summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 15:49:25 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 15:49:25 +0000
commit464df1d5e5ab1322e2dd0a7796939fff1aeefa9a (patch)
tree6a403684e0978f0287d7f0ec0e5aab1fd31a59e1 /po/zh_CN.po
parentInitial commit. (diff)
downloade2fsprogs-464df1d5e5ab1322e2dd0a7796939fff1aeefa9a.tar.xz
e2fsprogs-464df1d5e5ab1322e2dd0a7796939fff1aeefa9a.zip
Adding upstream version 1.47.0.upstream/1.47.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/zh_CN.po8784
1 files changed, 8784 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..a94612e
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,8784 @@
+# Chinese (simplified) translation for e2fsprogs.
+# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
+# Dark Raven <drdarkraven@gmail.com>, 2009.
+# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2015.
+# Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>, 2016.
+# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2019.
+# Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>, 2021-2022.
+#
+#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
+#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
+#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
+#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
+#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
+#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
+#.
+#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
+#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
+#. These translation can completely replace an expansion; for example,
+#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
+#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
+#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
+#. @-expansion facility at all.
+#.
+#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
+#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
+#. on. A table of these expansions can be found below. Note that
+#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
+#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
+#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
+#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
+#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
+#. followed by an integer indicating a block sequence number.
+#.
+#. Please note that the %-expansion for most e2fsck's problem.c should not
+#. use positional indicators such as %1, since although they look like c-style
+#. format strings, they are NOT c-style format strings, and the positional
+#. indicators (which BTW are GNU extensions and so won't work on other Unix
+#. gettext implementations) won't work with e2fsck's print_e2fsck_message()
+#. function found in e2fsck/message.c
+#.
+#. %b <blk> block number
+#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
+#. %c <blk2> block number
+#. %Di <dirent> -> ino inode number
+#. %Dn <dirent> -> name string
+#. %Dr <dirent> -> rec_len
+#. %Dl <dirent> -> name_len
+#. %Dt <dirent> -> filetype
+#. %d <dir> inode number
+#. %g <group> integer
+#. %i <ino> inode number
+#. %Is <inode> -> i_size
+#. %IS <inode> -> i_extra_isize
+#. %Ib <inode> -> i_blocks
+#. %Il <inode> -> i_links_count
+#. %Im <inode> -> i_mode
+#. %IM <inode> -> i_mtime
+#. %IF <inode> -> i_faddr
+#. %If <inode> -> i_file_acl
+#. %Id <inode> -> i_size_high
+#. %Iu <inode> -> i_uid
+#. %Ig <inode> -> i_gid
+#. %It <str> file type
+#. %j <ino2> inode number
+#. %m <com_err error message>
+#. %N <num>
+#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
+#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
+#. the containing directory. (If dirent is NULL
+#. then return the pathname of directory <ino2>)
+#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
+#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
+#. the containing directory.
+#. %s <str> miscellaneous string
+#. %S backup superblock
+#. %X <num> hexadecimal format
+#.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.46.6-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-12 08:19-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-13 15:53+0800\n"
+"Last-Translator: Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,591,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+
+#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:221
+#, c-format
+msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
+msgstr "坏块 %u 超出范围;已忽略。\n"
+
+#: e2fsck/badblocks.c:46
+msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
+msgstr "进行坏块 inode 的健全性检查时"
+
+#: e2fsck/badblocks.c:58
+msgid "while reading the bad blocks inode"
+msgstr "读取坏块 inode 时"
+
+#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1592
+#: e2fsck/unix.c:1707 misc/badblocks.c:1266 misc/badblocks.c:1274
+#: misc/badblocks.c:1288 misc/badblocks.c:1300 misc/dumpe2fs.c:438
+#: misc/dumpe2fs.c:704 misc/dumpe2fs.c:708 misc/e2image.c:1440
+#: misc/e2image.c:1640 misc/e2image.c:1661 misc/mke2fs.c:237
+#: misc/tune2fs.c:2888 misc/tune2fs.c:2990 resize/main.c:422
+#, c-format
+msgid "while trying to open %s"
+msgstr "尝试打开 %s 时"
+
+#: e2fsck/badblocks.c:84
+#, c-format
+msgid "while trying popen '%s'"
+msgstr "尝试 popen \"%s\" 时"
+
+#: e2fsck/badblocks.c:95 misc/mke2fs.c:244
+msgid "while reading in list of bad blocks from file"
+msgstr "从文件中读取坏块列表时"
+
+#: e2fsck/badblocks.c:106
+msgid "while updating bad block inode"
+msgstr "更新坏块 inode 时"
+
+#: e2fsck/badblocks.c:134
+#, c-format
+msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
+msgstr "警告:在坏块 inode 中发现非法的块 %u 。已清除。\n"
+
+#: e2fsck/dirinfo.c:332
+msgid "while freeing dir_info tdb file"
+msgstr "释放 dir_info tdb 文件时"
+
+#: e2fsck/ehandler.c:55
+#, c-format
+msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
+msgstr "%3$s时读取块 %1$lu 出错(%2$s)。"
+
+#: e2fsck/ehandler.c:58
+#, c-format
+msgid "Error reading block %lu (%s). "
+msgstr "读取块 %lu 出错(%s)。"
+
+#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
+msgid "Ignore error"
+msgstr "忽略错误"
+
+#: e2fsck/ehandler.c:67
+msgid "Force rewrite"
+msgstr "强制覆盖"
+
+#: e2fsck/ehandler.c:109
+#, c-format
+msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
+msgstr "%3$s时写入块 %1$lu 出错(%2$s)。"
+
+#: e2fsck/ehandler.c:112
+#, c-format
+msgid "Error writing block %lu (%s). "
+msgstr "写块 %lu 出错(%s)。"
+
+#: e2fsck/emptydir.c:56
+msgid "empty dirblocks"
+msgstr "空目录块"
+
+#: e2fsck/emptydir.c:61
+msgid "empty dir map"
+msgstr "空目录映射"
+
+#: e2fsck/emptydir.c:97
+#, c-format
+msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
+msgstr "空目录块 %u (#%d) 于 inode %u 中\n"
+
+#: e2fsck/extend.c:22
+#, c-format
+msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
+msgstr "%s: %s 文件名 块数 块大小\n"
+
+#: e2fsck/extend.c:45
+#, c-format
+msgid "Illegal number of blocks!\n"
+msgstr "非法的块数量!\n"
+
+#: e2fsck/extend.c:51
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
+msgstr "无法为块缓存分配内存(大小=%d)\n"
+
+#: e2fsck/extents.c:42
+msgid "extent rebuild inode map"
+msgstr "extent 重建 inode 映射"
+
+#: e2fsck/flushb.c:35
+#, c-format
+msgid "Usage: %s disk\n"
+msgstr "用法:%s 磁盘名\n"
+
+#: e2fsck/flushb.c:64
+#, c-format
+msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
+msgstr "不支持对 BLKFLSBUF 进行 ioctl 调用!无法排空缓冲区。\n"
+
+#: e2fsck/journal.c:1289
+msgid "reading journal superblock\n"
+msgstr "读取日志超级块\n"
+
+#: e2fsck/journal.c:1362
+#, c-format
+msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
+msgstr "%s: 没有发现日志超级块\n"
+
+#: e2fsck/journal.c:1371
+#, c-format
+msgid "%s: journal too short\n"
+msgstr "%s: 日志过短\n"
+
+#: e2fsck/journal.c:1384
+#, c-format
+msgid "%s: incorrect fast commit blocks\n"
+msgstr "%s: 错误的快速提交块\n"
+
+#: e2fsck/journal.c:1686 misc/fuse2fs.c:3797
+#, c-format
+msgid "%s: recovering journal\n"
+msgstr "%s: 正在恢复日志\n"
+
+#: e2fsck/journal.c:1688
+#, c-format
+msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
+msgstr "%s: 使用只读模式时不会进行日志修复\n"
+
+#: e2fsck/journal.c:1715
+#, c-format
+msgid "while trying to re-open %s"
+msgstr "尝试重新打开 %s 时"
+
+#: e2fsck/message.c:116
+msgid "aextended attribute"
+msgstr "a扩展属性"
+
+#: e2fsck/message.c:117
+msgid "Aerror allocating"
+msgstr "A分配出错"
+
+#: e2fsck/message.c:118
+msgid "bblock"
+msgstr "b块"
+
+#: e2fsck/message.c:119
+msgid "Bbitmap"
+msgstr "B位图"
+
+#: e2fsck/message.c:120
+msgid "ccompress"
+msgstr "c压缩"
+
+#: e2fsck/message.c:121
+msgid "Cconflicts with some other fs @b"
+msgstr "C与其他文件系统@b冲突"
+
+#: e2fsck/message.c:122
+msgid "ddirectory"
+msgstr "d目录"
+
+#: e2fsck/message.c:123
+msgid "Ddeleted"
+msgstr "D已删除"
+
+#: e2fsck/message.c:124
+msgid "eentry"
+msgstr "e项"
+
+#: e2fsck/message.c:125
+msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
+msgstr "E位于 %p (%i) 的@e \"%Dn\""
+
+#: e2fsck/message.c:126
+msgid "ffilesystem"
+msgstr "f文件系统"
+
+#: e2fsck/message.c:127
+msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
+msgstr "F关于 @i %i (%Q) 为"
+
+#: e2fsck/message.c:128
+msgid "ggroup"
+msgstr "g组"
+
+#: e2fsck/message.c:129
+msgid "hHTREE @d @i"
+msgstr "hHTREE@d @i"
+
+#: e2fsck/message.c:130
+msgid "iinode"
+msgstr "iinode"
+
+#: e2fsck/message.c:131
+msgid "Iillegal"
+msgstr "I非法的"
+
+#: e2fsck/message.c:132
+msgid "jjournal"
+msgstr "j日志"
+
+#: e2fsck/message.c:133
+msgid "llost+found"
+msgstr "llost+found"
+
+#: e2fsck/message.c:134
+msgid "Lis a link"
+msgstr "L是一个链接"
+
+#: e2fsck/message.c:135
+msgid "mmultiply-claimed"
+msgstr "m重复引用的"
+
+#: e2fsck/message.c:136
+msgid "ninvalid"
+msgstr "n无效的"
+
+#: e2fsck/message.c:137
+msgid "oorphaned"
+msgstr "o孤立的"
+
+#: e2fsck/message.c:138
+msgid "pproblem in"
+msgstr "p有问题的"
+
+#: e2fsck/message.c:139
+msgid "qquota"
+msgstr "q配额"
+
+#: e2fsck/message.c:140
+msgid "rroot @i"
+msgstr "r根 @i"
+
+#: e2fsck/message.c:141
+msgid "sshould be"
+msgstr "s应为"
+
+#: e2fsck/message.c:142
+msgid "Ssuper@b"
+msgstr "S超级@b"
+
+#: e2fsck/message.c:143
+msgid "uunattached"
+msgstr "u独立的"
+
+#: e2fsck/message.c:144
+msgid "vdevice"
+msgstr "v设备"
+
+#: e2fsck/message.c:145
+msgid "xextent"
+msgstr "xextent"
+
+#: e2fsck/message.c:146
+msgid "zzero-length"
+msgstr "z零长度"
+
+#: e2fsck/message.c:157
+msgid "<The NULL inode>"
+msgstr "<NULL inode>"
+
+#: e2fsck/message.c:158
+msgid "<The bad blocks inode>"
+msgstr "<坏块 inode>"
+
+#: e2fsck/message.c:160
+msgid "<The user quota inode>"
+msgstr "<用户配额 inode>"
+
+#: e2fsck/message.c:161
+msgid "<The group quota inode>"
+msgstr "<组配额 inode>"
+
+#: e2fsck/message.c:162
+msgid "<The boot loader inode>"
+msgstr "<引导加载器 inode>"
+
+#: e2fsck/message.c:163
+msgid "<The undelete directory inode>"
+msgstr "<未删除的目录 inode>"
+
+#: e2fsck/message.c:164
+msgid "<The group descriptor inode>"
+msgstr "<组描述符 inode>"
+
+#: e2fsck/message.c:165
+msgid "<The journal inode>"
+msgstr "<日志 inode>"
+
+#: e2fsck/message.c:166
+msgid "<Reserved inode 9>"
+msgstr "<保留的 inode 9>"
+
+#: e2fsck/message.c:167
+msgid "<Reserved inode 10>"
+msgstr "<保留的 inode 10>"
+
+#: e2fsck/message.c:325
+msgid "regular file"
+msgstr "一般文件"
+
+#: e2fsck/message.c:327
+msgid "directory"
+msgstr "目录"
+
+#: e2fsck/message.c:329
+msgid "character device"
+msgstr "字符设备"
+
+#: e2fsck/message.c:331
+msgid "block device"
+msgstr "块设备"
+
+#: e2fsck/message.c:333
+msgid "named pipe"
+msgstr "命名管道"
+
+#: e2fsck/message.c:335
+msgid "symbolic link"
+msgstr "符号链接"
+
+#: e2fsck/message.c:337 misc/uuidd.c:162
+msgid "socket"
+msgstr "套接字"
+
+#: e2fsck/message.c:339
+#, c-format
+msgid "unknown file type with mode 0%o"
+msgstr "模式为 0%o 的未知文件类型"
+
+#: e2fsck/message.c:410
+msgid "indirect block"
+msgstr "间接块"
+
+#: e2fsck/message.c:412
+msgid "double indirect block"
+msgstr "二次间接块"
+
+#: e2fsck/message.c:414
+msgid "triple indirect block"
+msgstr "三次间接块"
+
+#: e2fsck/message.c:416
+msgid "translator block"
+msgstr "翻译块"
+
+#: e2fsck/message.c:418
+msgid "block #"
+msgstr "块 #"
+
+#: e2fsck/message.c:482
+msgid "user"
+msgstr "用户"
+
+#: e2fsck/message.c:485
+msgid "group"
+msgstr "组"
+
+#: e2fsck/message.c:488
+msgid "project"
+msgstr "项目"
+
+#: e2fsck/message.c:491
+msgid "unknown quota type"
+msgstr "未知配额类型"
+
+#: e2fsck/pass1b.c:223
+msgid "multiply claimed inode map"
+msgstr "重复引用的 inode 映射"
+
+#: e2fsck/pass1b.c:673 e2fsck/pass1b.c:831
+#, c-format
+msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
+msgstr "内部错误:无法找到 %llu 的 dup_blk 信息\n"
+
+#: e2fsck/pass1b.c:958
+msgid "returned from clone_file_block"
+msgstr "从 clone_file_block 返回"
+
+#: e2fsck/pass1b.c:982
+#, c-format
+msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
+msgstr "内部错误:无法查找 %llu 的 EA 块记录"
+
+#: e2fsck/pass1b.c:995
+#, c-format
+msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
+msgstr "内部错误:无法查找 %u 的 EA inode 块记录"
+
+#: e2fsck/pass1.c:349
+#, c-format
+msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
+msgstr "对 e_value_inum = %u 的项进行哈希时"
+
+#: e2fsck/pass1.c:770 e2fsck/pass2.c:1155
+msgid "reading directory block"
+msgstr "读取目录块"
+
+#: e2fsck/pass1.c:1169
+msgid "getting next inode from scan"
+msgstr "从扫描中获取下一个 inode"
+
+#: e2fsck/pass1.c:1221
+msgid "in-use inode map"
+msgstr "使用中的 inode 映射"
+
+#: e2fsck/pass1.c:1232
+msgid "directory inode map"
+msgstr "目录 inode 映射"
+
+#: e2fsck/pass1.c:1242
+msgid "regular file inode map"
+msgstr "普通文件 inode 映射"
+
+#: e2fsck/pass1.c:1251 misc/e2image.c:1290
+msgid "in-use block map"
+msgstr "使用中的块映射"
+
+#: e2fsck/pass1.c:1260
+msgid "metadata block map"
+msgstr "元数据块映射"
+
+#: e2fsck/pass1.c:1271
+msgid "inode casefold map"
+msgstr "inode casefold 映射"
+
+#: e2fsck/pass1.c:1336
+msgid "opening inode scan"
+msgstr "打开 inode 扫描"
+
+#: e2fsck/pass1.c:2104
+msgid "Pass 1"
+msgstr "第 1 遍"
+
+#: e2fsck/pass1.c:2165
+#, c-format
+msgid "reading indirect blocks of inode %u"
+msgstr "读取 inode %u 的间接块"
+
+#: e2fsck/pass1.c:2216
+msgid "bad inode map"
+msgstr "损坏的 inode 映射"
+
+#: e2fsck/pass1.c:2256
+msgid "inode in bad block map"
+msgstr "坏块映射中的 inode"
+
+#: e2fsck/pass1.c:2276
+msgid "imagic inode map"
+msgstr "imagic inode 映射"
+
+#: e2fsck/pass1.c:2307
+msgid "multiply claimed block map"
+msgstr "重复引用的块映射"
+
+#: e2fsck/pass1.c:2432
+msgid "ext attr block map"
+msgstr "扩展属性块映射"
+
+#: e2fsck/pass1.c:3729
+#, c-format
+msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
+msgstr "%6lu (%c): 应为 %6lu 但得到物理块 %6lu(块计数 %lld)\n"
+
+#: e2fsck/pass1.c:4150
+msgid "block bitmap"
+msgstr "块位图"
+
+#: e2fsck/pass1.c:4156
+msgid "inode bitmap"
+msgstr "inode 位图"
+
+#: e2fsck/pass1.c:4162
+msgid "inode table"
+msgstr "inode 表"
+
+#: e2fsck/pass2.c:318
+msgid "Pass 2"
+msgstr "第 2 遍"
+
+#: e2fsck/pass2.c:576
+msgid "NLS is broken."
+msgstr "NLS 已损坏。"
+
+#: e2fsck/pass2.c:1228 e2fsck/pass2.c:1414
+msgid "Can not continue."
