap 的通用位数为为非法值" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 +msgid "Too many symbolic links encountered." +msgstr "遇到了过多的符号链接。" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 +msgid "The callback function will not handle this case" +msgstr "回调函数将不会处理这个情况" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 +msgid "The inode is from a bad block in the inode table" +msgstr "该 inode 来自 inode 表中的一个坏块" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 +msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" +msgstr "文件系统有不被支持的特性" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 +msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" +msgstr "文件系统有不被支持的只读特性" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 +msgid "IO Channel failed to seek on read or write" +msgstr "I/O 通道定位读取/写入位置时失败" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "内存分配失败" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 +msgid "Invalid argument passed to ext2 library" +msgstr "传给了 ext2 库无效的参数" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 +msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" +msgstr "无法为 ext2 文件系统分配块" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 +msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" +msgstr "无法为 ext2 文件系统分配 inode" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 +msgid "Ext2 inode is not a directory" +msgstr "ext2 inode 不为目录" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 +msgid "Too many references in table" +msgstr "表中有太多的引用" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 +msgid "File not found by ext2_lookup" +msgstr "ext2_lookup 未发现文件" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 +msgid "File open read-only" +msgstr "文件以只读模式打开" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 +msgid "Ext2 directory block not found" +msgstr "未找到 ext2 目录块" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 +msgid "Ext2 directory already exists" +msgstr "ext2 目录块已存在" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 +msgid "Unimplemented ext2 library function" +msgstr "未实现的 ext2 库函数" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 +msgid "User cancel requested" +msgstr "用户取消了操作" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 +msgid "Ext2 file too big" +msgstr "ext2 文件太大" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 +msgid "Supplied journal device not a block device" +msgstr "指定的日志设备不是块设备" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 +msgid "Journal superblock not found" +msgstr "日志超级块未找到" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 +msgid "Journal must be at least 1024 blocks" +msgstr "日志大小应至少为 1024 个块" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 +msgid "Unsupported journal version" +msgstr "不支持的日志版本" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 +msgid "Error loading external journal" +msgstr "打开外部日志时出错" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 +msgid "Journal not found" +msgstr "日志未找到" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 +msgid "Directory hash unsupported" +msgstr "不支持目录 hash" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 +msgid "Illegal extended attribute block number" +msgstr "非法的扩展属性块号" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 +msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" +msgstr "无法创建含有指定 inode 数的文件系统" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 +msgid "E2image snapshot not in use" +msgstr "e2image 快照未在使用中" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 +msgid "Too many reserved group descriptor blocks" +msgstr "保留的组描述符块太多" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 +msgid "Resize inode is corrupt" +msgstr "调整大小 inode 已损坏" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 +msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" +msgstr "尝试在块位图中设置丢失的间接块" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 +msgid "TDB: Success" +msgstr "TDB: 成功" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 +msgid "TDB: Corrupt database" +msgstr "TDB: 数据库损坏" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 +msgid "TDB: IO Error" +msgstr "TDB: I/O 错误" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 +msgid "TDB: Locking error" +msgstr "TDB: 加锁错误" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 +msgid "TDB: Out of memory" +msgstr "TDB: 内存耗尽" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 +msgid "TDB: Record exists" +msgstr "TDB: 记录已存在" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 +msgid "TDB: Lock exists on other keys" +msgstr "TDB: 锁已存在于其他键" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 +msgid "TDB: Invalid parameter" +msgstr "TDB: 无效的参数" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 +msgid "TDB: Record does not exist" +msgstr "TDB: 记录不存在" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 +msgid "TDB: Write not permitted" +msgstr "TDB: 不允许写入" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 +msgid "Ext2fs directory block list is empty" +msgstr "Ext2fs 目录块列表为空" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 +msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" +msgstr "企图通过只读的块迭代器修改块映射" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 +msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" +msgstr "ext4 extent 保存路径的幻数有错" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 +msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" +msgstr "64 位通用位图中的幻数有错" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 +msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" +msgstr "64 位块位图中的幻数有错" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 +msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" +msgstr "64 位 inode 位图中的幻数有错" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" +msgstr "幻数错误(保留编号:13)" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" +msgstr "幻数错误(保留编号:14)" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" +msgstr "幻数错误(保留编号:15)" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" +msgstr "幻数错误(保留编号:16)" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" +msgstr "幻数错误(保留编号:17)" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" +msgstr "幻数错误(保留编号:18)" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" +msgstr "幻数错误(保留编号:19)" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 +msgid "Corrupt extent header" +msgstr "extent 头损坏" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 +msgid "Corrupt extent index" +msgstr "extent 索引损坏" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 +msgid "Corrupt extent" +msgstr "extent 损坏" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 +msgid "No free space in extent map" +msgstr "extent 映射中没有可用空间" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 +msgid "Inode does not use extents" +msgstr "inode 未使用 extent" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 +msgid "No 'next' extent" +msgstr "找不到 \"next\" extent" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 +msgid "No 'previous' extent" +msgstr "找不到 \"previous\" extent" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 +msgid "No 'up' extent" +msgstr "找不到 \"up\" extent" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 +msgid "No 'down' extent" +msgstr "找不到 \"down\" extent" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 +msgid "No current node" +msgstr "当前节点不存在" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 +msgid "Ext2fs operation not supported" +msgstr "不支持的 ext2fs 操作" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 +msgid "No room to insert extent in node" +msgstr "没有足够空间用于插入 extent 到节点" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 +msgid "Splitting would result in empty node" +msgstr "分割操作将导致空节点产生" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 +msgid "Extent not found" +msgstr "未找到 extent" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 +msgid "Operation not supported for inodes containing extents" +msgstr "含有 extent 的 inode 不支持此操作" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 +msgid "Extent length is invalid" +msgstr "extent 长度无效" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 +msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" +msgstr "I/O 通道不支持 64 位表示的块数" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 +msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" +msgstr "由于 mtab 文件缺失,无法检查文件系统是否已挂载" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 +msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" +msgstr "文件系统太大,无法使用传统位图" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 +msgid "MMP: invalid magic number" +msgstr "MMP: 无效的幻数" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 +msgid "MMP: device currently active" +msgstr "MMP: 设备当前为活动状态" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 +msgid "MMP: e2fsck being run" +msgstr "MMP: 试图运行 e2fsck" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 +msgid "MMP: block number beyond filesystem range" +msgstr "MMP: 块编号超出文件系统边界" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 +msgid "MMP: undergoing an unknown operation" +msgstr "MMP: 正在进行未知的操作" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 +msgid "MMP: filesystem still in use" +msgstr "MMP: 文件系统仍在使用" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 +msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" +msgstr "MMP: 使用 O_DIRECT 标志打开失败" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 +msgid "Block group descriptor size incorrect" +msgstr "块组描述符大小错误" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 +msgid "Inode checksum does not match inode" +msgstr "inode 校验和与 inode 不符" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 +msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" +msgstr "inode 位图校验和与位图不符" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 +msgid "Extent block checksum does not match extent block" +msgstr "extent 块校验和与 extent 