+msgstr "无法继续。"
+
+#: e2fsck/pass3.c:77
+msgid "inode done bitmap"
+msgstr "已完成的 inode 位图"
+
+#: e2fsck/pass3.c:86
+msgid "Peak memory"
+msgstr "内存峰值"
+
+#: e2fsck/pass3.c:149
+msgid "Pass 3"
+msgstr "第 3 遍"
+
+#: e2fsck/pass3.c:355
+msgid "inode loop detection bitmap"
+msgstr "inode 循环检测位图"
+
+#: e2fsck/pass4.c:289
+msgid "Pass 4"
+msgstr "第 4 遍"
+
+#: e2fsck/pass5.c:79
+msgid "Pass 5"
+msgstr "第 5 遍"
+
+#: e2fsck/pass5.c:102
+msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
+msgstr "check_inode_bitmap_checksum: 内存分配出错"
+
+#: e2fsck/pass5.c:156
+msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
+msgstr "check_block_bitmap_checksum: 内存分配出错"
+
+#: e2fsck/problem.c:53
+msgid "(no prompt)"
+msgstr "(没有提示)"
+
+#: e2fsck/problem.c:54
+msgid "Fix"
+msgstr "修复"
+
+#: e2fsck/problem.c:55
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
+
+#: e2fsck/problem.c:56
+msgid "Relocate"
+msgstr "重定位"
+
+#: e2fsck/problem.c:57
+msgid "Allocate"
+msgstr "分配"
+
+#: e2fsck/problem.c:58
+msgid "Expand"
+msgstr "扩充"
+
+#: e2fsck/problem.c:59
+msgid "Connect to /lost+found"
+msgstr "连接到 /lost+found"
+
+#: e2fsck/problem.c:60
+msgid "Create"
+msgstr "创建"
+
+#: e2fsck/problem.c:61
+msgid "Salvage"
+msgstr "抢救"
+
+#: e2fsck/problem.c:62
+msgid "Truncate"
+msgstr "截断"
+
+#: e2fsck/problem.c:63
+msgid "Clear inode"
+msgstr "清除 inode"
+
+#: e2fsck/problem.c:64
+msgid "Abort"
+msgstr "中止"
+
+#: e2fsck/problem.c:65
+msgid "Split"
+msgstr "分割"
+
+#: e2fsck/problem.c:66
+msgid "Continue"
+msgstr "继续"
+
+#: e2fsck/problem.c:67
+msgid "Clone multiply-claimed blocks"
+msgstr "克隆重复引用的块"
+
+#: e2fsck/problem.c:68
+msgid "Delete file"
+msgstr "删除文件"
+
+#: e2fsck/problem.c:69
+msgid "Suppress messages"
+msgstr "不显示消息"
+
+#: e2fsck/problem.c:70
+msgid "Unlink"
+msgstr "解除链接"
+
+#: e2fsck/problem.c:71
+msgid "Clear HTree index"
+msgstr "清除 HTree 索引"
+
+#: e2fsck/problem.c:72
+msgid "Recreate"
+msgstr "重建"
+
+#: e2fsck/problem.c:73
+msgid "Optimize"
+msgstr "优化"
+
+#: e2fsck/problem.c:74
+msgid "Clear flag"
+msgstr "清除标志"
+
+#: e2fsck/problem.c:83
+msgid "(NONE)"
+msgstr "(空)"
+
+#: e2fsck/problem.c:84
+msgid "FIXED"
+msgstr "已修复"
+
+#: e2fsck/problem.c:85
+msgid "CLEARED"
+msgstr "已清除"
+
+#: e2fsck/problem.c:86
+msgid "RELOCATED"
+msgstr "已重定位"
+
+#: e2fsck/problem.c:87
+msgid "ALLOCATED"
+msgstr "已分配"
+
+#: e2fsck/problem.c:88
+msgid "EXPANDED"
+msgstr "已扩充"
+
+#: e2fsck/problem.c:89
+msgid "RECONNECTED"
+msgstr "已重新连接"
+
+#: e2fsck/problem.c:90
+msgid "CREATED"
+msgstr "已创建"
+
+#: e2fsck/problem.c:91
+msgid "SALVAGED"
+msgstr "已抢救"
+
+#: e2fsck/problem.c:92
+msgid "TRUNCATED"
+msgstr "已截断"
+
+#: e2fsck/problem.c:93
+msgid "INODE CLEARED"
+msgstr "INODE 已清除"
+
+#: e2fsck/problem.c:94
+msgid "ABORTED"
+msgstr "已中止"
+
+#: e2fsck/problem.c:95
+msgid "SPLIT"
+msgstr "已分割"
+
+#: e2fsck/problem.c:96
+msgid "CONTINUING"
+msgstr "正在继续"
+
+#: e2fsck/problem.c:97
+msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
+msgstr "重复引用的块已克隆"
+
+#: e2fsck/problem.c:98
+msgid "FILE DELETED"
+msgstr "文件已删除"
+
+#: e2fsck/problem.c:99
+msgid "SUPPRESSED"
+msgstr "已禁止显示"
+
+#: e2fsck/problem.c:100
+msgid "UNLINKED"
+msgstr "已解除链接"
+
+#: e2fsck/problem.c:101
+msgid "HTREE INDEX CLEARED"
+msgstr "HTREE 索引已清除"
+
+#: e2fsck/problem.c:102
+msgid "WILL RECREATE"
+msgstr "将会重建"
+
+#: e2fsck/problem.c:103
+msgid "WILL OPTIMIZE"
+msgstr "将会优化"
+
+#: e2fsck/problem.c:104
+msgid "FLAG CLEARED"
+msgstr "标志已清除"
+
+#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
+#: e2fsck/problem.c:118
+msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
+msgstr "@g %g 的@b@B并不在@g中。(@b %b)\n"
+
+#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
+#: e2fsck/problem.c:122
+msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
+msgstr "@g %g 的 @i @B并不在@g中。(@b %b)\n"
+
+#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
+#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
+#: e2fsck/problem.c:127
+msgid ""
+"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
+"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
+msgstr ""
+"@g %g 的 @i 表并不在@g中。(@b %b)\n"
+"警告:这可能导致严重的数据丢失。\n"
+
+#. @-expanded: \n
+#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
+#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
+#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
+#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
+#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
+#. @-expanded: or\n
+#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
+#. @-expanded: \n
+#: e2fsck/problem.c:133
+msgid ""
+"\n"
+"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
+"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
+"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
+"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
+" e2fsck -b 8193 <@v>\n"
+" or\n"
+" e2fsck -b 32768 <@v>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"@S无法被读取,或它未能正确地描述一个有效的 ext2/ext3/ext4 @f。\n"
+"如果@v有效并确实为 ext2/ext3/ext4 @f(而非 swap 或 ufs 等格式),\n"
+"这说明@S已经损坏,您可能需要指定备选@S来运行 e2fsck:\n"
+" e2fsck -b 8193 <@v>\n"
+" 或\n"
+" e2fsck -b 32768 <@v>\n"
+"\n"
+
+#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
+#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
+#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
+#: e2fsck/problem.c:144
+msgid ""
+"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
+"The physical size of the @v is %c @bs\n"
+"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
+msgstr ""
+"根据@S,@f的大小应为 %b @b\n"
+"但@v的物理大小是 %c @b\n"
+"@S或分区表可能已经损坏!\n"
+
+#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
+#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
+#. @-expanded: from the block size.\n
+#: e2fsck/problem.c:151
+msgid ""
+"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
+"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
+"from the @b size.\n"
+msgstr ""
+"@S @b大小 = %b,分块大小 = %c。\n"
+"此版本的 e2fsck 不允许分块大小与\n"
+"@b大小不同。\n"
+
+#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
+#: e2fsck/problem.c:158
+msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
+msgstr "@S 每组@b数 = %b,应当为 %c。\n"
+
+#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
+#: e2fsck/problem.c:163
+msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
+msgstr "@S 第一个数据块 = %b,应当为 %c\n"
+
+#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
+#. @-expanded: \n
+#: e2fsck/problem.c:168
+msgid ""
+"@f did not have a UUID; generating one.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@f没有 UUID;正在创建新的 UUID。\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
+"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
+"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
+"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
+"the backup block group descriptors may be OK.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"注意:如果有数个 inode、块位图块或 inode 表\n"
+"的一部分需要重定位,您可以先尝试\n"
+"用 \"-b %S\" 选项运行 e2fsck。有可能\n"
+"只有主块组描述符有问题,\n"
+"备份块组描述符可能是正常的。\n"
+"\n"
+
+#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
+#: e2fsck/problem.c:183
+msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
+msgstr "在@S中发现损坏。(%s = %N)。\n"
+
+#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:189
+#, no-c-format
+msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
+msgstr "确定物理@v的大小时出错:%m\n"
+
+#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
+#: e2fsck/problem.c:194
+msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
+msgstr "@S中的 @i 计数为 %i,@s %j。\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:198
+msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
+msgstr "Hurd 不支持 filetype 特性。\n"
+
+#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
+#: e2fsck/problem.c:204
+#, no-c-format
+msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
+msgstr "@S含有一个@n@j (@i %i)。\n"
+
+#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
+#: e2fsck/problem.c:209
+msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
+msgstr "外部@j含有多个@f用户(不支持此特性)。\n"
+
+#. @-expanded: Can't find external journal\n
+#: e2fsck/problem.c:214
+msgid "Can't find external @j\n"
+msgstr "无法找到外部@j\n"
+
+#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
+#: e2fsck/problem.c:219
+msgid "External @j has bad @S\n"
+msgstr "外部@j的@S已损坏\n"
+
+#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
+#: e2fsck/problem.c:224
+msgid "External @j does not support this @f\n"
+msgstr "外部@j不支持此@f\n"
+
+#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
+#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
+#. @-expanded: format.\n
+#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
+#: e2fsck/problem.c:229
+msgid ""
+"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
+"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
+"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
+msgstr ""
+"@f@j@S为未知类型 %N(不支持此类型)。\n"
+"可能您的 e2fsck 版本太低且/或不支持这种@j格式。\n"
+"也有可能@j@S已经损坏。\n"
+
+#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
+#: e2fsck/problem.c:238
+msgid "@j @S is corrupt.\n"
+msgstr "@j@S已损坏。\n"
+
+#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
+#: e2fsck/problem.c:243
+msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
+msgstr "@S不具有 has_journal 标志,但发现了@j。\n"
+
+#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
+#: e2fsck/problem.c:248
+msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
+msgstr "@S被设置了 needs_recovery 标志,但找不到@j。\n"
+
+#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
+#: e2fsck/problem.c:253
+msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
+msgstr "@S不具有 needs_recovery 标志,但@j中有数据。\n"
+
+#. @-expanded: Clear journal
+#: e2fsck/problem.c:258
+msgid "Clear @j"
+msgstr "清除@j"
+
+#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
+#: e2fsck/problem.c:263 e2fsck/problem.c:799
+msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
+msgstr "@f被设置了特性标志,但@f版本为 0。"
+
+#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
+#: e2fsck/problem.c:268
+msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
+msgstr "%s@o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
+
+#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
+#: e2fsck/problem.c:273
+msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
+msgstr "@o @i %i 中发现@I%B (%b)。\n"
+
+#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
+#: e2fsck/problem.c:278
+msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
+msgstr "@o @i %i 中发现已清除的%B (%b)。\n"
+
+#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
+#: e2fsck/problem.c:284
+#, no-c-format
+msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
+msgstr "@S中有@I@o @i %i。\n"
+
+#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
+#: e2fsck/problem.c:290
+#, no-c-format
+msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
+msgstr "@o @i 列表中发现@I @i %i。\n"
+
+#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
+#: e2fsck/problem.c:295
+msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
+msgstr "@j@S被设置了未知的只读特性标志。\n"
+
+#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
+#: e2fsck/problem.c:300
+msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
+msgstr "@j@S被设置了未知的不兼容特性标志。\n"
+
+#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
+#: e2fsck/problem.c:305
+msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
+msgstr "此 e2fsck 不支持此@j版本。\n"
+
+#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
+#. @-expanded: \n
+#: e2fsck/problem.c:311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"将@j从 /%s 移动到隐藏的 @i。\n"
+"\n"
+
+#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
+#. @-expanded: \n
+#: e2fsck/problem.c:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error moving @j: %m\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"移动@j时出错:%m\n"
+"\n"
+
+#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
+#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
+#. @-expanded: \n
+#: e2fsck/problem.c:322
+msgid ""
+"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
+"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"在 V1 @j中发现@n V2 @j@S区域。\n"
+"正在清除 V1 @j@S以外的区域...\n"
+"\n"
+
+#. @-expanded: Run journal anyway
+#: e2fsck/problem.c:328
+msgid "Run @j anyway"
+msgstr "仍然运行@j"
+
+#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
+#: e2fsck/problem.c:333
+msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
+msgstr "备份@S中未设置恢复标志,所以仍然运行日志。\n"
+
+#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
+#. @-expanded: \n
+#: e2fsck/problem.c:338
+msgid ""
+"Backing up @j @i @b information.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"正在备份@j @i @b的信息。\n"
+"\n"
+
+#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
+#. @-expanded: is %N; should be zero.
+#: e2fsck/problem.c:344
+msgid ""
+"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
+"is %N; @s zero. "
+msgstr ""
+"@f未启用 resize_inode,但 s_reserved_gdt_blocks\n"
+"为 %N;@s 0。"
+
+#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
+#: e2fsck/problem.c:350
+msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
+msgstr "Resize_@i 未启用,但 resize inode 非零。"
+
+#. @-expanded: Resize inode not valid.
+#: e2fsck/problem.c:355
+msgid "Resize @i not valid. "
+msgstr "Resize @i 无效。"
+
+#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
+#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
+#: e2fsck/problem.c:360
+msgid ""
+"@S last mount time (%t,\n"
+"\tnow = %T) is in the future.\n"
+msgstr ""
+"@S上一次的挂载时间(%t,\n"
+"\t当前:%T)在未来。\n"
+
+#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
+#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
+#: e2fsck/problem.c:365
+msgid ""
+"@S last write time (%t,\n"
+"\tnow = %T) is in the future.\n"
+msgstr ""
+"@S上一次的写入时间(%t,\n"
+"\t当前:%T)在未来。\n"
+
+#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
+#: e2fsck/problem.c:371
+#, no-c-format
+msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
+msgstr "外部超级块的@S标记@s %X。"
+
+#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
+#. @-expanded: \n
+#: e2fsck/problem.c:376
+msgid ""
+"Adding dirhash hint to @f.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"正在将 dirhash 提示添加到@f。\n"
+"\n"
+
+#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
+#: e2fsck/problem.c:381
+msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
+msgstr "@g描述符 %g 的校验和为 %04x,应当为 %04y。"
+
+#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
+#: e2fsck/problem.c:387
+#, no-c-format
+msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
+msgstr "@g描述符 %g 被标记为未初始化,并且没有设定特性。\n"
+
+#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
+#: e2fsck/problem.c:392
+msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
+msgstr "@g描述符 %g 中的未使用 inode 数 %b 为无效值。"
+
+#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
+#: e2fsck/problem.c:397
+msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
+msgstr "最后一个@g@b@B未初始化。"
+
+#: e2fsck/problem.c:403
+#, no-c-format
+msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
+msgstr "日志事务 %i 损坏,重放过程已中止。\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:408
+msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
+msgstr "设置了 test_fs 标志(并且ext4可用)。"
+
+#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
+#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
+#. @-expanded: set)\n
+#: e2fsck/problem.c:413
+msgid ""
+"@S last mount time is in the future.\n"
+"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
+msgstr ""
+"@S上一次挂载时间在未来。\n"
+"\t(相差不到一天,可能是硬件时钟设定错误所致)\n"
+
+#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
+#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
+#. @-expanded: set)\n
+#: e2fsck/problem.c:419
+msgid ""
+"@S last write time is in the future.\n"
+"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
+msgstr ""
+"@S上一次写入时间在未来。\n"
+"\t(相差不到一天,可能是硬件时钟设定错误所致)\n"
+
+#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
+#: e2fsck/problem.c:425
+msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
+msgstr "一个或多个@b@g描述符的校验和无效。"
+
+#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
+#: e2fsck/problem.c:430
+msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
+msgstr "设置未使用的 @i 数为 %j(之前为 %i)\n"
+
+#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
+#: e2fsck/problem.c:435
+msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
+msgstr "设置未使用的@b数为 %c(之前为 %b)\n"
+
+#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
+#: e2fsck/problem.c:440
+msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
+msgstr "隐藏 %U @q @i %i (%Q)。\n"
+
+#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
+#: e2fsck/problem.c:445
+msgid "@S has invalid MMP block. "
+msgstr "@S含有无效的 MMP 块。"
+
+#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
+#: e2fsck/problem.c:450
+msgid "@S has invalid MMP magic. "
+msgstr "@S含有无效的 MMP 幻数。"
+
+#: e2fsck/problem.c:456
+#, no-c-format
+msgid "ext2fs_open2: %m\n"
+msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:462
+#, no-c-format
+msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
+msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
+
+#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
+#. @-expanded: simultaneously.
+#: e2fsck/problem.c:468
+msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously."
+msgstr "@S的 metadata_csum 特性将取代 uninit_bg 特性,因此不能同时将二者开启。"
+
+#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.
+#: e2fsck/problem.c:474
+msgid "@S MMP @b checksum does not match. "
+msgstr "@S MMP @b校验和不符。"
+
+#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
+#: e2fsck/problem.c:479
+msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
+msgstr "@S 64 位@f需要 extent 来访问整个磁盘。"
+
+#: e2fsck/problem.c:484
+msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
+msgstr "first_meta_bg 太大。(%N,最大值 %g)。"
+
+#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
+#: e2fsck/problem.c:489
+msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
+msgstr "外部@j@S校验和与@S不符。"
+
+#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
+#: e2fsck/problem.c:494
+msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
+msgstr "只有同时开启了@S的 metadata_csum 特性,metadata_csum_seed 特性才有意义。"
+
+#: e2fsck/problem.c:500
+#, no-c-format
+msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
+msgstr "初始化支持库中的配额上下文时出错:%m\n"
+
+#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
+#: e2fsck/problem.c:505
+msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
+msgstr "@S (%N) 中的 required extra isize 有误。"
+
+#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
+#: e2fsck/problem.c:510
+msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
+msgstr "@S (%N) 中的 desired extra isize 有误。"
+
+#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
+#: e2fsck/problem.c:515
+msgid "Invalid %U @q @i %i. "
+msgstr "无效的 %U @q @i %i。"
+
+#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
+#: e2fsck/problem.c:520
+msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
+msgstr "@S 将含有过多 inode (%N)。\n"
+
+#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
+#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.
+#: e2fsck/problem.c:525
+msgid ""
+"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
+"not compatible. Resize @i should be disabled. "
+msgstr ""
+"resize_@i 和 meta_bg 特性均被启用。这两个特性\n"
+"不兼容。resize @i 应当被禁用。"
+
+#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
+#: e2fsck/problem.c:533
+msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
+msgstr "第 1 遍:检查 @i、@b,和大小\n"
+
+#. @-expanded: root inode is not a directory.
+#: e2fsck/problem.c:537
+msgid "@r is not a @d. "
+msgstr "@r 不是一个@d。"
+
+#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
+#: e2fsck/problem.c:542
+msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
+msgstr "@r 被设置了删除时间(可能由老版本的 mke2fs 导致)。"
+
+#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
+#: e2fsck/problem.c:547
+msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
+msgstr "保留的 @i %i (%Q) 的模式无效。"
+
+#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
+#: e2fsck/problem.c:553
+#, no-c-format
+msgid "@D @i %i has zero dtime. "
+msgstr "@D @i %i 的删除时间为零。"
+
+#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
+#: e2fsck/problem.c:559
+#, no-c-format
+msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
+msgstr "@i %i 正在使用,但被设置了删除时间。"
+
+#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
+#: e2fsck/problem.c:565
+#, no-c-format
+msgid "@i %i is a @z @d. "
+msgstr "@i %i 是一个@z@d。"
+
+#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
+#: e2fsck/problem.c:570
+msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
+msgstr "位于 %b 的@g %g的@b@B@C。\n"
+
+#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
+#: e2fsck/problem.c:575
+msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
+msgstr "位于 %b 的@g %g的 @i @B@C。\n"
+
+#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
+#: e2fsck/problem.c:580
+msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
+msgstr "位于 %b 的@g %g的 @i 表@C。\n"
+
+#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
+#: e2fsck/problem.c:585
+msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
+msgstr "@g %g 的@b@B (%b) 无效。"
+
+#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
+#: e2fsck/problem.c:590
+msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
+msgstr "@g %g 的 @i @B (%b) 无效。"
+
+#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
+#: e2fsck/problem.c:595
+msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
+msgstr "@i %i 的 i_size 为 %Is,@s %N。"
+
+#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
+#: e2fsck/problem.c:600
+msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
+msgstr "@i %i 的 i_blocks 为 %Ib,@s %N。"
+
+#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
+#: e2fsck/problem.c:605
+msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
+msgstr "@i %i 的%B (%b) 非法。"
+
+#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
+#: e2fsck/problem.c:610
+msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
+msgstr "%B (%b) 与 @i %i 中的@f元数据重叠。"
+
+#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
+#: e2fsck/problem.c:616
+#, no-c-format
+msgid "@i %i has illegal @b(s). "
+msgstr "@i %i 中包含非法@b。"
+
+#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
+#: e2fsck/problem.c:622
+#, no-c-format
+msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
+msgstr "@i %i 中包含了过多的非法@b。\n"
+
+#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
+#: e2fsck/problem.c:627
+msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
+msgstr "坏@b @i 中的%B (%b) 非法。"
+
+#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
+#: e2fsck/problem.c:632
+msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
+msgstr "坏@b @i 含有非法的@b。"
+
+#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
+#: e2fsck/problem.c:637
+msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
+msgstr "使用了重复@b或坏@b!\n"
+
+#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
+#: e2fsck/problem.c:642
+msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
+msgstr "坏@b %b 被用作坏@b @i 间接@b。"
+
+#. @-expanded: \n
+#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
+#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
+#. @-expanded: in the filesystem.\n
+#: e2fsck/problem.c:647
+msgid ""
+"\n"
+"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
+"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
+"in the @f.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"坏@b @i 可能已经损坏。你可能需要立刻停止执行此任务,\n"
+"并运行 e2fsck -c 来扫描@f中的坏块。\n"
+
+#. @-expanded: \n
+#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
+#: e2fsck/problem.c:654
+msgid ""
+"\n"
+"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果该@b确实为坏@b,则文件系统将无法被修复。\n"
+
+#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
+#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
+#. @-expanded: \n
+#: e2fsck/problem.c:659
+msgid ""
+"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
+"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"你可以将该@b从坏@b列表中移除,并指望\n"
+"该@b实际上是正常的。但是没有任何保证。\n"
+"\n"
+
+#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
+#: e2fsck/problem.c:665
+msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
+msgstr "主@S (%b) 位于坏@b列表中。\n"
+
+#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
+#: e2fsck/problem.c:670
+msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
+msgstr "主@g描述符中的块 %b 位于坏@b列表中\n"
+
+#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
+#: e2fsck/problem.c:676
+msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
+msgstr "警告:组 %g 的@S (%b) 为坏块。\n"
+
+#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
+#: e2fsck/problem.c:682
+msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
+msgstr "警告:组 %g 的@g描述符的备份含有一个坏@b (%b)。\n"
+
+#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
+#: e2fsck/problem.c:688
+msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
+msgstr "程序错误?@b #%b 在 process_bad_block 中被毫无理由地引用了。\n"
+
+#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:694
+msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
+msgstr "在@b@g %g 中为 %s 分配 %N 个连续的@b时出错:%m\n"
+
+#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
+#: e2fsck/problem.c:700
+#, no-c-format
+msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
+msgstr "重定位 %s 时分配@b缓冲区时出错\n"
+
+#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
+#: e2fsck/problem.c:705
+msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
+msgstr "正在将@g %g 的 %s 从 %b 重定位至 %c...\n"
+
+#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
+#: e2fsck/problem.c:711
+#, no-c-format
+msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
+msgstr "正在将@g %g 的 %s 重定位至 %c...\n"
+
+#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:716
+msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
+msgstr "警告:无法从 %s 中读取@b %b:%m\n"
+
+#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:721
+msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
+msgstr "警告:无法向 %s 中写入@b %b:%m\n"
+
+#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
+#: e2fsck/problem.c:726 e2fsck/problem.c:1936
+msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
+msgstr "分配 @i @B (%N) 时出错:%m\n"
+
+#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
+#: e2fsck/problem.c:731
+msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
+msgstr "分配@b@B (%N) 时出错:%m\n"
+
+#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:737
+#, no-c-format
+msgid "@A icount link information: %m\n"
+msgstr "分配 icount 链接信息时出错:%m\n"
+
+#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:743
+#, no-c-format
+msgid "@A @d @b array: %m\n"
+msgstr "分配@d@b数组时出错:%m\n"
+
+#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
+#: e2fsck/problem.c:749
+#, no-c-format
+msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
+msgstr "扫描 @i (%i) 时出错:%m\n"
+
+#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:755
+#, no-c-format
+msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
+msgstr "迭代 @i %i 中的@b时出错:%m\n"
+
+#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
+#: e2fsck/problem.c:760
+msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
+msgstr "写入 @i 计数信息时出错(@i=%i,计数=%N):%m\n"
+
+#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
+#: e2fsck/problem.c:765
+msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
+msgstr "写入@d@b信息时出错(@i=%i,@b=%b,num=%N):%m\n"
+
+#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:772
+#, no-c-format
+msgid "Error reading @i %i: %m\n"
+msgstr "读取 @i %i 时出错:%m\n"
+
+#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
+#: e2fsck/problem.c:781
+#, no-c-format
+msgid "@i %i has imagic flag set. "
+msgstr "@i %i 被设置了 imagic 标志。"
+
+#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
+#. @-expanded: or append-only flag set.
+#: e2fsck/problem.c:787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
+"or append-only flag set. "
+msgstr ""
+"特殊(@v/套接字/队列/符号链接)文件 (@i %i) 被设置了\n"
+"immutable 或 append-only 标志。"
+
+#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
+#: e2fsck/problem.c:794
+#, no-c-format
+msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
+msgstr "特殊(@v/套接字/队列)@i %i 的大小非零。"
+
+#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
+#: e2fsck/problem.c:804
+msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
+msgstr "@j @i 未被使用,但含有数据。"
+
+#. @-expanded: journal is not regular file.
+#: e2fsck/problem.c:809
+msgid "@j is not regular file. "
+msgstr "@j不是普通文件。"
+
+#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
+#: e2fsck/problem.c:815
+#, no-c-format
+msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
+msgstr "@i %i 位于@o @i 列表中。"
+
+#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
+#: e2fsck/problem.c:821
+msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
+msgstr "发现了曾属于损坏的孤立链表的 @i。"
+
+#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
+#: e2fsck/problem.c:826
+msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
+msgstr "分配 refcount 结构体 (%N) 时出错:%m\n"
+
+#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
+#: e2fsck/problem.c:831
+msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
+msgstr "读取 @i %i 的@a@b %b 时出错。"
+
+#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
+#: e2fsck/problem.c:836
+msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
+msgstr "@i %i 有一个损坏的@a@b %b。"
+
+#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
+#: e2fsck/problem.c:841
+msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
+msgstr "读取@a@b %b 时出错(%m)。"
+
+#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
+#: e2fsck/problem.c:846
+msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
+msgstr "@a@b %b 的引用计数为 %r,@s %N。"
+
+#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
+#: e2fsck/problem.c:851
+msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
+msgstr "写入@a@b %b 时出错(%m)。"
+
+#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
+#: e2fsck/problem.c:856
+msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
+msgstr "@a@b %b 的 h_blocks > 1。"
+
+#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
+#: e2fsck/problem.c:861
+msgid "@A @a region allocation structure. "
+msgstr "分配扩展属性区域的分配结构体时出错。"
+
+#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
+#: e2fsck/problem.c:866
+msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
+msgstr "@a@b %b 已损坏(分配冲突)。"
+
+#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
+#: e2fsck/problem.c:871
+msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
+msgstr "@a@b %b 已损坏(@n名称)。"
+
+#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
+#: e2fsck/problem.c:876
+msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
+msgstr "@a@b %b 已损坏(@n值)。"
+
+#. @-expanded: inode %i is too big.
+#: e2fsck/problem.c:882
+#, no-c-format
+msgid "@i %i is too big. "
+msgstr "@i %i 过大。"
+
+#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
+#: e2fsck/problem.c:886
+msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
+msgstr "%B (%b) 造成@d过大。"
+
+#: e2fsck/problem.c:891
+msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
+msgstr "%B (%b) 造成文件过大。"
+
+#: e2fsck/problem.c:896
+msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
+msgstr "%B (%b) 造成符号链接过大。"
+
+#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
+#: e2fsck/problem.c:902
+#, no-c-format
+msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
+msgstr "@i %i 被设置了 INDEX_FL 标志,但文件系统不支持 htree。\n"
+
+#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
+#: e2fsck/problem.c:908
+#, no-c-format
+msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
+msgstr "@i %i 被设置了 INDEX_FL 标志,但它并非目录。\n"
+
+#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
+#: e2fsck/problem.c:914
+#, no-c-format
+msgid "@h %i has an @n root node.\n"
+msgstr "@h %i 有一个@n根节点。\n"
+
+#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
+#: e2fsck/problem.c:919
+msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
+msgstr "@h %i 有一个不受支持的 hash 版本 (%N)\n"
+
+#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
+#: e2fsck/problem.c:925
+#, no-c-format
+msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
+msgstr "@h %i 使用了一个不兼容的 htree 根节点标志。\n"
+
+#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
+#: e2fsck/problem.c:930
+msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
+msgstr "@h %i 的树深度过大 (%N)\n"
+
+#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
+#. @-expanded: filesystem metadata.
+#: e2fsck/problem.c:936
+msgid ""
+"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
+"@f metadata. "
+msgstr "坏@b @i 含有一个与@f元数据冲突的间接@b (%b)。"
+
+#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
+#: e2fsck/problem.c:943
+#, no-c-format
+msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
+msgstr "(重新)创建 resize @i 失败:%m。"
+
+#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
+#: e2fsck/problem.c:948
+msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
+msgstr "@i %i 有一个额外的大小 %IS(@n值)\n"
+
+#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
+#: e2fsck/problem.c:953
+msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
+msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的 namelen (%N)\n"
+
+#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
+#: e2fsck/problem.c:958
+msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
+msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的偏移量值 (%N)\n"
+
+#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
+#: e2fsck/problem.c:963
+msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
+msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的块值 (%N),应当为 0\n"
+
+#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
+#: e2fsck/problem.c:968
+msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
+msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的大小值 (%N)\n"
+
+#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
+#: e2fsck/problem.c:973
+msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
+msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的 hash (%N)\n"
+
+#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
+#: e2fsck/problem.c:978
+msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
+msgstr "@i %i 是一个 %It,但它看起来实际是一个目录。\n"
+
+#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:984
+#, no-c-format
+msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
+msgstr "读取 @i %i 中的 @x 树时出错:%m\n"
+
+#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
+#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
+#: e2fsck/problem.c:989
+msgid ""
+"Failed to iterate extents in @i %i\n"
+"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
+msgstr ""
+"迭代 @i %i 中的 extent 失败\n"
+"\t(op %s, blk %b, lblk %c):%m\n"
+
+#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
+#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
+#: e2fsck/problem.c:995
+msgid ""
+"@i %i has an @n extent\n"
+"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
+msgstr ""
+"@i %i 有一个@n extent\n"
+"\t(逻辑@b %c,@n物理@b %b,长度 %N)\n"
+
+#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
+#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
+#: e2fsck/problem.c:1000
+msgid ""
+"@i %i has an @n extent\n"
+"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
+msgstr ""
+"@i %i 有一个@n extent\n"
+"\t(逻辑@b %c,物理@b %b,@n长度 %N)\n"
+
+#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
+#: e2fsck/problem.c:1006
+#, no-c-format
+msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
+msgstr "@i %i 被设置了 EXTENTS_FL 标志,但文件系统不支持 extent。\n"
+
+#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
+#: e2fsck/problem.c:1012
+#, no-c-format
+msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
+msgstr "@i %i 为 extent 格式,但@S不具有 EXTENTS 特性\n"
+
+#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
+#: e2fsck/problem.c:1018
+#, no-c-format
+msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
+msgstr "@i %i 不具有 EXTENT_FL 标志,但却为 extents 格式\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1024
+#, no-c-format
+msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
+msgstr "快速符号链接 %i 被设置了 EXTENT_FL 标志。"
+
+#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
+#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
+#: e2fsck/problem.c:1029
+msgid ""
+"@i %i has out of order extents\n"
+"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
+msgstr ""
+"@i %i 含有乱序的 extent\n"
+"\t(@n逻辑@b %c,物理@b %b,长度 %N)\n"
+
+#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
+#: e2fsck/problem.c:1033
+msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
+msgstr "@i %i 是一个无效的 extent 节点 (blk %b, lblk %c)\n"
+
+#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:1039
+#, no-c-format
+msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
+msgstr "转换子簇的@b@B时出错:%m\n"
+
+#. @-expanded: quota inode is not a regular file.
+#: e2fsck/problem.c:1044
+msgid "@q @i is not a regular file. "
+msgstr "@q @i 不是普通文件。"
+
+#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
+#: e2fsck/problem.c:1049
+msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
+msgstr "@q @i 未被使用,但含有数据。"
+
+#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
+#: e2fsck/problem.c:1054
+msgid "@q @i is visible to the user. "
+msgstr "@q @i 对用户可见。"
+
+#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
+#: e2fsck/problem.c:1059
+msgid "The bad @b @i looks @n. "
+msgstr "坏@b @i 似乎是@n。"
+
+#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
+#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
+#: e2fsck/problem.c:1064
+msgid ""
+"@i %i has zero length extent\n"
+"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
+msgstr ""
+"@i %i 含有零长度的 extent\n"
+"\t(@n逻辑@b %c,物理@b %b)\n"
+
+#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
+#: e2fsck/problem.c:1070
+#, no-c-format
+msgid "@i %i seems to contain garbage. "
+msgstr "@i %i 似乎含有无效数据。"
+
+#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
+#: e2fsck/problem.c:1076
+#, no-c-format
+msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
+msgstr "@i %i 通过检验,但其校验和与 @i 不符。"
+
+#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
+#: e2fsck/problem.c:1082
+#, no-c-format
+msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
+msgstr "@i %i @a已损坏(分配冲突)。"
+
+#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
+#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
+#: e2fsck/problem.c:1090
+msgid ""
+"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
+"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
+msgstr ""
+"@i %i extent 块通过了检查,但其校验和与 extent 不符\n"
+"\t(逻辑@b %c,物理@b %b,长度 %N)\n"
+
+#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
+#: e2fsck/problem.c:1099
+msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
+msgstr "@i %i 的@a@b %b 通过了检查,但其校验和与@b不符。"
+
+#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
+#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
+#: e2fsck/problem.c:1104
+msgid ""
+"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
+"Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
+msgstr ""
+"@i %i 的子 @x 节点第 %N 层:\n"
+"逻辑起始位点 %b 与下一层的逻辑起始位点 %c 不匹配。"
+
+#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
+#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
+#: e2fsck/problem.c:1110
+msgid ""
+"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
+"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
+msgstr ""
+"@i %i,extent 的尾部超出了允许的值\n"
+"\t(逻辑@b %c,物理@b %b,长度 %N)\n"
+
+#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
+#: e2fsck/problem.c:1116
+#, no-c-format
+msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
+msgstr "@i %i 含有内联数据,但@S不具有 INLINE_DATA 特性\n"
+
+#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
+#: e2fsck/problem.c:1122
+#, no-c-format
+msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
+msgstr "@i %i 被设置了 INLINE_DATA_FL 标志,但文件系统不支持内联数据。\n"
+
+#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
+#: e2fsck/problem.c:1130
+#, no-c-format
+msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
+msgstr "@i %i 块 %b 与关键元数据冲突,跳过对块的检查。\n"
+
+#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
+#: e2fsck/problem.c:1135
+msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
+msgstr "@d @i %i @b %b 应当位于@b %c。"
+
+#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
+#: e2fsck/problem.c:1141
+#, no-c-format
+msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
+msgstr "@d @i %i 含有被标记为未初始化的 @x,位于@b %c。"
+
+#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
+#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
+#: e2fsck/problem.c:1146
+msgid ""
+"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
+"Will fix in pass 1B.\n"
+msgstr ""
+"@i %i 逻辑@b %b(物理@b %c)违反了簇分配规则。\n"
+"将会在第 1B 遍中进行修复。\n"
+
+#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
+#: e2fsck/problem.c:1152
+#, no-c-format
+msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
+msgstr "@i %i 被设置了 INDEX_DATA_FL 标志,但找不到相应的@a。"
+
+#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
+#. @-expanded: or inline-data flag set.
+#: e2fsck/problem.c:1159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
+"or inline-data flag set. "
+msgstr ""
+"特殊(@v/套接字/队列)文件 (@i %i) 被设置了\n"
+"extents 或 inline-data 标志。"
+
+#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
+#: e2fsck/problem.c:1166
+#, no-c-format
+msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
+msgstr "@i %i 含有 @x 头部,但被设置了 inline-data 标志。\n"
+
+#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
+#: e2fsck/problem.c:1172
+#, no-c-format
+msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
+msgstr "@i %i 似乎含有内联数据,但被设置了 @x 标志。\n"
+
+#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
+#: e2fsck/problem.c:1178
+#, no-c-format
+msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
+msgstr "@i %i 似乎含有@b映射,但被设置了 inline-data 标志和 @x 标志。\n"
+
+#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
+#: e2fsck/problem.c:1184
+#, no-c-format
+msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
+msgstr "@i %i 含有内联数据且被设置了 @x 标志,但 i_block 中含有无效数据。\n"
+
+#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
+#: e2fsck/problem.c:1189
+msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
+msgstr "坏块列表中的数据表明,坏块列表 @i 已损坏。"
+
+#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
+#: e2fsck/problem.c:1194
+msgid "@A @x region allocation structure. "
+msgstr "分配 extent 区域的分配结构体时出错。"
+
+#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
+#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
+#: e2fsck/problem.c:1199
+msgid ""
+"@i %i has a duplicate @x mapping\n"
+"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
+msgstr ""
+"@i %i 含有重复的 @x 映射\n"
+"\t(逻辑块 %c,@n物理块 %b,长度 %N)\n"
+
+#. @-expanded: error allocating %N bytes of memory for encrypted inode list\n
+#: e2fsck/problem.c:1204
+msgid "@A %N bytes of memory for encrypted @i list\n"
+msgstr "为加密 @i 列表分配 %N 字节内存时出错\n"
+
+#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
+#: e2fsck/problem.c:1209
+msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
+msgstr "@i %i @x 树的深度可以更小(%b;可以 <= %c)\n"
+
+#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
+#: e2fsck/problem.c:1215
+#, no-c-format
+msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
+msgstr "位于 bigalloc @f 的 @i %i 无法被@b映射。"
+
+#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
+#: e2fsck/problem.c:1221
+#, no-c-format
+msgid "@i %i has corrupt @x header. "
+msgstr "@i %i 含有损坏的 @x 头部。"
+
+#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
+#: e2fsck/problem.c:1227
+#, no-c-format
+msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
+msgstr "@i %i 的时间戳超过了 2310-04-04,可能应为 1970 年之前。\n"
+
+#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
+#: e2fsck/problem.c:1232
+msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
+msgstr "@i %i 有一个@I@a值 @i %N。\n"
+
+#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
+#: e2fsck/problem.c:1238
+msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
+msgstr "@i %i 含有@n@a。EA @i %N 缺少 EA_INODE 标志。\n"
+
+#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
+#. @-expanded:
+#: e2fsck/problem.c:1243
+msgid ""
+"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
+" "
+msgstr ""
+"用于父 @i %i 的 EA @i %N 缺少 EA_INODE 标志。\n"
+" "
+
+#. @-expanded: inode %i has extent marked uninitialized at block %c (len %N).
+#: e2fsck/problem.c:1249
+#, no-c-format
+msgid "@i %i has @x marked uninitialized at @b %c (len %N). "
+msgstr "@i %i 含有被标记为未初始化的 @x,位于@b %c(长度 %N)。"
+
+#. @-expanded: inode %i has the casefold flag set but is not a directory.
+#: e2fsck/problem.c:1254
+#, c-format
+msgid "@i %i has the casefold flag set but is not a directory. "
+msgstr "@i %i 被设置了 casefold 标志,但它并非目录。"
+
+#. @-expanded: directory %p has the casefold flag, but the\n
+#. @-expanded: casefold feature is not enabled.
+#: e2fsck/problem.c:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"@d %p has the casefold flag, but the\n"
+"casefold feature is not enabled. "
+msgstr ""
+"@d %p 被设置了 casefold 标志,但\n"
+"casefold 特性未启用。"
+
+#. @-expanded: inode %i has encrypt flag but no encryption extended attribute.\n
+#: e2fsck/problem.c:1264
+#, c-format
+msgid "@i %i has encrypt flag but no encryption @a.\n"
+msgstr "@i %i 被设置了加密标志,但没有加密@a。\n"
+
+#. @-expanded: Encrypted inode %i has corrupt encryption extended attribute.\n
+#: e2fsck/problem.c:1269
+#, c-format
+msgid "Encrypted @i %i has corrupt encryption @a.\n"
+msgstr "加密的 @i %i 的加密@a已损坏。\n"
+
+#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n
+#: e2fsck/problem.c:1274
+msgid "@h %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n"
+msgstr "@h %i 使用了 hash 版本 (%N),但应当使用 SipHash (6)\n"
+
+#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses SipHash, but should not.
+#: e2fsck/problem.c:1279
+#, c-format
+msgid "@h %i uses SipHash, but should not. "
+msgstr "@h %i 使用了 SipHash,但不应当使用。"
+
+#. @-expanded: \n
+#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
+#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
+#: e2fsck/problem.c:1287
+msgid ""
+"\n"
+"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
+"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"执行额外的遍数来处理被多个 @i 引用的@b...\n"
+"第 1B 遍:重新扫描@m@b\n"
+
+#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
+#: e2fsck/problem.c:1294
+#, no-c-format
+msgid "@m @b(s) in @i %i:"
+msgstr "@m@b位于 @i %i:"
+
+#: e2fsck/problem.c:1310
+#, no-c-format
+msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
+msgstr "扫描 inode (%i) 时出错:%m\n"
+
+#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
+#: e2fsck/problem.c:1316
+#, no-c-format
+msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
+msgstr "分配 @i @B时出错 (inode_dup_map):%m\n"
+
+#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
+#: e2fsck/problem.c:1322
+#, no-c-format
+msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
+msgstr "迭代 @i %i (%s) 中的@b时出错:%m\n"
+
+#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
+#: e2fsck/problem.c:1327 e2fsck/problem.c:1707
+msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
+msgstr "为@a@b %b (@i %i) 调整引用计数时出错:%m\n"
+
+#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
+#: e2fsck/problem.c:1337
+msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
+msgstr "第 1C 遍:扫描目录以寻找含有@m@b的 @i\n"
+
+#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
+#: e2fsck/problem.c:1343
+msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
+msgstr "第 1D 遍:修复@m@b\n"
+
+#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
+#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
+#: e2fsck/problem.c:1348
+msgid ""
+"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
+" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
+msgstr ""
+"文件 %Q(@i #%i,修改时间 %IM)\n"
+"与 %N 个文件共享 %r 个@m@b\n"
+
+#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
+#: e2fsck/problem.c:1354
+msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
+msgstr "\t%Q(@i #%i,修改时间 %IM)\n"
+
+#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
+#: e2fsck/problem.c:1359
+msgid "\t<@f metadata>\n"
+msgstr "\t<@f元数据>\n"
+
+#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
+#. @-expanded: \n
+#: e2fsck/problem.c:1364
+msgid ""
+"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(共有 %N 个 @i 含有@m@b。)\n"
+"\n"
+
+#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
+#. @-expanded: \n
+#: e2fsck/problem.c:1369
+msgid ""
+"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@m@b已被重新分配或克隆。\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1383
+#, no-c-format
+msgid "Couldn't clone file: %m\n"
+msgstr "无法克隆文件:%m\n"
+
+#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
+#: e2fsck/problem.c:1389
+msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
+msgstr "第 1E 遍:优化 @x 树\n"
+
+#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
+#: e2fsck/problem.c:1395
+#, no-c-format
+msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
+msgstr "优化 @x 树 %p (%i) 失败:%m\n"
+
+#. @-expanded: Optimizing extent trees:
+#: e2fsck/problem.c:1400
+msgid "Optimizing @x trees: "
+msgstr "优化 @x 树:"
+
+#: e2fsck/problem.c:1415
+msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
+msgstr "内部错误:extent 树的最大深度过大(%b;应为 %c)。\n"
+
+#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
+#: e2fsck/problem.c:1420
+msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
+msgstr "@i %i 的 @x 树(位于第 %b 层)的深度可以更小。"
+
+#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
+#: e2fsck/problem.c:1425
+msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
+msgstr "@i %i 的 @x 树(位于第 %b 层)可以更窄。"
+
+#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
+#: e2fsck/problem.c:1432
+msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
+msgstr "第 2 遍:检查目录结构\n"
+
+#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
+#: e2fsck/problem.c:1438
+#, no-c-format
+msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
+msgstr "@d @i %i 中 \".\" 的 @i 编号无效。\n"
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
+#: e2fsck/problem.c:1443
+msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
+msgstr "@E 含有@n @i 编号:%Di。\n"
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
+#: e2fsck/problem.c:1448
+msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
+msgstr "@E 含有@D或未使用的 @i %Di。"
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
+#: e2fsck/problem.c:1453
+msgid "@E @L to '.' "
+msgstr "@E 是一个指向 \".\" 的链接 "
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
+#: e2fsck/problem.c:1458
+msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
+msgstr "@E 指向位于坏@b的 @i (%Di)。\n"
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
+#: e2fsck/problem.c:1463
+msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
+msgstr "@E 是一个指向@d %P (%Di) 的链接。\n"
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
+#: e2fsck/problem.c:1468
+msgid "@E @L to the @r.\n"
+msgstr "@E 是一个指向@r 的链接。\n"
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
+#: e2fsck/problem.c:1473
+msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
+msgstr "@E 的名称中有非法字符。\n"
+
+#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
+#: e2fsck/problem.c:1479
+#, no-c-format
+msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
+msgstr "@d @i %i 中缺少 \".\"。\n"
+
+#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
+#: e2fsck/problem.c:1485
+#, no-c-format
+msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
+msgstr "@d @i %i 中缺少 \"..\"。\n"
+
+#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
+#: e2fsck/problem.c:1490
+msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
+msgstr "@d @i %i (%p) 中的第一个@e \"%Dn\" (@i=%Di) @s \".\"\n"
+
+#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
+#: e2fsck/problem.c:1495
+msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
+msgstr "@d @i %i 中的第二个@e \"%Dn\" (@i=%Di) @s \"..\"\n"
+
+#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
+#: e2fsck/problem.c:1500
+msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 的 i_faddr 为 %IF,@s 0。\n"
+
+#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
+#: e2fsck/problem.c:1505
+msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 的 i_file_acl 为 %IF,@s 0。\n"
+
+#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
+#: e2fsck/problem.c:1510
+msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 的 i_size_high 为 %Id,@s 0。\n"
+
+#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
+#: e2fsck/problem.c:1515
+msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 的 i_frag 为 %N,@s 0。\n"
+
+#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
+#: e2fsck/problem.c:1520
+msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 的 i_size 为 %N,@s 0。\n"
+
+#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
+#: e2fsck/problem.c:1525
+msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 有@n模式 (%Im)。\n"
+
+#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
+#: e2fsck/problem.c:1530
+msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
+msgstr "@d @i %i,%B,偏移量 %N:@d已损坏\n"
+
+#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
+#: e2fsck/problem.c:1535
+msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
+msgstr "@d @i %i,%B,偏移量 %N:文件名过长\n"
+
+#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
+#: e2fsck/problem.c:1540
+msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
+msgstr "@d @i %i 含有未分配的%B。"
+
+#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
+#: e2fsck/problem.c:1546
+#, no-c-format
+msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
+msgstr "@d @i %i 中的 \".\" @d@e没有以 NULL 终止\n"
+
+#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
+#: e2fsck/problem.c:1552
+#, no-c-format
+msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
+msgstr "@d @i %i 中的 \"..\" @d@e没有以 NULL 终止\n"
+
+#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
+#: e2fsck/problem.c:1557
+msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 是一个非法的字符@v。\n"
+
+#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
+#: e2fsck/problem.c:1562
+msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 是一个非法的@b@v。\n"
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
+#: e2fsck/problem.c:1567
+msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
+msgstr "@E 为重复的 \".\" 目录@e。\n"
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
+#: e2fsck/problem.c:1572
+msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
+msgstr "@E 为重复的 \"..\" 目录@e。\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1578 e2fsck/problem.c:1963
+#, no-c-format
+msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
+msgstr "内部错误:无法找到 %i 的 dir_info。\n"
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
+#: e2fsck/problem.c:1583
+msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
+msgstr "@E 的 rec_len 为 %Dr,@s %N。\n"
+
+#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:1589
+#, no-c-format
+msgid "@A icount structure: %m\n"
+msgstr "分配 icount 结构体时出错:%m\n"
+
+#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:1595
+#, no-c-format
+msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
+msgstr "迭代@d@b时出错:%m\n"
+
+#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
+#: e2fsck/problem.c:1600
+msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
+msgstr "读取@d@b %b (@i %i) 时出错:%m\n"
+
+#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
+#: e2fsck/problem.c:1605
+msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
+msgstr "写入@d@b %b (@i %i) 时出错:%m\n"
+
+#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
+#: e2fsck/problem.c:1611
+#, no-c-format
+msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
+msgstr "为 @i %i (%s) 分配新@d@b时出错:%m\n"
+
+#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:1617
+#, no-c-format
+msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
+msgstr "取消分配 @i %i 时出错:%m\n"
+
+#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
+#: e2fsck/problem.c:1623
+#, no-c-format
+msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
+msgstr "%p (%i) 中 \".\" 的@d@e太大。\n"
+
+#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
+#: e2fsck/problem.c:1628
+msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 是一个@I队列。\n"
+
+#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
+#: e2fsck/problem.c:1633
+msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 是一个@I套接字。\n"
+
+#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
+#: e2fsck/problem.c:1638
+msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
+msgstr "将@E 的文件类型设置为 %N。\n"
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
+#: e2fsck/problem.c:1643
+msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
+msgstr "@E 含有错误的文件类型(%Dt,@s %N)。\n"
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
+#: e2fsck/problem.c:1648
+msgid "@E has filetype set.\n"
+msgstr "@E 被设置了文件类型。\n"
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
+#: e2fsck/problem.c:1653
+msgid "@E has a @z name.\n"
+msgstr "@E 含有长度为零的名称。\n"
+
+#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
+#: e2fsck/problem.c:1658
+msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
+msgstr "符号链接 %Q (@i #%i) 无效。\n"
+
+#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
+#: e2fsck/problem.c:1663
+msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 的@a@b无效 (%If)。\n"
+
+#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
+#: e2fsck/problem.c:1668
+msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
+msgstr "@f含有大文件,但@S中未设置 LARGE_FILE 标志。\n"
+
+#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
+#: e2fsck/problem.c:1673
+msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
+msgstr "@h %d 中发现问题:%B 未被引用\n"
+
+#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
+#: e2fsck/problem.c:1678
+msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
+msgstr "@h %d 中发现问题:%B 被引用了两次\n"
+
+#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
+#: e2fsck/problem.c:1683
+msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
+msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有错误的最小 hash 值\n"
+
+#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
+#: e2fsck/problem.c:1688
+msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
+msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有错误的最大 hash 值\n"
+
+#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
+#: e2fsck/problem.c:1693
+msgid "@n @h %d (%q). "
+msgstr "@n @h %d (%q)。"
+
+#. @-expanded: filesystem has large directories, but lacks LARGE_DIR flag in superblock.\n
+#: e2fsck/problem.c:1697
+msgid "@f has large directories, but lacks LARGE_DIR flag in @S.\n"
+msgstr "@f含有大目录,但@S中未设置 LARGE_DIR 标志。\n"
+
+#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
+#: e2fsck/problem.c:1702
+msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
+msgstr "@h %d (%q) 中发现问题:@b编号 %b 无效。\n"
+
+#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
+#: e2fsck/problem.c:1713
+#, no-c-format
+msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
+msgstr "@h %d 中发现问题:根结点无效\n"
+
+#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
+#: e2fsck/problem.c:1718
+msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
+msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有@n限制 (%N)\n"
+
+#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
+#: e2fsck/problem.c:1723
+msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
+msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有@n计数 (%N)\n"
+
+#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
+#: e2fsck/problem.c:1728
+msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
+msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有未排序的 hash 表\n"
+
+#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
+#: e2fsck/problem.c:1733
+msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
+msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有@n深度 (%N)\n"
+
+#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
+#: e2fsck/problem.c:1738
+msgid "Duplicate @E found. "
+msgstr "发现 %p (%i) 中有重复项 \"%Dn\"。"
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
+#. @-expanded: Rename to %s
+#: e2fsck/problem.c:1743
+#, no-c-format
+msgid ""
+"@E has a non-unique filename.\n"
+"Rename to %s"
+msgstr ""
+"@E 含有一个非唯一的文件名。\n"
+"重命名为 %s"
+
+#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
+#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
+#. @-expanded: \n
+#: e2fsck/problem.c:1748
+msgid ""
+"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
+"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"发现了重复的@e \"@Dn\"。\n"
+"\t将 %p (%i) 标记为需要重建的。\n"
+"\n"
+
+#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
+#: e2fsck/problem.c:1753
+msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 的 i_blocks_hi 为 %N,@s 0。\n"
+
+#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
+#: e2fsck/problem.c:1758
+msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
+msgstr "@h %d (%q) 中有非预期的@b。\n"
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
+#: e2fsck/problem.c:1763
+msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
+msgstr "@E 引用了@g %g 中的 @i %Di,但该@g被设置了 _INODE_UNINIT 标志。\n"
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
+#: e2fsck/problem.c:1768
+msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
+msgstr "@E 引用了 @i %Di,但该 @i 位于@g %g 的未使用的 inode 区。\n"
+
+#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
+#: e2fsck/problem.c:1773
+msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 的 i_file_acl_hi 为 %N,@s 0。\n"
+
+#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
+#: e2fsck/problem.c:1779
+#, no-c-format
+msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
+msgstr "@p @h %d:根结点的校验和错误。\n"
+
+#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
+#: e2fsck/problem.c:1785
+#, no-c-format
+msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
+msgstr "@p @h %d:内部结点的校验和错误。\n"
+
+#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
+#: e2fsck/problem.c:1790
+msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
+msgstr "@d @i %i,%B,偏移量 %N:@d没有校验和。\n"
+
+#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
+#: e2fsck/problem.c:1795
+msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
+msgstr "@d @i %i,%B:@d通过了检查,但校验和错误。\n"
+
+#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
+#: e2fsck/problem.c:1800
+msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
+msgstr "内联@d @i %i 的大小 (%N) 必须为 4 的整数倍。\n"
+
+#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
+#: e2fsck/problem.c:1806
+#, no-c-format
+msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
+msgstr "修复内联@d @i %i 的大小失败。\n"
+
+#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
+#: e2fsck/problem.c:1811
+msgid "Encrypted @E is too short.\n"
+msgstr "加密的@E 太短。\n"
+
+#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references unencrypted inode %Di.\n
+#: e2fsck/problem.c:1816
+msgid "Encrypted @E references unencrypted @i %Di.\n"
+msgstr "加密的@E 引用了未加密的 @i %Di。\n"
+
+#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di, which has a different encryption policy.\n
+#: e2fsck/problem.c:1821
+msgid "Encrypted @E references @i %Di, which has a different encryption policy.\n"
+msgstr "加密的@E 引用了 @i %Di,但它具有不同的加密策略。\n"
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal UTF-8 characters in its name.\n
+#: e2fsck/problem.c:1826
+msgid "@E has illegal UTF-8 characters in its name.\n"
+msgstr "@E 的名称中含有无效的 UTF-8 字符。\n"
+
+#. @-expanded: Duplicate filename entry '%Dn' in %p (%i) found.