块不符" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 +msgid "Directory block does not have space for checksum" +msgstr "目录块中没有用于存储校验和的空间" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 +msgid "Directory block checksum does not match directory block" +msgstr "目录块校验和与目录块不符" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 +msgid "Extended attribute block checksum does not match block" +msgstr "扩展属性块校验和与块不符" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 +msgid "Superblock checksum does not match superblock" +msgstr "超级块校验和与超级块不符" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 +msgid "Unknown checksum algorithm" +msgstr "未知的校验和算法" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 +msgid "MMP block checksum does not match" +msgstr "MMP 块校验和不符" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 +msgid "Ext2 file already exists" +msgstr "ext2 文件已存在" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167 +msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap" +msgstr "块位图校验和与位图不符" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168 +msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data" +msgstr "无法对含有内联数据的 inode 中的数据块进行迭代" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169 +msgid "Extended attribute has an invalid name length" +msgstr "扩展属性名的长度无效" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170 +msgid "Extended attribute has an invalid value length" +msgstr "扩展属性名的值无效" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171 +msgid "Extended attribute has an incorrect hash" +msgstr "扩展属性块的校验和错误" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172 +msgid "Extended attribute block has a bad header" +msgstr "扩展属性块的头部有误" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173 +msgid "Extended attribute key not found" +msgstr "找不到扩展属性的键" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174 +msgid "Insufficient space to store extended attribute data" +msgstr "用于存储扩展属性数据的空间不足" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175 +msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature" +msgstr "文件系统缺少 ext_attr 或 inline_data 特性" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176 +msgid "Inode doesn't have inline data" +msgstr "inode 中不含内联数据" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177 +msgid "No block for an inode with inline data" +msgstr "含有内联数据的 inode 不含块" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178 +msgid "No free space in inline data" +msgstr "没有足够空间用于存储内联数据" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179 +msgid "Wrong magic number for extended attribute structure" +msgstr "扩展属性结构体中的幻数有错" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180 +msgid "Inode seems to contain garbage" +msgstr "inode 中含有无效数据" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181 +msgid "Extended attribute has an invalid value offset" +msgstr "扩展属性中含有无效的值偏移量" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182 +msgid "Journal flags inconsistent" +msgstr "日志标志不一致" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183 +msgid "Undo file corrupt" +msgstr "撤销文件损坏" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184 +msgid "Wrong undo file for this filesystem" +msgstr "撤销文件不能用于此文件系统" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185 +msgid "File system is corrupted" +msgstr "文件系统已损坏" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186 +msgid "Bad CRC detected in file system" +msgstr "在文件系统中检测到错误的 CRC 值" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187 +msgid "The journal superblock is corrupt" +msgstr "日志超级块已损坏" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188 +msgid "Inode is corrupted" +msgstr "inode 已损坏" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189 +msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted" +msgstr "含有扩展属性值的 inode 已损坏" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:190 +msgid "Group descriptors not loaded" +msgstr "组描述符未加载" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:191 +msgid "The internal ext2_filsys data structure appears to be corrupted" +msgstr "内部的 ext2_filsys 数据结构似乎已损坏" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:192 +msgid "Found cyclic loop in extent tree" +msgstr "extent 树中发现循环" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:193 +msgid "Operation not supported on an external journal" +msgstr "不支持对外部日志执行此操作" + +#: lib/support/prof_err.c:11 +msgid "Profile version 0.0" +msgstr "配置版本 0.0" + +#: lib/support/prof_err.c:12 +msgid "Bad magic value in profile_node" +msgstr "profile_node 中的幻数有错" + +#: lib/support/prof_err.c:13 +msgid "Profile section not found" +msgstr "未找到配置区段" + +#: lib/support/prof_err.c:14 +msgid "Profile relation not found" +msgstr "未找到配置关系" + +#: lib/support/prof_err.c:15 +msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" +msgstr "企图将关联添加到非区段的node" + +#: lib/support/prof_err.c:16 +msgid "A profile section header has a non-zero value" +msgstr "某个配置区段的头部含有非零值" + +#: lib/support/prof_err.c:17 +msgid "Bad linked list in profile structures" +msgstr "配置结构体中有错误的链表" + +#: lib/support/prof_err.c:18 +msgid "Bad group level in profile structures" +msgstr "配置结构体中有错误的组级别" + +#: lib/support/prof_err.c:19 +msgid "Bad parent pointer in profile structures" +msgstr "配置结构体中有错误的父指针" + +#: lib/support/prof_err.c:20 +msgid "Bad magic value in profile iterator" +msgstr "配置迭代器中的幻数有错" + +#: lib/support/prof_err.c:21 +msgid "Can't set value on section node" +msgstr "无法设置区段节点" + +#: lib/support/prof_err.c:22 +msgid "Invalid argument passed to profile library" +msgstr "传给了配置库无效的参数" + +#: lib/support/prof_err.c:23 +msgid "Attempt to modify read-only profile" +msgstr "企图修改只读的配置" + +#: lib/support/prof_err.c:24 +msgid "Profile section header not at top level" +msgstr "配置区段头部不处于顶级" + +#: lib/support/prof_err.c:25 +msgid "Syntax error in profile section header" +msgstr "配置区段头部中有语法错误" + +#: lib/support/prof_err.c:26 +msgid "Syntax error in profile relation" +msgstr "配置关系中有语法错误" + +#: lib/support/prof_err.c:27 +msgid "Extra closing brace in profile" +msgstr "配置中发现额外的右花括号" + +#: lib/support/prof_err.c:28 +msgid "Missing open brace in profile" +msgstr "配置中缺少左花括号" + +#: lib/support/prof_err.c:29 +msgid "Bad magic value in profile_t" +msgstr "profile_t 中的幻数有错" + +#: lib/support/prof_err.c:30 +msgid "Bad magic value in profile_section_t" +msgstr "profile_section_t 中的幻数有错" + +#: lib/support/prof_err.c:31 +msgid "Iteration through all top level section not supported" +msgstr "不支持迭代所有顶级区段" + +#: lib/support/prof_err.c:32 +msgid "Invalid profile_section object" +msgstr "无效的配置区段对象" + +#: lib/support/prof_err.c:33 +msgid "No more sections" +msgstr "没有更多的区段" + +#: lib/support/prof_err.c:34 +msgid "Bad nameset passed to query routine" +msgstr "传给了查询程序错误的名称集" + +#: lib/support/prof_err.c:35 +msgid "No profile file open" +msgstr "未打开任何配置文件" + +#: lib/support/prof_err.c:36 +msgid "Bad magic value in profile_file_t" +msgstr "profile_file_t 中的幻数有错" + +#: lib/support/prof_err.c:37 +msgid "Couldn't open profile file" +msgstr "无法打开配置文件" + +#: lib/support/prof_err.c:38 +msgid "Section already exists" +msgstr "区段已存在" + +#: lib/support/prof_err.c:39 +msgid "Invalid boolean value" +msgstr "无效的布尔值" + +#: lib/support/prof_err.c:40 +msgid "Invalid integer value" +msgstr "无效的整数值" + +#: lib/support/prof_err.c:41 +msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" +msgstr "profile_file_data_t 中的幻数有误" + +#: lib/support/plausible.c:119 +#, c-format +msgid "\tlast mounted on %.*s on %s" +msgstr "\t上一次挂载于 %.*s,时间 %s" + +#: lib/support/plausible.c:122 +#, c-format +msgid "\tlast mounted on %s" +msgstr "\t上一次挂载于%s" + +#: lib/support/plausible.c:125 +#, c-format +msgid "\tcreated on %s" +msgstr "\t创建于 %s" + +#: lib/support/plausible.c:128 +#, c-format +msgid "\tlast modified on %s" +msgstr "\t上一次修改于 %s" + +#: lib/support/plausible.c:162 +#, c-format +msgid "Found a %s partition table in %s\n" +msgstr "在 %2$s 中发现一个 %1$s 分区表\n" + +#: lib/support/plausible.c:203 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "无法打开 %s:%s\n" + +#: lib/support/plausible.c:206 +msgid "" +"\n" +"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" +msgstr "" +"\n" +"设备似乎不存在。指定的设备名是否正确?\n" + +#: lib/support/plausible.c:228 +#, c-format +msgid "%s is not a block special device.\n" +msgstr "%s 不是块设备。\n" + +#: lib/support/plausible.c:250 +#, c-format +msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" +msgstr "%1$s 有一个标签为 \"%3$s\" 的 %2$s 文件系统\n" + +#: lib/support/plausible.c:253 +#, c-format +msgid "%s contains a %s file system\n" +msgstr "%s 有一个 %s 文件系统\n" + +#: lib/support/plausible.c:277 +#, c-format +msgid "%s contains `%s' data\n" +msgstr "%s 含有 \"%s\" 数据\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Warning: the bigalloc feature is still under development\n" +#~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "警告:bigalloc 特性仍然在开发中\n" +#~ "更多详情请参见 https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" +#~ msgstr "用法:%s [-F] [-I inode缓冲块] 设备\n" + +#~ msgid "while trying to open '%s'" +#~ msgstr "尝试打开 “%s” 时" + +#~ msgid "%u inodes scanned.\n" +#~ msgstr "已扫描 %u 个inode。\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" +#~| "They can not be both enabled simultaneously.\n" +#~ msgid "" +#~ "The encrypt and casefold features are not compatible.\n" +#~ "They can not be both enabled simultaneously.\n" +#~ msgstr "" +#~ "resize_inode 和 meta_bg 特性不兼容。\n" +#~ "无法同时启用它们。\n" + +#~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" +#~ msgstr "@i %i (%Q)的i_dir_acl为 %ld,@s0。