+#: e2fsck/problem.c:1831
+msgid "Duplicate filename @E found. "
+msgstr "发现 %p (%i) 中有重复的文件名项 \"%Dn\"。"
+
+#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
+#: e2fsck/problem.c:1839
+msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
+msgstr "第 3 遍:检查目录连接性\n"
+
+#. @-expanded: root inode not allocated.
+#: e2fsck/problem.c:1844
+msgid "@r not allocated. "
+msgstr "@r 未被分配。"
+
+#. @-expanded: No room in lost+found directory.
+#: e2fsck/problem.c:1849
+msgid "No room in @l @d. "
+msgstr "@l @d中没有空间。"
+
+#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (was in %q)\n
+#: e2fsck/problem.c:1855
+#, no-c-format
+msgid "Unconnected @d @i %i (was in %q)\n"
+msgstr "未被连接的@d @i %i(之前位于 %p)\n"
+
+#. @-expanded: /lost+found not found.
+#: e2fsck/problem.c:1860
+msgid "/@l not found. "
+msgstr "/@l 未找到。"
+
+#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
+#: e2fsck/problem.c:1865
+msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
+msgstr "%Q (%i) 中的 \"..\" 为 %P (%j),@s %q (%d)。\n"
+
+#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
+#: e2fsck/problem.c:1871
+#, no-c-format
+msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
+msgstr "错误或不存在的 /@l。无法重新连接。\n"
+
+#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:1877
+#, no-c-format
+msgid "Could not expand /@l: %m\n"
+msgstr "无法扩充 /@l:%m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1883
+#, no-c-format
+msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
+msgstr "无法重新连接 %i:%m\n"
+
+#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:1889
+#, no-c-format
+msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
+msgstr "尝试查找 /@l 时出错:%m\n"
+
+#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
+#: e2fsck/problem.c:1895
+#, no-c-format
+msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
+msgstr "ext2fs_new_block: 尝试创建 /@l @d时%m\n"
+
+#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
+#: e2fsck/problem.c:1901
+#, no-c-format
+msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
+msgstr "ext2fs_new_inode: 尝试创建 /@l @d时%m\n"
+
+#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
+#: e2fsck/problem.c:1907
+#, no-c-format
+msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
+msgstr "ext2fs_new_dir_block: 创建新的@d@b时%m\n"
+
+#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
+#: e2fsck/problem.c:1913
+#, no-c-format
+msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
+msgstr "ext2fs_new_dir_block: 为 /@l 写入@d@b时%m\n"
+
+#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
+#: e2fsck/problem.c:1919
+#, no-c-format
+msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
+msgstr "调整 @i %i 的 @i 计数时出错\n"
+
+#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
+#. @-expanded: \n
+#: e2fsck/problem.c:1925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"无法修改 @i %i 的父节点:%m\n"
+"\n"
+
+#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
+#. @-expanded: \n
+#: e2fsck/problem.c:1931
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"无法修改 @i %i 的父节点:无法找到父@d@e\n"
+"\n"
+
+#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
+#: e2fsck/problem.c:1942
+#, no-c-format
+msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
+msgstr "创建根@d (%s) 时出错:%m\n"
+
+#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
+#: e2fsck/problem.c:1948
+#, no-c-format
+msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
+msgstr "创建 /@l @d (%s) 时出错:%m\n"
+
+#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
+#: e2fsck/problem.c:1953
+msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
+msgstr "@r 不是一个@d;已中止执行。\n"
+
+#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
+#: e2fsck/problem.c:1958
+msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
+msgstr "无法在没有@r 的情况下继续。\n"
+
+#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
+#: e2fsck/problem.c:1969
+#, no-c-format
+msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
+msgstr "/@l 不是一个@d (ino=%i)\n"
+
+#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
+#: e2fsck/problem.c:1974
+msgid "/@l has inline data\n"
+msgstr "/@l 含有内联数据\n"
+
+#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
+#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
+#: e2fsck/problem.c:1979
+msgid ""
+"Cannot allocate space for /@l.\n"
+"Place lost files in root directory instead"
+msgstr ""
+"无法为 /@l 分配空间。\n"
+"转而将丢失的文件置于根目录下"
+
+#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
+#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
+#. @-expanded: \n
+#: e2fsck/problem.c:1984
+msgid ""
+"Insufficient space to recover lost files!\n"
+"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"没有足够的空间来恢复丢失文件!\n"
+"请将数据从@f中移出,然后重新运行 e2fsck。\n"
+"\n"
+
+#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
+#: e2fsck/problem.c:1989
+msgid "/@l is encrypted\n"
+msgstr "/@l 已被加密\n"
+
+#. @-expanded: Recursively looped directory inode %i (%p)\n
+#: e2fsck/problem.c:1995
+#, no-c-format
+msgid "Recursively looped @d @i %i (%p)\n"
+msgstr "递归循环的@d @i %i (%p)\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2002
+msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
+msgstr "第 3A 遍:优化目录\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2008
+#, no-c-format
+msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
+msgstr "创建 dirs_to_hash 迭代器失败:%m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2013
+msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
+msgstr "优化目录 %q (%d) 失败:%m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2018
+msgid "Optimizing directories: "
+msgstr "优化目录:"
+
+#: e2fsck/problem.c:2035
+msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
+msgstr "第 4 遍:检查引用计数\n"
+
+#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
+#: e2fsck/problem.c:2041
+#, no-c-format
+msgid "@u @z @i %i. "
+msgstr "@u@z @i %i。"
+
+#. @-expanded: unattached inode %i\n
+#: e2fsck/problem.c:2047
+#, no-c-format
+msgid "@u @i %i\n"
+msgstr "@u @i %i。\n"
+
+#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
+#: e2fsck/problem.c:2052
+msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
+msgstr "@i %i 的引用计数为 %Il,@s %N。"
+
+#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
+#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
+#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
+#: e2fsck/problem.c:2056
+msgid ""
+"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
+"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
+"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
+msgstr ""
+"警告:e2fsck 中出现程序错误!\n"
+"\t或者某个粗心大意的人(你)正在检查一个已挂载的(活动的)文件系统。\n"
+"@i_link_info[%i] 为 %N,@i.i_links_count 为 %Il。它们应当相同!\n"
+
+#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
+#: e2fsck/problem.c:2063
+msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
+msgstr "@a @i %i 引用计数为 %N,@s %n。"
+
+#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
+#: e2fsck/problem.c:2068
+msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
+msgstr "@d超出了最大链接数,但@S中没有 DIR_NLINK 特性。\n"
+
+#. @-expanded: directory inode %i ref count set to overflow but could be exact value %N.
+#: e2fsck/problem.c:2073
+msgid "@d @i %i ref count set to overflow but could be exact value %N. "
+msgstr "@d @i %i 的引用计数被设为溢出,但可能是准确值 %N。"
+
+#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
+#: e2fsck/problem.c:2080
+msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
+msgstr "第 5 遍:检查@g概要信息\n"
+
+#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
+#: e2fsck/problem.c:2085
+msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
+msgstr "@i @B末尾的填充值未设置。"
+
+#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
+#: e2fsck/problem.c:2090
+msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
+msgstr "@b@B末尾的填充值未设置。"
+
+#. @-expanded: block bitmap differences:
+#: e2fsck/problem.c:2095
+msgid "@b @B differences: "
+msgstr "@b@B的差异:"
+
+#. @-expanded: inode bitmap differences:
+#: e2fsck/problem.c:2117
+msgid "@i @B differences: "
+msgstr "@i @B的差异:"
+
+#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
+#: e2fsck/problem.c:2139
+msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
+msgstr "@g #%g 的可用 @i 计数错误 (%i, counted=%j)。\n"
+
+#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
+#: e2fsck/problem.c:2144
+msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
+msgstr "@g #%g 的目录计数错误 (%i, counted=%j)。\n"
+
+#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
+#: e2fsck/problem.c:2149
+msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
+msgstr "可用 @i 计数错误 (%i, counted=%j)。\n"
+
+#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
+#: e2fsck/problem.c:2154
+msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
+msgstr "@g #%g 的可用@b计数错误 (%b, counted=%c)。\n"
+
+#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
+#: e2fsck/problem.c:2159
+msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
+msgstr "可用@b计数错误 (%b, counted=%c)。\n"
+
+#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
+#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
+#: e2fsck/problem.c:2164
+msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
+msgstr "程序错误:@f (#%N) @B端点 (%b,%c) 与计算的@B端点 (%i,%j) 不符\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2170
+msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
+msgstr "内部错误:伪造位图尾部 (%N)\n"
+
+#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:2176
+#, no-c-format
+msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
+msgstr "替换 @i @B时拷贝错误:%m\n"
+
+#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:2182
+#, no-c-format
+msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
+msgstr "替换@b@B时拷贝错误:%m\n"
+
+#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
+#: e2fsck/problem.c:2212
+#, no-c-format
+msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
+msgstr "@g %g @b已被使用,但@g被标记为 BLOCK_UNINIT\n"
+
+#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
+#: e2fsck/problem.c:2218
+#, no-c-format
+msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
+msgstr "@g %g @i 已被使用,但@g被标记为 INODE_UNINIT\n"
+
+#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
+#: e2fsck/problem.c:2224
+#, no-c-format
+msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
+msgstr "@g %g @i @B与校验和不符。\n"
+
+#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
+#: e2fsck/problem.c:2230
+#, no-c-format
+msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
+msgstr "@g %g @b@B与校验和不符。\n"
+
+#. @-expanded: Recreate journal
+#: e2fsck/problem.c:2237
+msgid "Recreate @j"
+msgstr "重建@j"
+
+#: e2fsck/problem.c:2242
+msgid "Update quota info for quota type %N"
+msgstr "更新配额类型 %N 的配额信息"
+
+#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:2248
+#, no-c-format
+msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
+msgstr "设置@b@g的校验和信息时出错:%m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2254
+#, no-c-format
+msgid "Error writing file system info: %m\n"
+msgstr "写入文件系统信息时出错:%m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2260
+#, no-c-format
+msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
+msgstr "排空缓冲区到存储设备时出错:%m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2265
+msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
+msgstr "写入配额类型 %N 的配额信息时出错:%m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2430
+#, c-format
+msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
+msgstr "未处理的错误码 (0x%x)!\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2558 e2fsck/problem.c:2562
+msgid "IGNORED"
+msgstr "已忽略"
+
+#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59
+msgid "in move_quota_inode"
+msgstr "于 move_quota_inode 中"
+
+#: e2fsck/scantest.c:79
+#, c-format
+msgid "Memory used: %lu, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
+msgstr "内存使用量:%lu,用时:%6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
+
+#: e2fsck/scantest.c:98
+#, c-format
+msgid "size of inode=%d\n"
+msgstr "inode 大小=%d\n"
+
+#: e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1331
+msgid "while opening inode scan"
+msgstr "打开 inode 扫描时"
+
+#: e2fsck/scantest.c:119
+msgid "while starting inode scan"
+msgstr "开始 inode 扫描时"
+
+#: e2fsck/scantest.c:130
+msgid "while doing inode scan"
+msgstr "进行 inode 扫描时"
+
+#: e2fsck/super.c:224
+#, c-format
+msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
+msgstr "为 inode %u 调用 ext2fs_block_iterate 时"
+
+#: e2fsck/super.c:249
+#, c-format
+msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
+msgstr "为 inode %u 调用 ext2fs_adjust_ea_refcount2 时"
+
+#: e2fsck/super.c:375
+msgid "Truncating"
+msgstr "正在截断"
+
+#: e2fsck/super.c:376
+msgid "Clearing"
+msgstr "正在清除"
+
+#: e2fsck/unix.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
+"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
+"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [-panyrcdfktvDFV] [-b 超级块] [-B 块大小]\n"
+"\t\t[-l|-L 坏块文件] [-C fd] [-j 外部日志]\n"
+"\t\t[-E 扩展选项] [-z 撤销文件] 设备\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:84
+msgid ""
+"\n"
+"Emergency help:\n"
+" -p Automatic repair (no questions)\n"
+" -n Make no changes to the filesystem\n"
+" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
+" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
+" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"应急提示:\n"
+" -p 自动修复(不询问)\n"
+" -n 不对文件系统做任何更改\n"
+" -y 对所有询问都回答 \"是\"\n"
+" -c 检查可能的坏块,并将它们加入坏块列表\n"
+" -f 强制进行检查,即使文件系统被标记为 \"没有问题\"\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:90
+msgid ""
+" -v Be verbose\n"
+" -b superblock Use alternative superblock\n"
+" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
+" -j external_journal Set location of the external journal\n"
+" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
+" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
+" -z undo_file Create an undo file\n"
+msgstr ""
+" -v 显示更多信息\n"
+" -b 超级块 使用备选超级块\n"
+" -B 块大小 使用指定块大小来查找超级块\n"
+" -j 外部日志 指定外部日志的位置\n"
+" -l 坏块文件 添加文件到坏块列表\n"
+" -L 坏块文件 指定坏块列表\n"
+" -z 撤销文件 创建一个撤销文件\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:138
+#, c-format
+msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
+msgstr "%s: %u/%u 文件(%0d.%d%% 不连续),%llu/%llu 块\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"%12u 个已使用的 inode(%2.2f%%,总共 %u)\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:169
+#, c-format
+msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
+msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
+msgstr[0] "%12u 个不连续的文件 (%0d.%d%%)\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:174
+#, c-format
+msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
+msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
+msgstr[0] "%12u 个不连续的目录 (%0d.%d%%)\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:179
+#, c-format
+msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
+msgstr " 含有一次/二次/三次间接块的 inode 数:%u/%u/%u\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:187
+msgid " Extent depth histogram: "
+msgstr " extent 深度直方图:"
+
+#: e2fsck/unix.c:196
+#, c-format
+msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
+msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
+msgstr[0] "%12llu 个已使用的块(%2.2f%%,总共 %llu)\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:201
+#, c-format
+msgid "%12u bad block\n"
+msgid_plural "%12u bad blocks\n"
+msgstr[0] "%12u 个坏块\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:203
+#, c-format
+msgid "%12u large file\n"
+msgid_plural "%12u large files\n"
+msgstr[0] "%12u 个大文件\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:205
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%12u regular file\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"%12u regular files\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"%12u 个普通文件\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:207
+#, c-format
+msgid "%12u directory\n"
+msgid_plural "%12u directories\n"
+msgstr[0] "%12u 个目录\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:209
+#, c-format
+msgid "%12u character device file\n"
+msgid_plural "%12u character device files\n"
+msgstr[0] "%12u 个字符设备文件\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:212
+#, c-format
+msgid "%12u block device file\n"
+msgid_plural "%12u block device files\n"
+msgstr[0] "%12u 个块设备文件\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:214
+#, c-format
+msgid "%12u fifo\n"
+msgid_plural "%12u fifos\n"
+msgstr[0] "%12u 个队列文件\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:216
+#, c-format
+msgid "%12u link\n"
+msgid_plural "%12u links\n"
+msgstr[0] "%12u 个链接\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:218
+#, c-format
+msgid "%12u symbolic link"
+msgid_plural "%12u symbolic links"
+msgstr[0] "%12u 个符号链接"
+
+#: e2fsck/unix.c:220
+#, c-format
+msgid " (%u fast symbolic link)\n"
+msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
+msgstr[0] "(%u 个快速符号链接)\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:224
+#, c-format
+msgid "%12u socket\n"
+msgid_plural "%12u sockets\n"
+msgstr[0] "%12u 个套接字文件\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:228
+#, c-format
+msgid "%12u file\n"
+msgid_plural "%12u files\n"
+msgstr[0] "%12u 个文件\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:241 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3082 misc/util.c:130
+#: resize/main.c:359
+#, c-format
+msgid "while determining whether %s is mounted."
+msgstr "确定 %s 是否已挂载时。"
+
+# Note:The second "%s" represents the current status of the device (defined by the first "%s"), thus it is not necessary to translate the word "is". The second "%s" will serve as the copula as well as the predicative (in Chinese).
+#: e2fsck/unix.c:262
+#, c-format
+msgid "Warning! %s is mounted.\n"
+msgstr "警告!%s 已被挂载。\n"
+
+# Note:The second "%s" represents the current status of the device (defined by the first "%s"), thus it is not necessary to translate the word "is". The second "%s" will serve as the copula as well as the predicative (in Chinese).
+#: e2fsck/unix.c:265
+#, c-format
+msgid "Warning! %s is in use.\n"
+msgstr "警告!%s 正被使用。\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:271
+#, c-format
+msgid "%s is mounted.\n"
+msgstr "%s 已被挂载。\n"
+
+# Same as the above.
+#: e2fsck/unix.c:273
+#, c-format
+msgid "%s is in use.\n"
+msgstr "%s 正被使用。\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:275
+msgid ""
+"Cannot continue, aborting.\n"
+"\n"
+msgstr "无法继续,已中止。\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:277
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
+"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"警告!!!该文件系统已被挂载。如果你继续操作,你***将会***\n"
+"使文件系统遭受***严重损坏***!\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:282
+msgid "Do you really want to continue"
+msgstr "你真的想要继续吗"
+
+#: e2fsck/unix.c:284
+msgid "check aborted.\n"
+msgstr "检查被中止。\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:378
+msgid " contains a file system with errors"
+msgstr " 有一个含有错误的文件系统"
+
+#: e2fsck/unix.c:380
+msgid " was not cleanly unmounted"
+msgstr " 未被彻底卸载"
+
+#: e2fsck/unix.c:382
+msgid " primary superblock features different from backup"
+msgstr " 主超级块的特性与备份超级块有差异"
+
+#: e2fsck/unix.c:386
+#, c-format
+msgid " has been mounted %u times without being checked"
+msgstr " 已被挂载 %u 次而未进行检查"
+
+#: e2fsck/unix.c:393
+msgid " has filesystem last checked time in the future"
+msgstr " 上一次检查的时间在未来"
+
+#: e2fsck/unix.c:399
+#, c-format
+msgid " has gone %u days without being checked"
+msgstr " 已超过 %u 天未被检查"
+
+#: e2fsck/unix.c:407
+msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
+msgstr "忽略检查间隔,因为设置了 broken_system_clock\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:413
+msgid ", check forced.\n"
+msgstr ",强制进行检查。\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:446
+#, c-format
+msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
+msgstr "%s: 没有问题,%u/%u 文件,%llu/%llu 块"
+
+#: e2fsck/unix.c:466
+msgid " (check deferred; on battery)"
+msgstr "(正在使用电池;已推迟检查)"
+
+#: e2fsck/unix.c:469
+msgid " (check after next mount)"
+msgstr "(将于下次挂载时进行检查)"
+
+#: e2fsck/unix.c:471
+#, c-format
+msgid " (check in %ld mounts)"
+msgstr "(将于 %ld 次挂载后进行检查)"
+
+#: e2fsck/unix.c:621
+#, c-format
+msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
+msgstr "错误:无法打开 /dev/null(%s)\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:692
+msgid "Invalid EA version.\n"
+msgstr "无效的 EA 版本号。\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:705
+msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
+msgstr "预读取缓冲区大小无效。\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:768
+#, c-format
+msgid "Unknown extended option: %s\n"
+msgstr "未知的扩展选项:%s\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:776
+msgid ""
+"\n"
+"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
+"is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"扩展选项由逗号分隔,有些需要通过等号 (\"=\")\n"
+"传递参数。有效的扩展选项有:\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:780
+msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
+msgstr "\tea_ver=<EA 版本(1 或 2)>\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:789
+msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
+msgstr "\treadahead_kb=<缓冲区大小>\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:802
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
+"\t%s\n"
+msgstr ""
+"e2fsck 配置文件中语法错误(%s,第 %d 行)\n"
+"\t%s\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:875
+#, c-format
+msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
+msgstr "验证文件描述符 %d 时出错:%s\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:879
+msgid "Invalid completion information file descriptor"
+msgstr "无效的补全信息文件描述符"
+
+#: e2fsck/unix.c:894
+msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
+msgstr "只能使用选项 -p/-a、-n 或 -y 其中之一。"
+
+#: e2fsck/unix.c:915
+#, c-format
+msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
+msgstr "此版本的 e2fsck 不支持 -t 选项。\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:947 e2fsck/unix.c:1025 misc/e2initrd_helper.c:331
+#: misc/tune2fs.c:1780 misc/tune2fs.c:2080 misc/tune2fs.c:2098
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve '%s'"
+msgstr "无法解析 \"%s\""
+
+#: e2fsck/unix.c:1004
+msgid "The -n and -D options are incompatible."
+msgstr "-n 和 -D 选项是互斥的。"
+
+#: e2fsck/unix.c:1009
+msgid "The -n and -c options are incompatible."
+msgstr "-n 和 -c 选项是互斥的。"
+
+#: e2fsck/unix.c:1014
+msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
+msgstr "-n 和 -l/-L 选项是互斥的。"
+
+#: e2fsck/unix.c:1038
+msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
+msgstr "-D 和 -E fixes_only 选项是互斥的。"
+
+#: e2fsck/unix.c:1044
+msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
+msgstr "-E bmap2extent 和 fixes_only 选项是互斥的。"
+
+#: e2fsck/unix.c:1095
+#, c-format
+msgid "while opening %s for flushing"
+msgstr "打开 %s 准备排空缓冲区时"
+
+#: e2fsck/unix.c:1101 resize/main.c:391
+#, c-format
+msgid "while trying to flush %s"
+msgstr "尝试排空 %s 的缓冲区时"
+
+#: e2fsck/unix.c:1108
+msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
+msgstr "-c 和 -l/-L 选项不能同时使用。\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" 不是整数\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1164
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"-%c 接收到无效的非数值参数 (\"%s\")\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1262
+#, c-format
+msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
+msgstr "MMP 间隔为 %u 秒,总等候时间为 %u 秒。请稍候...\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1279 e2fsck/unix.c:1284
+msgid "while checking MMP block"
+msgstr "检测 MMP 块时"
+
+#: e2fsck/unix.c:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
+"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
+msgstr ""
+"如果您确定文件系统没有在任何节点上使用,请运行:\n"
+"\"tune2fs -f -E clear_mmp %s\"\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1302
+msgid "while reading MMP block"
+msgstr "读取 MMP 块时"
+
+#: e2fsck/unix.c:1322 e2fsck/unix.c:1374 misc/e2undo.c:240 misc/e2undo.c:285
+#: misc/mke2fs.c:2758 misc/mke2fs.c:2809 misc/tune2fs.c:2805
+#: misc/tune2fs.c:2850 resize/main.c:188 resize/main.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
+" e2undo %s %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"正在覆盖现有的文件系统;可以用下列命令来撤销该操作:\n"
+" e2undo %s %s\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1363 misc/e2undo.c:274 misc/mke2fs.c:2798 misc/tune2fs.c:2839
+#: resize/main.c:222
+#, c-format
+msgid "while trying to delete %s"
+msgstr "尝试删除 %s 时"
+
+#: e2fsck/unix.c:1389 misc/mke2fs.c:2824 resize/main.c:243
+msgid "while trying to setup undo file\n"
+msgstr "尝试创建撤销文件时\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1433
+msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
+msgstr "错误:ext2fs 库版本过旧!\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1440
+msgid "while trying to initialize program"
+msgstr "尝试初始化程序时"
+
+#: e2fsck/unix.c:1477
+#, c-format
+msgid "\tUsing %s, %s\n"
+msgstr "\t使用 %s,%s\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1489
+msgid "need terminal for interactive repairs"
+msgstr "需要在终端中进行交互式修复"
+
+#: e2fsck/unix.c:1550
+#, c-format
+msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
+msgstr "%s: %s正在尝试备份块...\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1552
+msgid "Superblock invalid,"
+msgstr "超级块无效,"
+
+#: e2fsck/unix.c:1553
+msgid "Group descriptors look bad..."
+msgstr "组描述符似乎是错误的..."
+
+#: e2fsck/unix.c:1563
+#, c-format
+msgid "%s: %s while using the backup blocks"
+msgstr "%s: 尝试备份块时%s"
+
+#: e2fsck/unix.c:1567
+#, c-format
+msgid "%s: going back to original superblock\n"
+msgstr "%s: 回到原先的超级块\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1596
+msgid ""
+"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
+"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"文件系统的版本高于此 e2fsck 所支持的版本。\n"
+"(也有可能文件系统的超级块已损坏)\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1603
+msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
+msgstr "分区长度为零吗?\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1605
+#, c-format
+msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
+msgstr "你必须具有对该文件系统的 %s 权限,或者为 root\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1611
+msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
+msgstr ""
+"可能该设备不存在,或为 swap 设备?\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1613
+msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
+msgstr "文件系统可能已挂载,或正被其他程序独占使用?\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1617
+msgid "Possibly non-existent device?\n"
+msgstr "可能该设备不存在?\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1620
+msgid ""
+"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
+"check of the device.\n"
+msgstr "磁盘被写保护;请使用 -n 选项进行只读检查。\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1635
+#, c-format
+msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
+msgstr "%s: 尽管有错误,仍然尝试加载超级块...\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1710
+msgid "Get a newer version of e2fsck!"
+msgstr "请获取新版本的 e2fsck!"
+
+#: e2fsck/unix.c:1770
+#, c-format
+msgid "while checking journal for %s"
+msgstr "检查 %s 的日志时"
+
+#: e2fsck/unix.c:1773
+msgid "Cannot proceed with file system check"
+msgstr "无法继续进行文件系统检查"
+
+#: e2fsck/unix.c:1784
+msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
+msgstr "警告:跳过日志恢复流程,因为正在进行只读的文件系统检查。\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1796
+#, c-format
+msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
+msgstr "无法设置 %s 的超级块标志\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1802
+#, c-format
+msgid "Journal checksum error found in %s\n"
+msgstr "在 %s 中发现日志校验和错误\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1806
+#, c-format
+msgid "Journal corrupted in %s\n"
+msgstr "%s 中的日志已损坏\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1810
+#, c-format
+msgid "while recovering journal of %s"
+msgstr "恢复 %s 的日志时"
+
+#: e2fsck/unix.c:1832
+#, c-format
+msgid "%s has unsupported feature(s):"
+msgstr "%s 有不被支持的特性:"
+
+#: e2fsck/unix.c:1847
+#, c-format
+msgid "%s has unsupported encoding: %0x\n"
+msgstr "%s 有不被支持的编码:%0x\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1897
+#, c-format
+msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
+msgstr "%s: 读取坏块 inode 时%s\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1900
+msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
+msgstr "这并不是一个好预兆,然而我们将继续进行...\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1943
+#, c-format
+msgid "Creating journal (%d blocks): "
+msgstr "创建日志(%d 个块):"
+
+#: e2fsck/unix.c:1952
+msgid " Done.\n"
+msgstr "完毕。\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1954
+msgid ""
+"\n"
+"*** journal has been regenerated ***\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** 日志已被重建 ***\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1960
+msgid "aborted"
+msgstr "已中止"
+
+#: e2fsck/unix.c:1962
+#, c-format
+msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
+msgstr "%s: e2fsck 被取消。\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1989
+msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
+msgstr "正在从头开始 e2fsck...\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1993
+msgid "while resetting context"
+msgstr "重置上下文时"
+
+#: e2fsck/unix.c:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: ***** 文件系统错误已修正 *****\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:2054
+#, c-format
+msgid "%s: File system was modified.\n"
+msgstr "%s: 文件系统已被修改。\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:2058 e2fsck/util.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: ***** 文件系统已被修改 *****\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:2063
+#, c-format
+msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
+msgstr "%s: ***** 请重新启动系统 *****\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:2073 e2fsck/util.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: ********** 警告:文件系统上仍有错误 **********\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:94
+msgid "yY"
+msgstr "yY"
+
+#: e2fsck/util.c:192 misc/util.c:113
+msgid "nN"
+msgstr "nN"
+
+#: e2fsck/util.c:193
+msgid "aA"
+msgstr "aA"
+
+#: e2fsck/util.c:197
+msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
+msgstr "(\"a\" 表示全部回答 \"是\")"
+
+#: e2fsck/util.c:214
+msgid "<y>"
+msgstr "<y>"
+
+#: e2fsck/util.c:216
+msgid "<n>"
+msgstr "<n>"
+
+#: e2fsck/util.c:218
+msgid " (y/n)"
+msgstr " (y/n)"
+
+#: e2fsck/util.c:241
+msgid "cancelled!\n"
+msgstr "已取消!\n"
+
+#: e2fsck/util.c:274
+msgid "yes to all\n"
+msgstr "全部回答 \"是\"\n"
+
+#: e2fsck/util.c:276
+msgid "yes\n"
+msgstr "是\n"
+
+#: e2fsck/util.c:278
+msgid "no\n"
+msgstr "否\n"
+
+#: e2fsck/util.c:288
+#, c-format
+msgid ""
+"%s? no\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s?否\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/util.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"%s? yes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s?是\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/util.c:296
+msgid "yes"
+msgstr "是"
+
+#: e2fsck/util.c:296
+msgid "no"
+msgstr "否"
+
+#: e2fsck/util.c:312
+#, c-format
+msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
+msgstr "e2fsck_read_bitmaps: %s 含有非法的位图块"
+
+#: e2fsck/util.c:317
+msgid "reading inode and block bitmaps"
+msgstr "读取 inode 和块位图"
+
+#: e2fsck/util.c:329
+#, c-format
+msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
+msgstr "重新尝试读取 %s 的位图时"
+
+#: e2fsck/util.c:341
+msgid "writing block and inode bitmaps"
+msgstr "写入块和 inode 位图"
+
+#: e2fsck/util.c:346
+#, c-format
+msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
+msgstr "重写 %s 的块和 inode 位图时"
+
+#: e2fsck/util.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
+"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: 未预期的不一致性;请手动运行 fsck。\n"
+"\t(即不使用 -a 或 -p 选项)\n"
+
+#: e2fsck/util.c:437 e2fsck/util.c:447
+#, c-format
+msgid "Memory used: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), "
+msgstr "内存使用量:%lluk/%lluk (%lluk/%lluk),"
+
+#: e2fsck/util.c:453
+#, c-format
+msgid "Memory used: %lluk, "
+msgstr "内存使用量:%lluk,"
+
+#: e2fsck/util.c:459
+#, c-format
+msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
+msgstr "时间:%5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
+
+#: e2fsck/util.c:464
+#, c-format
+msgid "elapsed time: %6.3f\n"
+msgstr "用时:%6.3f\n"
+
+#: e2fsck/util.c:499 e2fsck/util.c:513
+#, c-format
+msgid "while reading inode %lu in %s"
+msgstr "读取 %2$s 中的 inode %1$lu 时"
+
+#: e2fsck/util.c:527 e2fsck/util.c:540
+#, c-format
+msgid "while writing inode %lu in %s"
+msgstr "写入 %2$s 中的 inode %1$lu 时"
+
+#: e2fsck/util.c:799
+msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
+msgstr "未预期的不一致性:文件系统在 fsck 运行过程中被修改。\n"
+
+#: misc/badblocks.c:75
+msgid "done \n"
+msgstr "已完成 \n"
+
+#: misc/badblocks.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
+" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
+" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
+" device [last_block [first_block]]\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [-b 块大小] [-i 输入文件] [-o 输出文件] [-svwnfBX]\n"
+" [-c 每次测试块数] [-d 读取延迟因子] [-e 最大坏块数]\n"
+" [-p 遍数] [-t 测试模式 [-t 测试模式 [...]]]\n"
+" 设备 [末块 [首块]]\n"
+
+#: misc/badblocks.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s: -n 和 -w 选项是互斥的。\n"
+"\n"
+
+#: misc/badblocks.c:229
+#, c-format
+msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
+msgstr "进度 %6.2f%%,用时 %s。(%d/%d/%d 个错误)"
+
+#: misc/badblocks.c:337
+msgid "Testing with random pattern: "
+msgstr "正在测试随机模式:"
+
+# upstream bug but whatever
+#: misc/badblocks.c:355
+msgid "Testing with pattern 0x"
+msgstr "正在测试模式 0x"
+
+#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
+msgid "during seek"
+msgstr "定位时"
+
+#: misc/badblocks.c:398
+#, c-format
+msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
+msgstr "do_read 时遇到异常值 (%ld)\n"
+
+#: misc/badblocks.c:485
+msgid "during ext2fs_sync_device"
+msgstr "执行 ext2fs_sync_device 时"
+
+#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
+msgid "while beginning bad block list iteration"
+msgstr "开始坏块列表迭代时"
+
+#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
+msgid "while allocating buffers"
+msgstr "分配缓冲区时"
+
+#: misc/badblocks.c:524
+#, c-format
+msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
+msgstr "正在检查块 %lu 到 %lu\n"
+
+#: misc/badblocks.c:529
+msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
+msgstr "在只读模式下检查坏块\n"
+
+#: misc/badblocks.c:538
+msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
+msgstr "检查坏块(只读测试):"
+
+#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
+#: misc/badblocks.c:841
+msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
+msgstr "坏块太多,中止测试\n"
+
+#: misc/badblocks.c:627
+msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
+msgstr "在读写模式下检查坏块\n"
+
+#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
+#, c-format
+msgid "From block %lu to %lu\n"
+msgstr "从块 %lu 至 %lu\n"
+
+#: misc/badblocks.c:684
+msgid "Reading and comparing: "
+msgstr "正在读取并比较:"
+
+#: misc/badblocks.c:790
+msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
+msgstr "使用非破坏性读写模式进行坏块检查\n"
+
+#: misc/badblocks.c:796
+msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
+msgstr "正在检查坏块(非破坏性读写测试)\n"
+
+#: misc/badblocks.c:803
+msgid ""
+"\n"
+"Interrupt caught, cleaning up\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"收到中断,正在清理\n"
+
+#: misc/badblocks.c:886
+#, c-format
+msgid "during test data write, block %lu"
+msgstr "将测试数据写入块 %lu 时"
+
+#: misc/badblocks.c:1006 misc/util.c:135
+#, c-format
+msgid "%s is mounted; "
+msgstr "%s 已经挂载;"
+
+#: misc/badblocks.c:1008
+msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
+msgstr "强制进行坏块检查。希望 /etc/mtab 中反映的并非真实情况。\n"
+
+#: misc/badblocks.c:1013
+msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
+msgstr "进行坏块检查有风险!\n"
+
+#: misc/badblocks.c:1018 misc/util.c:146
+#, c-format
+msgid "%s is apparently in use by the system; "
+msgstr "%s 似乎正被系统使用;"
+
+#: misc/badblocks.c:1021
+msgid "badblocks forced anyway.\n"
+msgstr "强制进行坏块检查。\n"
+
+#: misc/badblocks.c:1041
+#, c-format
+msgid "invalid %s - %s"
+msgstr "无效的 %s - %s"
+
+#: misc/badblocks.c:1137
+#, c-format
+msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
+msgstr "最大坏块数 (%u) 过大 - 最大值为 %u"
+
+#: misc/badblocks.c:1164
+#, c-format
+msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
+msgstr "无法为测试模式分配内存 - %s"
+
+#: misc/badblocks.c:1194
+msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
+msgstr "只读测试中最多只能指定一种测试模式"
+
+#: misc/badblocks.c:1200
+msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
+msgstr "只读测试中不允许使用随机测试模式"
+
+#: misc/badblocks.c:1207
+#, c-format
+msgid "Invalid block size: %d\n"
+msgstr "无效的块大小:%d\n"
+
+#: misc/badblocks.c:1213
+#, c-format
+msgid "Invalid blocks_at_once: %d\n"
+msgstr "无效的 blocks_at_once:%d\n"
+
+#: misc/badblocks.c:1227
+msgid ""
+"Couldn't determine device size; you must specify\n"
+"the size manually\n"
+msgstr "无法确定设备大小;您必须手动指定大小\n"
+
+#: misc/badblocks.c:1233
+msgid "while trying to determine device size"
+msgstr "尝试确定设备大小时"
+
+#: misc/badblocks.c:1238
+msgid "last block"
+msgstr "末块"
+
+#: misc/badblocks.c:1244
+msgid "first block"
+msgstr "首块"
+
+#: misc/badblocks.c:1247
+#, c-format
+msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
+msgstr "首块 (%llu) 无效:必须小于 %llu"
+
+#: misc/badblocks.c:1255
+#, c-format
+msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
+msgstr "末块 (%llu) 无效:必须为 32 位值"
+
+#: misc/badblocks.c:1311
+msgid "while creating in-memory bad blocks list"
+msgstr "在内存中创建坏块列表时"
+
+#: misc/badblocks.c:1320
+msgid "input file - bad format"
+msgstr "输入文件 - 格式错误"
+
+#: misc/badblocks.c:1328 misc/badblocks.c:1337
+msgid "while adding to in-memory bad block list"
+msgstr "向内存中的坏块列表中添加记录时"
+
+#: misc/badblocks.c:1362
+#, c-format
+msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
+msgstr "所有遍数已完成,发现了 %u 个坏块。(%d/%d/%d 个错误)\n"
+
+#: misc/chattr.c:89
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-p project] [-v version] files...\n"
+msgstr "用法:%s [-RVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-p 项目] [-v 版本] 文件...\n"
+
+#: misc/chattr.c:162
+#, c-format
+msgid "bad project - %s\n"
+msgstr "项目错误 - %s\n"
+
+#: misc/chattr.c:176
+#, c-format
+msgid "bad version - %s\n"
+msgstr "版本错误 - %s\n"
+
+#: misc/chattr.c:221 misc/lsattr.c:127
+#, c-format
+msgid "while trying to stat %s"
+msgstr "尝试对 %s 进行 stat 调用时"
+
+#: misc/chattr.c:228
+#, c-format
+msgid "while reading flags on %s"
+msgstr "读取 %s 的标志时"
+
+#: misc/chattr.c:233 misc/chattr.c:245
+#, c-format
+msgid "Flags of %s set as "
+msgstr "%s 的标志被设为 "
+
+#: misc/chattr.c:254
+#, c-format
+msgid "while setting flags on %s"
+msgstr "设置 %s 的标志时"
+
+#: misc/chattr.c:262
+#, c-format
+msgid "Version of %s set as %lu\n"
+msgstr "%s 的版本被设置为 %lu\n"
+
+#: misc/chattr.c:266
+#, c-format
+msgid "while setting version on %s"
+msgstr "设置 %s 的版本时"
+
+#: misc/chattr.c:273
+#, c-format
+msgid "Project of %s set as %lu\n"
+msgstr "%s 的项目被设置为 %lu\n"
+
+#: misc/chattr.c:277
+#, c-format
+msgid "while setting project on %s"
+msgstr "设置 %s 的项目时"
+
+#: misc/chattr.c:299
+msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
+msgstr "无法在 chattr_dir_proc 中为路径变量分配内存"
+
+#: misc/chattr.c:339
+msgid "= is incompatible with - and +\n"
+msgstr "= 与 - / + 不相容\n"
+
+#: misc/chattr.c:347
+msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
+msgstr "必须使用 \"-v\"、=、- 或 + 其中之一\n"
+
+#: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:119
+#, c-format
+msgid "while reading inode %u"
+msgstr "读取 inode %u 时"
+
+#: misc/create_inode.c:90 misc/create_inode.c:296 misc/create_inode.c:361
+#: misc/create_inode.c:399
+msgid "while expanding directory"
+msgstr "扩充目录时"
+
+#: misc/create_inode.c:97
+#, c-format
+msgid "while linking \"%s\""
+msgstr "链接 \"%s\" 时"
+
+#: misc/create_inode.c:105 misc/create_inode.c:134 misc/create_inode.c:330
+#, c-format
+msgid "while writing inode %u"
+msgstr "写入 inode %u 时"
+
+#: misc/create_inode.c:154 misc/create_inode.c:185
+#, c-format
+msgid "while listing attributes of \"%s\""
+msgstr "尝试列出 \"%s\" 的属性时"
+
+#: misc/create_inode.c:165
+#, c-format
+msgid "while opening inode %u"
+msgstr "打开 inode %u 时"
+
+#: misc/create_inode.c:172
+#, c-format
+msgid "while reading xattrs for inode %u"
+msgstr "读取 inode %u 的 xattr 时"
+
+#: misc/create_inode.c:178 misc/create_inode.c:205 misc/create_inode.c:1066
+#: misc/e2undo.c:186 misc/e2undo.c:483 misc/e2undo.c:489 misc/e2undo.c:495
+#: misc/mke2fs.c:361
+msgid "while allocating memory"
+msgstr "分配内存时"
+
+#: misc/create_inode.c:198 misc/create_inode.c:214
+#, c-format
+msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
+msgstr "读取 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 属性时"
+
+#: misc/create_inode.c:223
+#, c-format
+msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
+msgstr "写入属性 \"%s\" 到 inode %u 时"
+
+#: misc/create_inode.c:233
+#, c-format
+msgid "while closing inode %u"
+msgstr "关闭 inode %u 时"
+
+#: misc/create_inode.c:283
+#, c-format
+msgid "while allocating inode \"%s\""
+msgstr "分配 inode \"%s\" 时"
+
+#: misc/create_inode.c:302
+#, c-format
+msgid "while creating inode \"%s\""
+msgstr "创建 inode \"%s\" 时"
+
+#: misc/create_inode.c:368
+#, c-format
+msgid "while creating symlink \"%s\""
+msgstr "创建符号链接 \"%s\" 时"
+
+#: misc/create_inode.c:386 misc/create_inode.c:650 misc/create_inode.c:986
+#, c-format
+msgid "while looking up \"%s\""
+msgstr "查找 \"%s\" 时"
+
+#: misc/create_inode.c:406
+#, c-format
+msgid "while creating directory \"%s\""
+msgstr "创建目录 \"%s\" 时"
+
+#: misc/create_inode.c:636
+#, c-format
+msgid "while opening \"%s\" to copy"
+msgstr "打开 \"%s\" 准备拷贝时"
+
+#: misc/create_inode.c:828
+#, c-format
+msgid "while changing working directory to \"%s\""
+msgstr "改变工作目录为 \"%s\" 时"
+
+#: misc/create_inode.c:838
+#, c-format
+msgid "while scanning directory \"%s\""
+msgstr "扫描目录 \"%s\" 时"
+
+#: misc/create_inode.c:848
+#, c-format
+msgid "while lstat \"%s\""
+msgstr "对 \"%s\" 进行 lstat 调用时"
+
+#: misc/create_inode.c:898
+#, c-format
+msgid "while creating special file \"%s\""
+msgstr "创建特殊文件 \"%s\" 时"
+
+#: misc/create_inode.c:907
+msgid "malloc failed"
+msgstr "内存分配失败"
+
+#: misc/create_inode.c:915
+#, c-format
+msgid "while trying to read link \"%s\""
+msgstr "尝试读取链接 \"%s\" 时"
+
+#: misc/create_inode.c:922
+msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
+msgstr "在执行 lstat() 与 readlink() 之间,符号链接的大小增加了"
+
+#: misc/create_inode.c:933
+#, c-format
+msgid "while writing symlink\"%s\""
+msgstr "写入符号链接 \"%s\" 时"
+
+#: misc/create_inode.c:944
+#, c-format
+msgid "while writing file \"%s\""
+msgstr "写入文件 \"%s\" 时"
+
+#: misc/create_inode.c:957
+#, c-format
+msgid "while making dir \"%s\""
+msgstr "创建目录 \"%s\" 时"
+
+#: misc/create_inode.c:975
+msgid "while changing directory"
+msgstr "改变目录时"
+
+#: misc/create_inode.c:981
+#, c-format
+msgid "ignoring entry \"%s\""
+msgstr "忽略项 \"%s\""
+
+#: misc/create_inode.c:994
+#, c-format
+msgid "while setting inode for \"%s\""
+msgstr "为 \"%s\" 设置 inode 时"
+
+#: misc/create_inode.c:1001
+#, c-format
+msgid "while setting xattrs for \"%s\""
+msgstr "设置 \"%s\" 的 xattr 时"
+
+#: misc/create_inode.c:1027
+msgid "while saving inode data"
+msgstr "保存 inode 数据时"
+
+#: misc/create_inode.c:1077
+msgid "while copying xattrs on root directory"
+msgstr "将 xattr 复制到根目录时"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:56
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
+msgstr "用法:%s [-bfghimxV] [-o superblock=<超级块编号>] [-o blocksize=<块大小>] 设备\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:159
+msgid "blocks"
+msgstr "块"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:168
+msgid "clusters"
+msgstr "簇"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:219
+#, c-format
+msgid "Group %lu: (Blocks "
+msgstr "组 %lu:(块 "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:226
+#, c-format
+msgid " csum 0x%04x"
+msgstr " 校验和 0x%04x"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:228
+#, c-format
+msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
+msgstr "(应为 0x%04x)"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:233
+#, c-format
+msgid " %s superblock at "
+msgstr " %s 超级块位于 "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:234
+msgid "Primary"
+msgstr "主"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:234
+msgid "Backup"
+msgstr "备份"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:238
+msgid ", Group descriptors at "
+msgstr ",组描述符位于 "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:242
+msgid ""
+"\n"
+" Reserved GDT blocks at "
+msgstr ""
+"\n"
+" 保留的 GDT 块位于 "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:249
+msgid " Group descriptor at "
+msgstr " 组描述符位于 "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:255
+msgid " Block bitmap at "
+msgstr " 块位图位于 "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
+#, c-format
+msgid ", csum 0x%08x"
+msgstr ",校验和 0x%08x"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:263
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: misc/dumpe2fs.c:265
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:266
+msgid " Inode bitmap at "
+msgstr " inode 位图位于 "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:273
+msgid ""
+"\n"
+" Inode table at "
+msgstr ""
+"\n"
+" inode 表位于 "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
+msgstr ""
+"\n"
+" %u 个可用%s,%u 个可用 inode,%u 个目录 %s"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:286
+#, c-format
+msgid ", %u unused inodes\n"
+msgstr ",%u 个未使用的 inode\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:289
+msgid " Free blocks: "
+msgstr " 可用块数:"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:304
+msgid " Free inodes: "
+msgstr " 可用 inode 数:"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:340
+msgid "while printing bad block list"
+msgstr "输出坏块列表时"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:347
+#, c-format
+msgid "Bad blocks: %u"
+msgstr "坏块数:%u"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:375 misc/tune2fs.c:379
+msgid "while reading journal inode"
+msgstr "读取日志 inode 时"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:381
+msgid "while opening journal inode"
+msgstr "打开日志 inode 时"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:387
+msgid "while reading journal super block"
+msgstr "读取日志超级块时"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:394
+msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
+msgstr "日志超级块的幻数有错!\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:414 misc/tune2fs.c:222
+msgid "while reading journal superblock"
+msgstr "读取日志超级块时"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:422
+msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
+msgstr "无法找到日志超级块的幻数"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:477
+msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
+msgstr "分配 MMP 缓冲区失败\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:488
+#, c-format
+msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
+msgstr "从 \"%2$s\" 读取 MMP 块 %1$llu 时\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:520 misc/mke2fs.c:811 misc/tune2fs.c:2120
+msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
+msgstr "无法为解析选项分配内存!\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:546
+#, c-format
+msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
+msgstr "无效的超级块参数:%s\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:561
+#, c-format
+msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
+msgstr "无效的块大小参数:%s\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Bad extended option(s) specified: %s\n"
+"\n"
+"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
+"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
+"\n"
+"Valid extended options are:\n"
+"\tsuperblock=<superblock number>\n"
+"\tblocksize=<blocksize>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"指定了错误的扩展属性:%s\n"
+"\n"
+"扩展属性由逗号分隔,有些需要通过等号 (\"=\") 传递参数。\n"
+"\n"
+"有效的参数有:\n"
+"\tsuperblock=<超级块编号>\n"
+"\tblocksize=<块大小>\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:663 misc/mke2fs.c:1911
+#, c-format
+msgid "\tUsing %s\n"
+msgstr "\t使用 %s\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:710 misc/e2image.c:1642 misc/tune2fs.c:3008
+#: resize/main.c:424
+msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
+msgstr "找不到有效的文件系统超级块。\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:732
+#, c-format
+msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
+msgstr "%s: MMP 特性未启用。\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:763
+#, c-format
+msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
+msgstr "尝试读取 \"%s\" 位图时\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:772
+msgid ""
+"*** Run e2fsck now!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"*** 请立即运行 e2fsck!\n"
+"\n"
+
+#: misc/e2image.c:108
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [ -r|-Q ] [ -f ] [ -b superblock ] [ -B blocksize ] device image-file\n"
+msgstr "用法:%s [ -r|-Q ] [ -f ] [ -b 超级块] [ -B 块大小] 设备 镜像文件\n"
+
+#: misc/e2image.c:111
+#, c-format
+msgid " %s -I device image-file\n"
+msgstr " %s -I 设备 镜像文件\n"
+
+#: misc/e2image.c:112
+#, c-format
+msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
+msgstr " %s -ra [ -cfnp ] [ -o 源偏移量] [ -O 目标偏移量] 源文件系统 [目标文件系统]\n"
+
+#: misc/e2image.c:177 misc/e2image.c:593 misc/e2image.c:599
+#: misc/e2image.c:1201
+msgid "while allocating buffer"
+msgstr "为缓冲区分配内存时"
+
+#: misc/e2image.c:182
+#, c-format
+msgid "Writing block %llu\n"
+msgstr "正在写入到块 %llu\n"
+
+#: misc/e2image.c:196
+#, c-format
+msgid "error writing block %llu"
+msgstr "写入块 %llu 时出错"
+
+#: misc/e2image.c:200
+msgid "error in generic_write()"
+msgstr "generic_write() 函数出错"
+
+#: misc/e2image.c:217
+msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
+msgstr "错误:头部大小超过 wrt_size\n"
+
+#: misc/e2image.c:222
+msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
+msgstr "无法为头部缓冲区分配内存\n"
+
+#: misc/e2image.c:250
+msgid "while writing superblock"
+msgstr "写入超级块时"
+
+#: misc/e2image.c:259
+msgid "while writing inode table"
+msgstr "写入 inode 表时"
+
+#: misc/e2image.c:267
+msgid "while writing block bitmap"
+msgstr "写入块位图时"
+
+#: misc/e2image.c:275
+msgid "while writing inode bitmap"
+msgstr "写入 inode 位图时"
+
+#: misc/e2image.c:517
+#, c-format
+msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
+msgstr "损坏的目录块 %llu:rec_len (%d) 错误\n"
+
+#: misc/e2image.c:529
+#, c-format
+msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
+msgstr "损坏的目录块 %llu:name_len (%d) 错误\n"
+
+#: misc/e2image.c:570
+#, c-format
+msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
+msgstr "%llu / %llu 块 (%d%%)"
+
+#: misc/e2image.c:603 misc/e2image.c:643
+msgid "Copying "
+msgstr "正在拷贝 "
+
+#: misc/e2image.c:640
+msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
+msgstr "现在停止将会损坏文件系统;如果你确定要停止,请再次发送中断\n"
+
+#: misc/e2image.c:666
+#, c-format
+msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
+msgstr " 剩余 %s,速度 %.2f MB/s"
+
+#: misc/e2image.c:678 misc/e2image.c:1211
+#, c-format
+msgid "error reading block %llu"
+msgstr "读取块 %llu 出错"
+
+#: misc/e2image.c:733
+#, c-format
+msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
+msgstr "已复制 %llu / %llu 块 (%d%%),用时 %s "
+
+#: misc/e2image.c:738
+#, c-format
+msgid "at %.2f MB/s"
+msgstr "速度 %.2f MB/s"
+
+#: misc/e2image.c:774
+msgid "while allocating l1 table"
+msgstr "分配 l1 表时"
+
+#: misc/e2image.c:819
+msgid "while allocating l2 cache"
+msgstr "分配 l2 缓存时"
+
+#: misc/e2image.c:842
+msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
+msgstr "警告:当放入缓存时,仍有表储存在缓存中,这将导致数据丢失,镜像文件也可能无效。\n"
+
+#: misc/e2image.c:1168
+msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
+msgstr "为 ext2_qcow2_image 分配内存时"
+
+#: misc/e2image.c:1175
+msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
+msgstr "初始化 ext2_qcow2_image 时"
+
+#: misc/e2image.c:1235 misc/e2image.c:1253
+msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
+msgstr "程序错误:创建了多个顺序的引用计数块!\n"
+
+#: misc/e2image.c:1294
+msgid "while allocating block bitmap"
+msgstr "分配块位图时"
+
+#: misc/e2image.c:1303
+msgid "while allocating scramble block bitmap"
+msgstr "分配加扰块位图时"
+
+#: misc/e2image.c:1326
+msgid "Scanning inodes...\n"
+msgstr "正在扫描 inode...\n"
+
+#: misc/e2image.c:1338
+msgid "Can't allocate block buffer"
+msgstr "无法为块缓冲区分配内存"
+
+#: misc/e2image.c:1350
+msgid "while getting next inode"
+msgstr "获取下一个 inode 时"
+
+#: misc/e2image.c:1379 misc/e2image.c:1393
+#, c-format
+msgid "while iterating over inode %u"
+msgstr "遍历 inode %u 时"
+
+#: misc/e2image.c:1425
+msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
+msgstr "raw 和 qcow2 镜像无法被安装"
+
+#: misc/e2image.c:1447
+msgid "error reading bitmaps"
+msgstr "读取位图时发生错误"
+
+#: misc/e2image.c:1459
+msgid "while opening device file"
+msgstr "打开设备文件时"
+
+#: misc/e2image.c:1470
+msgid "while restoring the image table"
+msgstr "恢复镜像表时"
+
+#: misc/e2image.c:1578
+msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
+msgstr "-a 选项只能用于 raw 或 QCOW2 镜像。"
+
+#: misc/e2image.c:1583
+msgid "-b option can only be used with raw or QCOW2 images."
+msgstr "-b 选项只能用于 raw 或 QCOW2 镜像。"
+
+#: misc/e2image.c:1589
+msgid "Offsets are only allowed with raw images."
+msgstr "偏移量只能用于 raw 镜像。"
+
+#: misc/e2image.c:1594
+msgid "Move mode is only allowed with raw images."
+msgstr "移动模式只能用于 raw 镜像。"
+
+#: misc/e2image.c:1599
+msgid "Move mode requires all data mode."
+msgstr "移动模式需要启用完全数据模式。"
+
+#: misc/e2image.c:1609
+msgid "checking if mounted"
+msgstr "检测其是否已挂载"
+
+#: misc/e2image.c:1616
+msgid ""
+"\n"
+"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
+"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
+"Use -f option if you really want to do that.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"在以读写模式挂载的文件系统上运行 e2image 可能导致镜像不一致,\n"
+"这样的镜像也无法用于调试。如果你确实需要这样做,请使用 -f 选项。\n"
+
+#: misc/e2image.c:1670
+msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
+msgstr "无法将 QCOW2 镜像写到标准输出!\n"
+
+#: misc/e2image.c:1676
+msgid "Can not stat output\n"
+msgstr "无法对输出进行 stat 操作\n"
+
+#: misc/e2image.c:1686
+#, c-format
+msgid "Image (%s) is compressed\n"
+msgstr "镜像 (%s) 已被压缩\n"
+
+#: misc/e2image.c:1689
+#, c-format
+msgid "Image (%s) is encrypted\n"
+msgstr "镜像 (%s) 已被加密\n"
+
+#: misc/e2image.c:1692
+#, c-format
+msgid "Image (%s) is corrupted\n"
+msgstr "镜像 (%s) 已损坏\n"
+
+#: misc/e2image.c:1696
+#, c-format
+msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
+msgstr "尝试将 qcow2 镜像 (%s) 转换为 raw 镜像 (%s) 时"
+
+#: misc/e2image.c:1706
+msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
+msgstr "只有 raw 模式支持 -c 选项\n"
+
+#: misc/e2image.c:1711
+msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
+msgstr "写入到标准输出时无法使用 -c 选项\n"
+
+#: misc/e2image.c:1718
+msgid "while allocating check_buf"
+msgstr "为 check_buf 分配内存时"
+
+#: misc/e2image.c:1724
+msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
+msgstr "只有 raw 模式支持 -p 选项\n"
+
+#: misc/e2image.c:1734
+#, c-format
+msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
+msgstr "%d 个块已包含需要被拷贝的数据\n"
+
+#: misc/e2initrd_helper.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s -r device\n"
+msgstr "用法:%s -r 设备\n"
+
+#: misc/e2label.c:58
+#, c-format
+msgid "e2label: cannot open %s\n"
+msgstr "e2label: 无法打开 %s\n"
+
+#: misc/e2label.c:63
+#, c-format
+msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
+msgstr "e2label: 无法定位到超级块\n"
+
+#: misc/e2label.c:68
+#, c-format
+msgid "e2label: error reading superblock\n"
+msgstr "e2label: 读取超级块时出错\n"
+
+#: misc/e2label.c:72
+#, c-format
+msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
+msgstr "e2label: 不是一个 ext2 文件系统\n"
+
+#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3215
+#, c-format
+msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
+msgstr "警告:标签太长,已截短。\n"
+
+#: misc/e2label.c:100
+#, c-format
+msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
+msgstr "e2label: 再一次无法定位到超级块\n"
+
+#: misc/e2label.c:105
+#, c-format
+msgid "e2label: error writing superblock\n"
+msgstr "e2label: 写入超级块时出错\n"
+
+#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1772
+#, c-format
+msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
+msgstr "用法:e2label 设备 [新标签]\n"
+
+#: misc/e2undo.c:124
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> <filesystem>\n"
+msgstr "用法:%s [-f] [-h] [-n] [-o 偏移量] [-v] [-z 撤销文件] <事务文件> <文件系统>\n"
+
+#: misc/e2undo.c:153
+msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
+msgstr "文件系统的超级块与撤销文件不匹配\n"
+
+#: misc/e2undo.c:156
+msgid "UUID does not match.\n"
+msgstr "UUID 不匹配。\n"
+
+#: misc/e2undo.c:158
+msgid "Last mount time does not match.\n"
+msgstr "上一次的挂载时间不匹配。\n"
+
+#: misc/e2undo.c:160
+msgid "Last write time does not match.\n"
+msgstr "上一次的写入时间不匹配。\n"
+
+#: misc/e2undo.c:162
+msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
+msgstr "写入计数不匹配。\n"
+
+#: misc/e2undo.c:176
+msgid "while reading filesystem superblock."
+msgstr "读取文件系统超级块时。"
+
+#: misc/e2undo.c:192
+msgid "while fetching superblock"
+msgstr "获取超级块时"
+
+#: misc/e2undo.c:205
+#, c-format
+msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
+msgstr "撤销文件的超级块的校验和不符。\n"
+
+#: misc/e2undo.c:344
+#, c-format
+msgid "illegal offset - %s"
+msgstr "非法的偏移量 - %s"
+
+#: misc/e2undo.c:368
+#, c-format
+msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
+msgstr "在进行重放操作时,不会写入到撤销文件。\n"
+
+#: misc/e2undo.c:377
+#, c-format
+msgid "while opening undo file `%s'\n"
+msgstr "打开撤销文件 \"%s\" 时\n"
+
+#: misc/e2undo.c:384
+msgid "while reading undo file"
+msgstr "读取撤销文件时"
+
+#: misc/e2undo.c:389
+#, c-format
+msgid "%s: Not an undo file.\n"
+msgstr "%s: 不是撤销文件。\n"
+
+#: misc/e2undo.c:400
+#, c-format
+msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
+msgstr "%s: 头部校验和不匹配。\n"
+
+#: misc/e2undo.c:407
+#, c-format
+msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
+msgstr "%s: 撤销文件头损坏。\n"
+
+#: misc/e2undo.c:411
+#, c-format
+msgid "%s: Undo block size too large.\n"
+msgstr "%s: 撤销块过大。\n"
+
+#: misc/e2undo.c:416
+#, c-format
+msgid "%s: Undo block size too small.\n"
+msgstr "%s: 撤销块过小。\n"
+
+#: misc/e2undo.c:429
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
+msgstr "%s: 设置了未知的撤销文件特性。\n"
+
+#: misc/e2undo.c:437
+#, c-format
+msgid "Error while determining whether %s is mounted."
+msgstr "确定 %s 是否已挂载时出错。"
+
+#: misc/e2undo.c:443
+msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
+msgstr "e2undo 只能用于未挂载的文件系统"
+
+#: misc/e2undo.c:459
+#, c-format
+msgid "while opening `%s'"
+msgstr "打开 \"%s\" 时"
+
+#: misc/e2undo.c:470
+msgid "specified offset is too large"
+msgstr "指定的偏移量太大"
+
+#: misc/e2undo.c:511
+msgid "while reading keys"
+msgstr "读取键时"
+
+#: misc/e2undo.c:523
+#, c-format
+msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
+msgstr "%s: %llu 中的键幻数有误\n"
+
+#: misc/e2undo.c:533
+#, c-format
+msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
+msgstr "%s: %llu 中的键块的校验和有误。\n"
+
+#: misc/e2undo.c:556
+#, c-format
+msgid "%s: block %llu is too long."
+msgstr "%s: 块 %llu 太长。"
+
+#: misc/e2undo.c:569 misc/e2undo.c:606
+#, c-format
+msgid "while fetching block %llu."
+msgstr "获取块 %llu 时。"
+
+#: misc/e2undo.c:581
+#, c-format
+msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
+msgstr "文件系统块 %llu(撤销块 %llu)的校验和有误\n"
+
+#: misc/e2undo.c:622
+#, c-format
+msgid "while writing block %llu."