\n" + +#~ msgid "while opening directory \"%s\"" +#~ msgstr "打开目录“%s”时" + +#~ msgid "Journal features: " +#~ msgstr "日志特性:: " + +#~ msgid "Journal size: " +#~ msgstr "日志大小: " + +#~ msgid "" +#~ "Journal length: %u\n" +#~ "Journal sequence: 0x%08x\n" +#~ "Journal start: %u\n" +#~ msgstr "" +#~ "日志长度: %u\n" +#~ "日志序列: 0x%08x\n" +#~ "日志起始于: %u\n" + +#~ msgid "Journal checksum type: crc32\n" +#~ msgstr "日志校验值类型: crc32\n" + +#~ msgid "" +#~ "Journal checksum type: %s\n" +#~ "Journal checksum: 0x%08x\n" +#~ msgstr "" +#~ "日志校验值类型: %s\n" +#~ "日志校验值: 0x%08x\n" + +#~ msgid "Journal errno: %d\n" +#~ msgstr "日志错误码: %d\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Journal block size: %u\n" +#~ "Journal length: %u\n" +#~ "Journal first block: %u\n" +#~ "Journal sequence: 0x%08x\n" +#~ "Journal start: %u\n" +#~ "Journal number of users: %u\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "日志块大小: %u\n" +#~ "日志块长度: %u\n" +#~ "日志块首块: %u\n" +#~ "日志序列: 0x%08x\n" +#~ "日志起始于: %u\n" +#~ "用户日志数: %u\n" + +#~ msgid "Journal users: %s\n" +#~ msgstr "日志使用者: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "*** 发现文件系统的校验值有误!请立即运行 e2fsck!\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "*** 发现位图的校验值有误!请立即运行 e2fsck!\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s:%s:读取位图错误:%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Warning, had trouble writing out superblocks." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "警告:写入超级块时遇到问题" + +#~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" +#~ msgstr "请在这个文件系统上运行 e2fsck。\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Warning: enabled project without quota together\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "警告:启用项目的同时没有同时启用配额\n" + +#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " +#~ msgstr "@i %i 由chattr设置了c(@c)标志,但@f不支持@c。 " + +#~ msgid "@A @a @b %b. " +#~ msgstr "分配@a@b %b时出错。 " + +#~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" +#~ msgstr "%s:警告:压缩支持是实验性的。\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" +#~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s:编译e2fsck时未添加HTREE支持,\n" +#~ "\t但文件系统 %s 含有HTREE目录。\n" + +#~ msgid "while allocating zeroizing buffer" +#~ msgstr "为(填零的)缓冲区分配内存时" + +#~ msgid ", unused inodes %u\n" +#~ msgstr ",%u个未使用的inodes\n" + +#~ msgid "Failed to read the file system data \n" +#~ msgstr "读取文件系统数据失败\n" + +#~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n" +#~ msgstr "tdb_fetch %s 失败\n" + +#~ msgid "The file system UUID didn't match \n" +#~ msgstr "文件系统的UUID不匹配 \n" + +#~ msgid "Failed tdb_open %s\n" +#~ msgstr "tdb_open %s 失败\n" + +#~ msgid "Failed to open %s\n" +#~ msgstr "打开%s失败\n" + +#~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" +#~ msgstr "" +#~ "根据大小为 %zd 的事务记录撤销位于 %llu 的操作\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Failed write %s\n" +#~ msgstr "写入%s失败\n" + +#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" +#~ msgstr "无效的配额类型参数:%s\n" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" +#~ msgstr "无法为解析配额选项获取内存!\n" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" +#~ msgstr "无法为处理tdb文件名分配内存\n" + +#~ msgid "" +#~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n" +#~ " e2undo %s %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "要撤销 tune2fs 操作请运行命令:\n" +#~ " e2undo %s %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" +#~ msgstr "%s 为整个设备,而非单个分区!\n" + +#~ msgid "<The ACL index inode>" +#~ msgstr "<ACL 索引 inode>" + +#~ msgid "<The ACL data inode>" +#~ msgstr "<ACL 数据 inode>" + +#~ msgid "Journal NOT removed\n" +#~ msgstr "日志未删除\n" + +#~ msgid "Could not stat %s --- %s\n" +#~ msgstr "无法对 %s 进行 stat 调用 --- %s\n" + +#~ msgid "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/s \n" +#~ msgstr "\b\b\b\b\b\b\b\b已复制 %llu / %llu 块(%llu%%),用时 %s,速度 %.2f MB/s \n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Warning: the quota feature is still under development\n" +#~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "警告:配额特性仍然在开发中\n" +#~ "更多详情请参见 https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s" +#~ msgstr "移除 %s 中不被支持的extent标志" + +#~ msgid "" +#~ "%s: The combination of flex_bg and\n" +#~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" +#~ msgstr "%s:resize2fs不支持同时使用弹性组和固定inode大小特性。\n" + +#~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" +#~ msgstr "@g %g @b@B未初始化,但@i@B已被使用。\n" + +#~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n" +#~ msgstr "@i %i 不应被设定EOFBLOCKS_FL标志(大小 %ls,lblk %r)\n" + +#~ msgid "Couldn't determine journal size" +#~ msgstr "无法确定日志大小" + +#~ msgid "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n" +#~ msgstr "#\t\t %llu -> %llu(%llu)\n" + +#~ msgid "Missing indirect block not present" +#~ msgstr "未找到丢失的链接块" + +#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" +#~ msgstr "写入镜像头部的数据过少(只有 %d 字节)" + +#~ msgid "invalid fragment size - %s" +#~ msgstr "无效的碎片尺寸 - %s" + +#~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" +#~ msgstr "警告:不支持碎片管理。已忽略 -f 选项\n" + +#~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " +#~ msgstr "对块 %llu 至 %llu 执行BLKDISCARD操作" + +#~ msgid "succeeded.\n" +#~ msgstr "成功。\n" + +#~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" +#~ msgstr "@S不具有has_journal标志,但ext3日志 %s 具有。\n" + +#~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n" +#~ msgstr "将日志重建为ext3文件系统格式吗?\n" |