+msgstr "写块 %llu 时。"
+
+#: misc/e2undo.c:629
+#, c-format
+msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
+msgstr "撤销文件损坏;请立即运行 e2fsck!\n"
+
+#: misc/e2undo.c:631
+#, c-format
+msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
+msgstr "执行重放操作时出现输入/输出错误;请立即运行 e2fsck!\n"
+
+#: misc/e2undo.c:634
+#, c-format
+msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
+msgstr "撤销记录不完整;请运行 e2fsck。\n"
+
+#: misc/findsuper.c:110
+#, c-format
+msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
+msgstr "用法:findsuper 设备 [跳过字节数 [起始kb数]]\n"
+
+#: misc/findsuper.c:155
+#, c-format
+msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
+msgstr "\"跳过字节数\" 应当为一个数字,而不是 %s\n"
+
+#: misc/findsuper.c:162
+#, c-format
+msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
+msgstr "\"跳过字节数\" 应当是扇区大小的整数倍\n"
+
+#: misc/findsuper.c:169
+#, c-format
+msgid "startkb should be a number, not %s\n"
+msgstr "\"起始kb数\" 应当为一个数字,而不是 %s\n"
+
+#: misc/findsuper.c:175
+#, c-format
+msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
+msgstr "\"起始kb数\" 应当为正数,而不是 %llu\n"
+
+#: misc/findsuper.c:186
+#, c-format
+msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
+msgstr "在 %llu 处开始,增量为 %u 字节\n"
+
+#: misc/findsuper.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
+"\tso start/end/grp wrong\n"
+msgstr ""
+"[*] 可能是被写入了 ext3 日志超级块中的超级块,\n"
+"\t因此 起始/结束/组 可能有误\n"
+
+#: misc/findsuper.c:190
+#, c-format
+msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n"
+msgstr "偏移字节 起始字节 结束字节 块数 块大小 组 创建/挂载时间 超级块UUID 标签\n"
+
+#: misc/findsuper.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%11Lu: finished with errno %d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%11Lu: 已结束,错误号为 %d\n"
+
+#: misc/fsck.c:344
+#, c-format
+msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
+msgstr "警告:无法打开 %s:%s\n"
+
+#: misc/fsck.c:354
+#, c-format
+msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
+msgstr "警告:%2$s 的第 %1$d 行格式错误\n"
+
+#: misc/fsck.c:371
+msgid ""
+"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
+"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
+"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"警告:你的 /etc/fstab 中缺少 fsck passno 字段。\n"
+"\t我将会设法完成任务,但你应当尽快修复 /etc/fstab。\n"
+"\n"
+
+#: misc/fsck.c:486
+#, c-format
+msgid "fsck: %s: not found\n"
+msgstr "fsck: %s: 未找到\n"
+
+#: misc/fsck.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
+msgstr "%s: wait: 没有子进程了吗?!?\n"
+
+#: misc/fsck.c:624
+#, c-format
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
+msgstr "警告...设备 %2$s 的 %1$s 收到信号 %3$d 后退出。\n"
+
+#: misc/fsck.c:630
+#, c-format
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
+msgstr "%s %s: 状态为 %x,这不应该发生。\n"
+
+#: misc/fsck.c:669
+#, c-format
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
+msgstr "已完成 %s(退出状态码 %d)\n"
+
+#: misc/fsck.c:729
+#, c-format
+msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
+msgstr "%1$s: 执行 fsck.%3$s %4$s 时出错,退出状态码 %2$d\n"
+
+#: misc/fsck.c:750
+msgid ""
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'.\n"
+msgstr ""
+"所有通过 -t 选项指定的文件系统类型必须都含有(或都不含有)\n"
+"\"no\" 或 \"!\" 前缀。\n"
+
+#: misc/fsck.c:769
+msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
+msgstr ""
+"无法为文件系统类型分配内存\n"
+"\n"
+
+#: misc/fsck.c:892
+#, c-format
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
+msgstr "%s: 跳过 /etc/fstab 中的错误行:bind 挂载项的 fsck pass 数非零\n"
+
+#: misc/fsck.c:919
+#, c-format
+msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
+msgstr "fsck: 无法检查 %s:找不到 fsck.%s\n"
+
+#: misc/fsck.c:975
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "正在检查所有文件系统。\n"
+
+#: misc/fsck.c:1066
+#, c-format
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr "--请稍候--(第 %d 遍)\n"
+
+#: misc/fsck.c:1086
+msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr "用法:fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t 文件系统类型] [文件系统选项] [文件系统 ...]\n"
+
+#: misc/fsck.c:1128
+#, c-format
+msgid "%s: too many devices\n"
+msgstr "%s: 设备过多\n"
+
+#: misc/fsck.c:1161 misc/fsck.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s: too many arguments\n"
+msgstr "%s: 参数过多\n"
+
+#: misc/fuse2fs.c:3746
+msgid "Mounting read-only.\n"
+msgstr "以只读模式挂载。\n"
+
+#: misc/fuse2fs.c:3770
+#, c-format
+msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
+msgstr "%s: 允许用户分配所有块。这样做很危险!\n"
+
+#: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3800
+#, c-format
+msgid "%s: %s.\n"
+msgstr "%s: %s。\n"
+
+#: misc/fuse2fs.c:3783 misc/fuse2fs.c:3802 misc/tune2fs.c:3108
+#, c-format
+msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
+msgstr "请先运行 \"e2fsck -fy %s\"。\n"
+
+#: misc/fuse2fs.c:3793
+#, c-format
+msgid "%s: mounting read-only without recovering journal\n"
+msgstr "%s: 以只读方式挂载且不恢复日志\n"
+
+#: misc/fuse2fs.c:3809
+msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
+msgstr "需要恢复日志;请运行 \"e2fsck -E journal_only\"。\n"
+
+#: misc/fuse2fs.c:3817
+#, c-format
+msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
+msgstr "%s: 不支持写入日志。\n"
+
+#: misc/fuse2fs.c:3832
+msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
+msgstr "警告:正在挂载未经检查的文件系统,建议您运行 e2fsck。\n"
+
+#: misc/fuse2fs.c:3836
+msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
+msgstr ""
+"警告:达到了最大挂载次数,建议您运行 e2fsck。\n"
+"\n"
+
+#: misc/fuse2fs.c:3841
+msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
+msgstr "警告:检查时间已到;建议您运行 e2fsck。\n"
+
+#: misc/fuse2fs.c:3845
+msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
+msgstr "检测到孤立块;建议您运行 e2fsck。\n"
+
+#: misc/fuse2fs.c:3849
+msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
+msgstr "检测到错误;请运行 e2fsck。\n"
+
+#: misc/lsattr.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
+msgstr "用法:%s [-RVadlpv] [文件...]\n"
+
+#: misc/lsattr.c:86
+#, c-format
+msgid "While reading flags on %s"
+msgstr "读取 %s 的标志时"
+
+#: misc/lsattr.c:93
+#, c-format
+msgid "While reading project on %s"
+msgstr "读取 %s 的项目时"
+
+#: misc/lsattr.c:102
+#, c-format
+msgid "While reading version on %s"
+msgstr "读取 %s 的版本时"
+
+#: misc/lsattr.c:148
+msgid "Couldn't allocate path variable in lsattr_dir_proc\n"
+msgstr "无法在 lsattr_dir_proc 中为路径变量分配内存\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
+"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
+"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
+"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
+"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
+"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
+"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
+"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [-c|-l 文件名] [-b 块大小] [-C 簇大小]\n"
+"\t[-i 每inode的字节数] [-I inode大小] [-J 日志选项]\n"
+"\t[-G 弹性组大小] [-N inode数] [-d 根目录]\n"
+"\t[-m 保留块所占百分比] [-o 创始系统名]\n"
+"\t[-g 每组的块数] [-L 卷标] [-M 上一次挂载点]\n"
+"\t[-O 特性[,...]] [-r 文件系统版本] [-E 扩展选项[,...]]\n"
+"\t[-t 文件系统类型] [-T 用法类型] [-U UUID] [-e 错误行为][-z 撤销文件]\n"
+"\t[-jnqvDFKSV] 设备 [块数]\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:263
+#, c-format
+msgid "Running command: %s\n"
+msgstr "正在执行命令:%s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:267
+#, c-format
+msgid "while trying to run '%s'"
+msgstr "尝试运行 \"%s\" 时"
+
+#: misc/mke2fs.c:274
+msgid "while processing list of bad blocks from program"
+msgstr "处理程序提供的坏块列表时"
+
+#: misc/mke2fs.c:301
+#, c-format
+msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
+msgstr "主超级块/组描述符区中的块 %d 为坏块。\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:303
+#, c-format
+msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
+msgstr "若要创建文件系统,块 %u 至 %u 必须为好块。\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:306
+msgid "Aborting....\n"
+msgstr "正在中止...\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
+"\tbad blocks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"警告:备份超级块/组描述符中发现坏块 (%u)\n"
+"\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:345 misc/mke2fs.c:3318
+msgid "while marking bad blocks as used"
+msgstr "将坏块标记为已使用的"
+
+#: misc/mke2fs.c:370
+msgid "while writing reserved inodes"
+msgstr "写入预留 inode 时"
+
+#: misc/mke2fs.c:422
+msgid "Writing inode tables: "
+msgstr "正在写入 inode表:"
+
+#: misc/mke2fs.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"无法写入 %d 个块到起始于%llu的 inode 表:%s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:459 misc/mke2fs.c:2870 misc/mke2fs.c:3278
+msgid "done \n"
+msgstr "完成 \n"
+
+#: misc/mke2fs.c:474
+msgid "while creating root dir"
+msgstr "创建根目录时"
+
+#: misc/mke2fs.c:481
+msgid "while reading root inode"
+msgstr "读取根 inode 时"
+
+#: misc/mke2fs.c:493
+msgid "while setting root inode ownership"
+msgstr "设置根 inode 的所有者时"
+
+#: misc/mke2fs.c:511
+msgid "while creating /lost+found"
+msgstr "创建 /lost+found 时"
+
+#: misc/mke2fs.c:518
+msgid "while looking up /lost+found"
+msgstr "查找 /lost+found 时"
+
+#: misc/mke2fs.c:531
+msgid "while expanding /lost+found"
+msgstr "扩充 /lost+found 时"
+
+#: misc/mke2fs.c:546
+msgid "while setting bad block inode"
+msgstr "设置坏块 inode 时"
+
+#: misc/mke2fs.c:573
+#, c-format
+msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
+msgstr "擦除扇区 %d-%d 时内存不足\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:583
+#, c-format
+msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
+msgstr "警告:无法读取块 0:%s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:601
+#, c-format
+msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
+msgstr "警告:无法擦除扇区 %d:%s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:617
+msgid "while splitting the journal size"
+msgstr "分离日志大小时"
+
+#: misc/mke2fs.c:624
+msgid "while initializing journal superblock"
+msgstr "初始化日志超级块时"
+
+#: misc/mke2fs.c:632
+msgid "Zeroing journal device: "
+msgstr "正在对日志设备填零:"
+
+#: misc/mke2fs.c:644
+#, c-format
+msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
+msgstr "对日志设备填零时(块 %llu,计数 %d)"
+
+#: misc/mke2fs.c:662
+msgid "while writing journal superblock"
+msgstr "写入日志超级块时"
+
+#: misc/mke2fs.c:676
+#, c-format
+msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
+msgstr "创建含有 %llu 个块(每块 %dk)和 %u 个 inode 的文件系统\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:684
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: %llu blocks unused.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"警告:%llu 块未使用。\n"
+"\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:688
+#, c-format
+msgid "Filesystem label=%.*s\n"
+msgstr "文件系统标签=%.*s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:692
+#, c-format
+msgid "OS type: %s\n"
+msgstr "操作系统类型:%s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:694
+#, c-format
+msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
+msgstr "块大小=%u (log=%u)\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:697
+#, c-format
+msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
+msgstr "簇大小=%u (log=%u)\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:701
+#, c-format
+msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
+msgstr "分块大小=%u (log=%u)\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:703
+#, c-format
+msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
+msgstr "步长=%u 块,带宽=%u 块\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:705
+#, c-format
+msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
+msgstr "%u 个 inode,%llu 个块\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:707
+#, c-format
+msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
+msgstr "%llu 个块 (%2.2f%%) 为超级用户保留\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:710
+#, c-format
+msgid "First data block=%u\n"
+msgstr "第一个数据块=%u\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:712
+#, c-format
+msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
+msgstr "根目录的所有者=%u:%u\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:714
+#, c-format
+msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
+msgstr "文件系统块的最大值=%lu\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:718
+#, c-format
+msgid "%u block groups\n"
+msgstr "%u 个块组\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:720
+#, c-format
+msgid "%u block group\n"
+msgstr "%u 个块组\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:722
+#, c-format
+msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
+msgstr ""
+"每组 %u 个块,%u 个簇\n"
+"\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:725
+#, c-format
+msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
+msgstr ""
+"每组 %u 个块,%u 个分块\n"
+"\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:727
+#, c-format
+msgid "%u inodes per group\n"
+msgstr "每组 %u 个 inode\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:736
+#, c-format
+msgid "Filesystem UUID: %s\n"
+msgstr "文件系统 UUID:%s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:737
+msgid "Superblock backups stored on blocks: "
+msgstr "超级块的备份存储于下列块:"
+
+#: misc/mke2fs.c:833
+#, c-format
+msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
+msgstr ""
+"%s 需要 \"-O 64bit\" 选项\n"
+"\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:839
+#, c-format
+msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
+msgstr "\"%s\" 选项必须位于 \"resize=%u\" 之前\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:852
+#, c-format
+msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
+msgstr "无效的 desc_size:\"%s\"\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:866
+#, c-format
+msgid "Invalid hash seed: %s\n"
+msgstr "无效的 hash 种子:%s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:878
+#, c-format
+msgid "Invalid offset: %s\n"
+msgstr "无效的偏移量:%s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:892 misc/tune2fs.c:2148
+#, c-format
+msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
+msgstr "无效的 mmp_update_interval:%s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:909
+#, c-format
+msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
+msgstr "备份超级块编号无效:%s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:931
+#, c-format
+msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
+msgstr "无效的步长参数:%s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:946
+#, c-format
+msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
+msgstr "无效的带宽参数:%s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:969
+#, c-format
+msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
+msgstr "无效的 resize 参数:%s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:976
+msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
+msgstr "resize 参数必须大于文件系统大小。\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1000
+msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
+msgstr "文件系统版本 0 不支持在线调整大小。\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1026 misc/mke2fs.c:1035
+#, c-format
+msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
+msgstr "无效的根目录所有者:\"%s\"\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1080
+#, c-format
+msgid "Invalid encoding: %s"
+msgstr "无效的编码:%s"
+
+#: misc/mke2fs.c:1098
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Bad option(s) specified: %s\n"
+"\n"
+"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
+"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
+"\n"
+"Valid extended options are:\n"
+"\tmmp_update_interval=<interval>\n"
+"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
+"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
+"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
+"\toffset=<offset to create the file system>\n"
+"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
+"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
+"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
+"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
+"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
+"\ttest_fs\n"
+"\tdiscard\n"
+"\tnodiscard\n"
+"\tencoding=<encoding>\n"
+"\tencoding_flags=<flags>\n"
+"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"指定了错误的选项:%s\n"
+"\n"
+"扩展选项由逗号分隔,有些需要通过等号 (\"=\") 传递参数。\n"
+"\n"
+"有效的扩展选项有:\n"
+"\tmmp_update_interval=<间隔>\n"
+"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
+"\tstride=<RAID 每个磁盘的数据块数(步长)>\n"
+"\tstripe-width=<步长*RAID 磁盘数(带宽)>\n"
+"\toffset=<文件系统的偏移量>\n"
+"\tresize=<调整大小的最大值(块)>\n"
+"\tpacked_meta_blocks=<0(禁用)或 1(启用)>\n"
+"\tlazy_itable_init=<0(禁用)或 1(启用)>\n"
+"\tlazy_journal_init=<0(禁用)或 1(启用)>\n"
+"\troot_owner=<根目录的uid>:<根目录的gid>\n"
+"\ttest_fs\n"
+"\tdiscard\n"
+"\tnodiscard\n"
+"\tencoding=<编码>\n"
+"\tencoding_flags=<标志>\n"
+"\tquotatype=<要启用的配额类型>\n"
+"\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1125
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"警告:RAID带宽 %u 不是步长 %u 的偶数倍。\n"
+"\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1136 misc/tune2fs.c:2284
+#, c-format
+msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n"
+msgstr "错误:无效的编码标志:%s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1142 misc/tune2fs.c:2293
+#, c-format
+msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n"
+msgstr "错误:传递 encoding-flags 时需要显式指定 encoding\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
+"\t%s\n"
+msgstr ""
+"mke2fs 配置文件中有语法错误(%s,第 %d 行)\n"
+"\t%s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1205 misc/tune2fs.c:1108
+#, c-format
+msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
+msgstr "设置了无效的文件系统选项:%s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1217 misc/tune2fs.c:425
+#, c-format
+msgid "Invalid mount option set: %s\n"
+msgstr "设置了无效的挂载选项:%s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"你的 mke2fs.conf 文件中没有定义文件系统类型 %s 。\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1357
+msgid ""
+"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"您可能需要升级 mke2fs.conf 文件。\n"
+"\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1361
+msgid "Aborting...\n"
+msgstr "正在中止...\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1402
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"警告:mke2fs.conf 中未定义文件系统类型 %s\n"
+"\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1591
+msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
+msgstr "无法为新的 PATH 分配内存。\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1628
+#, c-format
+msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
+msgstr "无法成功初始化配置(错误:%ld)。\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1661
+#, c-format
+msgid "invalid block size - %s"
+msgstr "无效的块大小 - %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:1665
+#, c-format
+msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
+msgstr "警告:块大小 %d 在很多系统中无法使用。\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1681
+#, c-format
+msgid "invalid cluster size - %s"
+msgstr "无效的簇大小 - %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:1694
+msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
+msgstr "\"-R\" 选项已被废弃,请使用 \"-E\" 选项"
+
+#: misc/mke2fs.c:1708 misc/tune2fs.c:1874
+#, c-format
+msgid "bad error behavior - %s"
+msgstr "出错行为有误 - %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:1720
+msgid "Illegal number for blocks per group"
+msgstr "非法的每组块数"
+
+#: misc/mke2fs.c:1725
+msgid "blocks per group must be multiple of 8"
+msgstr "每组块数必须是 8 的倍数"
+
+#: misc/mke2fs.c:1733
+msgid "Illegal number for flex_bg size"
+msgstr "非法的 flex_bg 大小"
+
+#: misc/mke2fs.c:1739
+msgid "flex_bg size must be a power of 2"
+msgstr "flex_bg 的大小必须是 2 的幂"
+
+#: misc/mke2fs.c:1744
+#, c-format
+msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
+msgstr "flex_bg 的大小 (%lu) 必须小于等于 2^31"
+
+#: misc/mke2fs.c:1754
+#, c-format
+msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
+msgstr "无效的 inode 比 %s(最小 %d/最大 %d)"
+
+#: misc/mke2fs.c:1764
+#, c-format
+msgid "invalid inode size - %s"
+msgstr "无效的 inode 大小 - %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:1779
+msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
+msgstr "警告:-K 选项已被废弃,不应当再被使用。请使用扩展选项 \"-E nodiscard\" 作为替代!\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1790
+msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
+msgstr "为 bad_blocks_filename 分配内存时"
+
+#: misc/mke2fs.c:1799
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"警告:标签太长;将截短为 \"%s\"\n"
+"\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1808
+#, c-format
+msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
+msgstr "无效的保留块百分比 - %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:1823
+#, c-format
+msgid "bad num inodes - %s"
+msgstr "错误的 inode 数 - %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:1836
+msgid "while allocating fs_feature string"
+msgstr "分配 fs_feature 字符串时"
+
+#: misc/mke2fs.c:1853
+#, c-format
+msgid "bad revision level - %s"
+msgstr "错误的版本号 - %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:1858
+#, c-format
+msgid "while trying to create revision %d"
+msgstr "尝试创建版本 %d 时"
+
+#: misc/mke2fs.c:1872
+msgid "The -t option may only be used once"
+msgstr "-t 选项只能被指定一次"
+
+#: misc/mke2fs.c:1880
+msgid "The -T option may only be used once"
+msgstr "-T 选项只能被指定一次"
+
+#: misc/mke2fs.c:1936 misc/mke2fs.c:3401
+#, c-format
+msgid "while trying to open journal device %s\n"
+msgstr "尝试打开日志设备 %s 时\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1942
+#, c-format
+msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
+msgstr "日志设备的块大小 (%d) 低于最小的块大小 %d\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1948
+#, c-format
+msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
+msgstr "使用日志设备的块大小:%d\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1959
+#, c-format
+msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
+msgstr "设备 \"%2$s\" 的块数 \"%1$s\" 无效"
+
+#: misc/mke2fs.c:1979
+msgid "filesystem"
+msgstr "文件系统"
+
+#: misc/mke2fs.c:1994 lib/support/plausible.c:192
+#, c-format
+msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
+msgstr "文件 %s 不存在,也没有指定大小。\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2006 lib/support/plausible.c:200
+#, c-format
+msgid "Creating regular file %s\n"
+msgstr "创建一般文件 %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2011 resize/main.c:512
+msgid "while trying to determine filesystem size"
+msgstr "尝试确定文件系统大小时"
+
+#: misc/mke2fs.c:2017
+msgid ""
+"Couldn't determine device size; you must specify\n"
+"the size of the filesystem\n"
+msgstr "无法确定设备大小;您必须手动指定文件系统大小\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2024
+msgid ""
+"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
+"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
+"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
+"\tto re-read your partition table.\n"
+msgstr ""
+"设备大小为零。可能是指定了无效的设备,或是分区表在\n"
+"\t执行 fdisk 后未被重新加载(分区正被占用)导致的。\n"
+"\t您可能需要重启,以重新读取分区表。\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2041
+msgid "Filesystem larger than apparent device size."
+msgstr "文件系统大小超过设备的实际大小。"
+
+#: misc/mke2fs.c:2064
+msgid "Failed to parse fs types list\n"
+msgstr "解析文件系统类型列表失败\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2114
+msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
+msgstr "HURD 不支持 filetype 特性。\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2119
+msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
+msgstr "HURD 不支持 huge_file 特性。\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2124
+msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
+msgstr "HURD 不支持 metadata_csum 特性。\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2129
+msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
+msgstr "HURD 不支持 ea_inode 特性。\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2139
+msgid "while trying to determine hardware sector size"
+msgstr "尝试确定硬件扇区大小时"
+
+#: misc/mke2fs.c:2145
+msgid "while trying to determine physical sector size"
+msgstr "尝试确定物理扇区大小时"
+
+#: misc/mke2fs.c:2177
+msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
+msgstr "设置块大小时;对于设备来说太小\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2182
+#, c-format
+msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
+msgstr "警告:指定的块大小 %d 小于设备物理扇区大小 %d\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2206
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
+"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
+msgstr ""
+"%1$s: 使用的块大小为 %4$d 时,设备 %3$s 的尺寸\n"
+"(0x%2$llx 个块)太大,无法用 32 位整数表示。\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
+"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
+msgstr ""
+"%1$s: 使用的块大小为 %4$d 时,设备 %3$s 的尺寸\n"
+"(0x%2$llx 个块)太大,无法创建文件系统。\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2242
+msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
+msgstr "mke2fs.conf 中有关文件系统类型的解释:"
+
+#: misc/mke2fs.c:2249
+msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
+msgstr ""
+"文件系统版本 0 不支持文件系统特性\n"
+"\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2257
+msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
+msgstr "文件系统版本 0 不支持稀疏超级块\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2267
+msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
+msgstr "文件系统版本 0 不支持日志\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2280
+#, c-format
+msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
+msgstr "无效的保留块百分比 - %lf"
+
+#: misc/mke2fs.c:2297
+msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
+msgstr "64 位文件系统必须启用 extent 特性。请使用 \"-O extents\" 选项来修正。\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2317
+msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
+msgstr "簇大小不能小于块大小。\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2323
+msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
+msgstr "指定簇大小需要启用 bigalloc 特性"
+
+#: misc/mke2fs.c:2343
+#, c-format
+msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
+msgstr "警告:无法获取设备 %s 的几何参数\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2355
+#, c-format
+msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
+msgstr "%s 未对齐,偏移了 %lu 个字节。\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2357
+#, c-format
+msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
+msgstr "这可能导致性能明显下降,建议重新进行分区。\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2363
+#, c-format
+msgid "%s is capable of DAX but current block size %u is different from system page size %u so filesystem will not support DAX.\n"
+msgstr "%s 支持 DAX,但当前的块大小 %u 与系统的页面大小 %u 不同,所以文件系统将不支持 DAX。\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2387
+#, c-format
+msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
+msgstr "%d 字节的块对于系统来说太大(最大为 %d)"
+
+#: misc/mke2fs.c:2391
+#, c-format
+msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
+msgstr "警告:%d 字节的块对于系统来说太大(最大为 %d),但仍然强制进行操作\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2399
+#, c-format
+msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
+msgstr "建议:使用 3.18 以上的 Linux 内核以提高元数据稳定性,以及使用日志校验和特性。\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2445
+#, c-format
+msgid "Unknown filename encoding from profile: %s"
+msgstr "配置中的文件名编码未知:%s"
+
+#: misc/mke2fs.c:2456
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding flags from profile: %s"
+msgstr "配置中的编码标志未知:%s"
+
+#: misc/mke2fs.c:2481
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
+"Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
+"not be what you want.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"警告:指定了偏移量,但没有显式指定文件系统大小。\n"
+"将创建含有 %llu 个块的文件系统,这可能与您的预期不符。\n"
+"\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2496
+#, c-format
+msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
+msgstr "%d 字节的 inode 对于项目配额来说太小"
+
+#: misc/mke2fs.c:2518
+msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
+msgstr "无法在缺乏 extent 特性的情况下支持 bigalloc 特性"
+
+#: misc/mke2fs.c:2525
+msgid ""
+"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
+"They can not be both enabled simultaneously.\n"
+msgstr ""
+"resize_inode 和 meta_bg 特性不兼容。\n"
+"无法同时启用它们。\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2534
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: bigalloc file systems with a cluster size greater than\n"
+"16 times the block size is considered experimental\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"警告:簇大小大于块大小的 16 倍的 bigalloc 文件系统\n"
+"被认为是实验性的\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2546
+msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
+msgstr "非稀疏文件系统不支持为在线调整大小设置保留块"
+
+#: misc/mke2fs.c:2555
+msgid "blocks per group count out of range"
+msgstr "每组块数超过允许范围"
+
+#: misc/mke2fs.c:2577
+msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
+msgstr "flex_bg 特性未启用,所以无法指定 flex_bg 尺寸"
+
+#: misc/mke2fs.c:2589
+#, c-format
+msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
+msgstr "无效的 inode 大小 %d(最小 %d/最大 %d)"
+
+#: misc/mke2fs.c:2604
+#, c-format
+msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
+msgstr "%d 字节的 inode 对于内联数据来说太小;请指定一个更大的值"
+
+#: misc/mke2fs.c:2619
+#, c-format
+msgid "128-byte inodes cannot handle dates beyond 2038 and are deprecated\n"
+msgstr "128 位 inode 不能处理 2038 年以后的日期,已被废弃\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2630
+#, c-format
+msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
+msgstr "inode 太多 (%llu),是否提高 inode 比?"
+
+#: misc/mke2fs.c:2638
+#, c-format
+msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
+msgstr "inode 太多 (%llu),请指定小于 2^32 的 inode 数"
+
+#: misc/mke2fs.c:2652
+#, c-format
+msgid ""
+"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
+"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
+"\tor lower inode count (-N).\n"
+msgstr ""
+"inode 大小 (%u) * inode 数 (%u) 对于含有 %llu 个块\n"
+"\t的文件系统来说太大,请指定更高的 inode 比 (-i)\n"
+"\t或更少的 inode 数 (-N)。\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2849
+msgid "Discarding device blocks: "
+msgstr "丢弃设备块:"
+
+#: misc/mke2fs.c:2865
+msgid "failed - "
+msgstr "已失败 - "
+
+#: misc/mke2fs.c:2924
+msgid "while initializing quota context"
+msgstr "初始化配额上下文时"
+
+#: misc/mke2fs.c:2931
+msgid "while writing quota inodes"
+msgstr "写入配额 inode 时"
+
+#: misc/mke2fs.c:2956
+#, c-format
+msgid "bad error behavior in profile - %s"
+msgstr "配置中的出错行为有误 - %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:3035
+msgid "in malloc for android_sparse_params"
+msgstr "为 android_sparse_params 分配内存时"
+
+#: misc/mke2fs.c:3049
+msgid "while setting up superblock"
+msgstr "设置超级块时"
+
+#: misc/mke2fs.c:3065
+msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
+msgstr "未启用 extent 特性,所以仅对文件 extent 树进行校验,而不会对块映射进行校验。不启用 extent 将降低元数据校验和的覆盖范围。可以使用参数 \"-O extents\" 来进行纠正。\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:3072
+msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
+msgstr "未启用 64 位文件系统支持,将无法使用更大的字段来进行更完整的校验。可以使用参数 \"-O 64bit\" 来进行纠正。\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:3080
+msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
+msgstr "启用 metadata_csum_seed 特性需要同时启用 metadata_csum 特性。\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:3104
+msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
+msgstr "舍弃成功,将会返回 0 值 - 跳过擦除 inode 表\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:3203
+#, c-format
+msgid "unknown os - %s"
+msgstr "未知的操作系统 - %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:3266
+msgid "Allocating group tables: "
+msgstr "正在分配组表:"
+
+#: misc/mke2fs.c:3274
+msgid "while trying to allocate filesystem tables"
+msgstr "尝试分配文件系统表时"
+
+#: misc/mke2fs.c:3289
+msgid "while unmarking bad blocks"
+msgstr "取消坏块标记时"
+
+#: misc/mke2fs.c:3300
+msgid ""
+"\n"
+"\twhile converting subcluster bitmap"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t转换子簇位图时"
+
+#: misc/mke2fs.c:3309
+msgid "while calculating overhead"
+msgstr "计算额外开销时"
+
+#: misc/mke2fs.c:3328
+#, c-format
+msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
+msgstr "%s 可能因为重写超级块而受到进一步损坏\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:3369
+#, c-format
+msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
+msgstr "对文件系统末尾的块 %llu 填零时"
+
+#: misc/mke2fs.c:3382
+msgid "while reserving blocks for online resize"
+msgstr "为在线调整大小保留块时"
+
+#: misc/mke2fs.c:3394 misc/tune2fs.c:1570
+msgid "journal"
+msgstr "日志"
+
+#: misc/mke2fs.c:3406
+#, c-format
+msgid "Adding journal to device %s: "
+msgstr "将日志添加到设备 %s:"
+
+#: misc/mke2fs.c:3413
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\twhile trying to add journal to device %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t尝试将日志添加到设备 %s 时"
+
+#: misc/mke2fs.c:3418 misc/mke2fs.c:3448 misc/mke2fs.c:3490
+#: misc/mk_hugefiles.c:602 misc/tune2fs.c:1599 misc/tune2fs.c:1621
+msgid "done\n"
+msgstr "完成\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:3425
+msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
+msgstr "跳过创建日志的步骤(唯超级块模式)\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:3435
+#, c-format
+msgid "Creating journal (%u blocks): "
+msgstr "创建日志(%u 个块):"
+
+#: misc/mke2fs.c:3444
+msgid ""
+"\n"
+"\twhile trying to create journal"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t尝试创建日志时"
+
+#: misc/mke2fs.c:3456 misc/tune2fs.c:1173
+msgid ""
+"\n"
+"Error while enabling multiple mount protection feature."
+msgstr ""
+"\n"
+"启用多重挂载保护特性失败。"
+
+#: misc/mke2fs.c:3461
+#, c-format
+msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
+msgstr "多重挂载保护已被启用,更新间隔为 %d 秒。\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:3481
+msgid "Copying files into the device: "
+msgstr "将文件复制到设备:"
+
+#: misc/mke2fs.c:3487
+msgid "while populating file system"
+msgstr "填充文件系统时"
+
+#: misc/mke2fs.c:3494
+msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
+msgstr "写入超级块和文件系统账户统计信息:"
+
+#: misc/mke2fs.c:3501
+msgid "while writing out and closing file system"
+msgstr "写出并关闭文件系统时"
+
+#: misc/mke2fs.c:3504
+msgid ""
+"done\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"已完成\n"
+"\n"
+
+#: misc/mk_hugefiles.c:339
+#, c-format
+msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
+msgstr "对大文件的块 %llu 填零时"
+
+#: misc/mk_hugefiles.c:516
+#, c-format
+msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
+msgstr "分区偏移量 %llu (%uk) 块与簇大小 %u 不相容。\n"
+
+#: misc/mk_hugefiles.c:584
+msgid "Huge files will be zero'ed\n"
+msgstr "将对大文件填零\n"
+
+#: misc/mk_hugefiles.c:585
+#, c-format
+msgid "Creating %lu huge file(s) "
+msgstr "创建 %lu 个大文件"
+
+#: misc/mk_hugefiles.c:587
+#, c-format
+msgid "with %llu blocks each"
+msgstr "每个使用 %llu 个块"
+
+#: misc/mk_hugefiles.c:597
+#, c-format
+msgid "while creating huge file %lu"
+msgstr "创建大文件 %lu 时"
+
+#: misc/mklost+found.c:50
+msgid "Usage: mklost+found\n"
+msgstr "用法:mklost+found\n"
+
+#: misc/partinfo.c:43
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s device...\n"
+"\n"
+"Prints out the partition information for each given device.\n"
+"For example: %s /dev/hda\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:%s 设备...\n"
+"\n"
+"输出每个给定设备的分区信息.\n"
+"例如:%s /dev/hda\n"
+"\n"
+
+#: misc/partinfo.c:53
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "无法打开 %s:%s"
+
+#: misc/partinfo.c:59
+#, c-format
+msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
+msgstr "无法获取 %s 的几何参数:%s"
+
+#: misc/partinfo.c:67
+#, c-format
+msgid "Cannot get size of %s: %s"
+msgstr "无法获得 %s 的大小:%s"
+
+#: misc/partinfo.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
+msgstr "%s: 磁头=%3d 扇区=%3d 柱面=%4d 起始=%8d 大小=%8lu 终止=%8d\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:121
+msgid ""
+"\n"
+"This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"此操作要求文件系统刚刚被检查过。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:123
+msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
+msgstr "请在这个文件系统上运行 e2fsck -f。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:125
+msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
+msgstr "请在这个文件系统上运行 e2fsck -fD。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
+"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
+"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
+"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
+"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
+"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
+"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
+"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [-c 最大挂载次数] [-e 出错行为] [-f] [-g 组]\n"
+"\t[-i 间隔[d|m|w]] [-j] [-J 日志选项] [-l]\n"
+"\t[-m 保留块所占百分比] [-o [^]挂载选项[,...]]\n"
+"\t[-r 保留块数] [-u 用户] [-C 挂载次数]\n"
+"\t[-L 卷标][-M 上一次挂载点]\n"
+"\t[-O [^]特性[,...]] [-Q 配额选项]\n"
+"\t[-E 扩展选项[,...]] [-T 上一次检查时间] [-U UUID]\n"
+"\t[ -I 新的inode大小] [-z 撤销文件] 设备\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:229
+msgid "Journal superblock not found!\n"
+msgstr "日志超级块未找到!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:287
+msgid "while trying to open external journal"
+msgstr "尝试打开外部日志时"
+
+#: misc/tune2fs.c:293 misc/tune2fs.c:2896
+#, c-format
+msgid "%s is not a journal device.\n"
+msgstr "%s 不是日志设备。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:302 misc/tune2fs.c:2905
+#, c-format
+msgid ""
+"Journal superblock is corrupted, nr_users\n"
+"is too high (%d).\n"
+msgstr ""
+"日志超级块已损坏,nr_users\n"
+"过高 (%d)。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:309 misc/tune2fs.c:2912
+msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
+msgstr "日志设备中未找到文件系统的 UUID。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:333
+msgid ""
+"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
+"Use -f option to remove missing journal device.\n"
+msgstr ""
+"无法定位日志设备。设备未被移除\n"
+"请使用 -f 选项来移除丢失的日志设备。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:342
+msgid "Journal removed\n"
+msgstr "日志已删除\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:386
+msgid "while reading bitmaps"
+msgstr "读取位图时"
+
+#: misc/tune2fs.c:394
+msgid "while clearing journal inode"
+msgstr "清除日志 inode 时"
+
+#: misc/tune2fs.c:407
+msgid "while writing journal inode"
+msgstr "写入日志 inode 时"
+
+#: misc/tune2fs.c:443 misc/tune2fs.c:468 misc/tune2fs.c:481
+msgid "(and reboot afterwards!)\n"
+msgstr "(并且在此之后重启!)\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:496
+#, c-format
+msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
+msgstr "在运行 e2fsck 后,请运行 \"resize2fs %s %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:499
+#, c-format
+msgid "Please run `resize2fs %s %s"
+msgstr "请运行 \"resize2fs %s %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:503
+#, c-format
+msgid " -z \"%s\""
+msgstr " -z \"%s\""
+
+#: misc/tune2fs.c:505
+#, c-format
+msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
+msgstr "\" 来启用 64 位模式。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:507
+#, c-format
+msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
+msgstr "\" 来禁用 64 位模式。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1075
+msgid ""
+"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
+" This requires Linux >= v4.4.\n"
+msgstr ""
+"警告:无法确定内核是否支持 metadata_csum_seed 特性。\n"
+" 该特性仅被 4.4 以上的 Linux 内核支持。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1111
+#, c-format
+msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
+msgstr "不支持移除文件系统特性 \"%s\"。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1117
+#, c-format
+msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
+msgstr "不支持设置文件系统特性 \"%s\"。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1126
+msgid ""
+"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
+"unmounted or mounted read-only.\n"
+msgstr "只有当文件系统未挂载,或以只读模式挂载时才能移除其 has_journal 特性。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1134
+msgid ""
+"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
+"the has_journal flag.\n"
+msgstr "发现 needs_recovery 标志。请在移除 has_journal 特性前运行e2fsck。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1152
+msgid ""
+"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
+"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
+msgstr ""
+"启用了 meta_bg 特性的文件系统不支持\n"
+"设置 \"sparse_super\" 特性。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1165
+msgid ""
+"The multiple mount protection feature can't\n"
+"be set if the filesystem is mounted or\n"
+"read-only.\n"
+msgstr "文件系统被挂载或只读时无法设置多重挂载保护特性。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1183
+#, c-format
+msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
+msgstr "多重挂载保护已被启用,更新间隔为 %ds。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1192
+msgid ""
+"The multiple mount protection feature cannot\n"
+"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
+msgstr "文件系统为只读状态时无法禁用多重挂载保护特性。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1200
+msgid "Error while reading bitmaps\n"
+msgstr "读取位图时发生错误\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1209
+#, c-format
+msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
+msgstr "MMP 块的幻数不匹配。预期:%x,实际:%x\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1214
+msgid "while reading MMP block."
+msgstr "读取 MMP 块时。"
+
+#: misc/tune2fs.c:1247
+msgid "Disabling directory index on filesystem with checksums could take some time."
+msgstr "在启用校验和的文件系统上禁用目录索引可能需要花费一些时间。"
+
+#: misc/tune2fs.c:1251
+msgid "Cannot disable dir_index on a mounted filesystem!\n"
+msgstr "无法在已挂载的文件系统上禁用 dir_index 特性!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1264
+msgid ""
+"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
+"inconsistent.\n"
+msgstr "清除 flex_bg 标志将会导致文件系统不一致。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1275
+msgid ""
+"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
+"unmounted or mounted read-only.\n"
+msgstr "只有当文件系统未挂载,或以只读模式挂载时才能移除其 huge_file 特性。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1286
+msgid "Enabling checksums could take some time."
+msgstr "启用校验和需要花费一段时间。"
+
+#: misc/tune2fs.c:1289
+msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
+msgstr "无法在已挂载的文件系统上启用 metadata_csum 特性!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1295
+msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
+msgstr "未启用 extent 特性,所以仅对文件 extent 树进行校验,而不会对块位图进行校验。不启用 extent 将降低元数据校验和的覆盖范围。可以加上参数 \"-O extents\" 重新运行来纠正这一问题。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1302
+msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n"
+msgstr "未启用 64 位文件系统支持,将无法使用更大的字段来进行更完整的校验。可以运行 \"resize2fs -b\" 来纠正这一问题。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1328
+msgid "Disabling checksums could take some time."
+msgstr "禁用校验和需要花费一段时间。"
+
+#: misc/tune2fs.c:1331
+msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
+msgstr "无法在已挂载的文件系统上禁用 metadata_csum 特性!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1372
+msgid "Cannot enable uninit_bg on a mounted filesystem!\n"
+msgstr "无法在已挂载的文件系统上启用 uninit_bg 特性!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1387
+msgid "Cannot disable uninit_bg on a mounted filesystem!\n"
+msgstr "无法在已挂载的文件系统上禁用 uninit_bg 特性!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1406
+#, c-format
+msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
+msgstr "无法在已挂载的文件系统上启用 64 位模式!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1416
+#, c-format
+msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
+msgstr "无法在已挂载的文件系统上禁用 64 位模式!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1446
+#, c-format
+msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
+msgstr "无法启用项目特性;inode 大小太小。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1467
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"警告:\"^quota\" 选项将覆盖 \"-Q\" 的参数。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1484 misc/tune2fs.c:2246
+msgid "The casefold feature may only be enabled when the filesystem is unmounted.\n"
+msgstr "只有当文件系统未挂载时才能启用 casefold 特性。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1496
+msgid ""
+"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
+"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
+msgstr ""
+"只有在启用了 metadata_csum 特性的文件系统才支持\n"
+"\"metadata_csum_seed\" 特性。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1514
+msgid ""
+"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n"
+"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
+msgstr ""
+"启用 metadata_csum 特性后 UUID 被改变。必须卸载文件系统以安全地改写所有元数据,以便\n"
+"与新的 UUID 相匹配。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1520
+msgid "Recalculating checksums could take some time."
+msgstr "重新计算校验和可能需要花费一些时间。"
+
+#: misc/tune2fs.c:1563
+msgid "The filesystem already has a journal.\n"
+msgstr "文件系统已有日志。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\twhile trying to open journal on %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t尝试打开位于 %s 的日志时\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1587
+#, c-format
+msgid "Creating journal on device %s: "
+msgstr "在设备 %s 上创建日志:"
+
+#: misc/tune2fs.c:1595
+#, c-format
+msgid "while adding filesystem to journal on %s"
+msgstr "将文件系统添加到 %s 上的日志"
+
+#: misc/tune2fs.c:1601
+msgid "Creating journal inode: "
+msgstr "创建日志 inode:"
+
+#: misc/tune2fs.c:1615
+msgid ""
+"\n"
+"\twhile trying to create journal file"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t尝试创建日志文件时"
+
+#: misc/tune2fs.c:1657
+#, c-format
+msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
+msgstr "无法启用项目配额;inode 大小太小。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1670
+msgid "while initializing quota context in support library"
+msgstr "初始化支持库中的配额上下文时"
+
+#: misc/tune2fs.c:1686
+#, c-format
+msgid "while updating quota limits (%d)"
+msgstr "更新配额限制 (%d) 时"
+
+#: misc/tune2fs.c:1696
+#, c-format
+msgid "while writing quota file (%d)"
+msgstr "写入配额文件 (%d) 时"
+
+#: misc/tune2fs.c:1714
+#, c-format
+msgid "while removing quota file (%d)"
+msgstr "移除配额文件 (%d) 时"
+
+#: misc/tune2fs.c:1757
+msgid ""
+"\n"
+"Bad quota options specified.\n"
+"\n"
+"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
+"\t[^]usr[quota]\n"
+"\t[^]grp[quota]\n"
+"\t[^]prj[quota]\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"指定了错误的配额选项。\n"
+"\n"
+"可以使用下列配额选项(通过逗号分隔):\n"
+"\t[^]usr[quota]\n"
+"\t[^]grp[quota]\n"
+"\t[^]prj[quota]\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1815
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
+msgstr "无法解析日期/时间描述符:%s"
+
+#: misc/tune2fs.c:1847 misc/tune2fs.c:1858
+#, c-format
+msgid "bad mounts count - %s"
+msgstr "错误的挂载计数 - %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:1901
+#, c-format
+msgid "bad gid/group name - %s"
+msgstr "错误的 gid/组名 - %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:1934
+#, c-format
+msgid "bad interval - %s"
+msgstr "错误的间隔 - %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:1963
+#, c-format
+msgid "bad reserved block ratio - %s"
+msgstr "错误的保留块比 - %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:1978
+msgid "-o may only be specified once"
+msgstr "-o 只能被指定一次"
+
+#: misc/tune2fs.c:1987
+msgid "-O may only be specified once"
+msgstr "-O 只能被指定一次"
+
+#: misc/tune2fs.c:2004
+#, c-format
+msgid "bad reserved blocks count - %s"
+msgstr "错误的保留块数 - %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:2033
+#, c-format
+msgid "bad uid/user name - %s"
+msgstr "错误的 uid/用户名 - %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:2050
+#, c-format
+msgid "bad inode size - %s"
+msgstr "无效的 inode 大小 - %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:2057
+#, c-format
+msgid "Inode size must be a power of two- %s"
+msgstr "Inode 大小必须是 2 的幂 - %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:2157
+#, c-format
+msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
+msgstr "mmp_update_internal 太大:%lu\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2162
+#, c-format
+msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
+msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
+msgstr[0] "设置多重挂载保护更新间隔为 %lu 秒\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2171
+#, c-format
+msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n"
+msgstr "设置文件系统错误标志以强制 fsck。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2189
+#, c-format
+msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
+msgstr "无效的 RAID 步长:%s\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2204
+#, c-format
+msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
+msgstr "无效的 RAID 带宽:%s\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2219
+#, c-format
+msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
+msgstr "无效的 hash 算法:%s\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2225
+#, c-format
+msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
+msgstr "将默认 hash 算法设置为 %s (%d)\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2252
+#, c-format
+msgid "Cannot alter existing encoding\n"
+msgstr "无法更改已存在的编码\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2258
+#, c-format
+msgid "Invalid encoding: %s\n"
+msgstr "无效的编码:%s\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2264
+#, c-format
+msgid "Setting encoding to '%s'\n"
+msgstr "设置编码为 \"%s\"\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2288
+#, c-format
+msgid "Setting encoding_flags to '%s'\n"
+msgstr "设置 encoding_flags 为 \"%s\"\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2298
+msgid ""
+"\n"
+"Bad options specified.\n"
+"\n"
+"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
+"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
+"\n"
+"Valid extended options are:\n"
+"\tclear_mmp\n"
+"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
+"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
+"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
+"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
+"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
+"\tforce_fsck\n"
+"\ttest_fs\n"
+"\t^test_fs\n"
+"\tencoding=<encoding>\n"
+"\tencoding_flags=<flags>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"指定了错误的选项。\n"
+"\n"
+"扩展选项由逗号分隔,有些需要通过等号 (\"=\") 传递参数。\n"
+"\n"
+"有效的扩展选项有:\n"
+"\tclear_mmp\n"
+"\thash_alg=<hash 算法>\n"
+"\tmount_opts=<扩展的默认挂载选项>\n"
+"\tmmp_update_interval=<以秒表示的 mmp 更新间隔>\n"
+"\tstride=<RAID 每个磁盘的数据块数(步长)>\n"
+"\tstripe_width=<步长*RAID 磁盘数(带宽)>\n"
+"\tforce_fsck\n"
+"\ttest_fs\n"
+"\t^test_fs\n"
+"\tencoding=<编码>\n"
+"\tencoding_flags=<标志>\n"
+"\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2714
+msgid "Failed to read inode bitmap\n"
+msgstr "读取 inode 位图失败\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2719
+msgid "Failed to read block bitmap\n"
+msgstr "读取块位图失败\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2736 resize/resize2fs.c:1372
+msgid "blocks to be moved"
+msgstr "需要移动的块"
+
+#: misc/tune2fs.c:2739
+msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
+msgstr "增加 inode 大小时分配块位图失败\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2745
+msgid "Not enough space to increase inode size \n"
+msgstr "没有足够的空间用于增加 inode 大小\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2750
+msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
+msgstr "调整 inode 大小时重定位块失败 \n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2782
+msgid ""
+"Error in resizing the inode size.\n"
+"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
+msgstr ""
+"调整 inode 大小时出错。\n"
+"请运行 e2undo 来撤销对文件系统的更改。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2995
+msgid ""
+"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
+"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
+msgstr ""
+"如果您确定文件系统并没有挂载到任何节点上,请运行:\n"
+"\"tune2fs -f -E clear_mmp {设备}\"\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3002
+#, c-format
+msgid ""
+"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
+"'e2fsck -f %s'\n"
+msgstr ""
+"MMP 块幻数错误。请尝试运行以下命令来修复:\n"
+"\"e2fsck -f %s\"\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3014
+msgid "Cannot modify a journal device.\n"
+msgstr "无法修改日志设备。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3027
+#, c-format
+msgid "The inode size is already %lu\n"
+msgstr "inode 大小已经为 %lu\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3034
+msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
+msgstr "不支持缩小 inode 大小\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3039
+#, c-format
+msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
+msgstr "无效的 inode 大小 %lu(最大 %d)\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3045
+msgid "Resizing inodes could take some time."
+msgstr "调整 inode 大小可能需要花费一段时间。"
+
+#: misc/tune2fs.c:3094
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
+"\n"
+"\te2fsck -E journal_only %s\n"
+"\n"
+"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
+"by journal recovery.\n"
+msgstr ""
+"警告:日志是脏的。您可能需要重放日志,如:\n"
+"\n"
+"\te2fsck -E journal_only %s\n"
+"\n"
+"然后重新运行本命令。否则,任何所做的更改都可能被日志恢复操作所覆盖。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3103
+#, c-format
+msgid "Recovering journal.\n"
+msgstr "正在恢复日志。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3125
+#, c-format
+msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
+msgstr "设置最大挂载次数为 %d\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3131
+#, c-format
+msgid "Setting current mount count to %d\n"
+msgstr "设置当前挂载次数为 %d\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3136
+#, c-format
+msgid "Setting error behavior to %d\n"
+msgstr "将出错行为设置为 %d\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3141
+#, c-format
+msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
+msgstr "设置保留块的 gid 为 %lu\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3146
+#, c-format
+msgid "interval between checks is too big (%lu)"
+msgstr "检查间隔太长 (%lu)"
+
+#: misc/tune2fs.c:3153
+#, c-format
+msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
+msgstr "将检查间隔设置为 %lu 秒\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3160
+#, c-format
+msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
+msgstr "将保留块百分比设置为 %g%%(%llu 个块)\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3167
+#, c-format
+msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
+msgstr "保留块的数量太大 (%llu)"
+
+#: misc/tune2fs.c:3174
+#, c-format
+msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
+msgstr "设置保留块数为 %llu\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3179
+msgid ""
+"\n"
+"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"文件系统已经含有稀疏超级块\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3182
+msgid ""
+"\n"
+"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
+"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"启用了 meta_bg 特性的文件系统不支持设置\n"
+"sparse superblock 标志。\n"
+"\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3192
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sparse superblock flag set. %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"已设置 sparse superblock 标志。%s"
+
+#: misc/tune2fs.c:3197
+msgid ""
+"\n"
+"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"不支持移除 sparse superblock 标志。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3205
+#, c-format
+msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
+msgstr "设置上一次检查的时间为 %s\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3211
+#, c-format
+msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
+msgstr "设置保留块的 uid 为 %lu\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3243
+msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
+msgstr "clear_mmp 选项使用错误。必须和 -f 选项一起使用\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3262
+msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
+msgstr "只有当文件系统未挂载时才能修改配额特性。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3279
+msgid "Cannot change the UUID of this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n"
+msgstr "无法更改此文件系统的 UUID,因为它设置了 stable_inodes 特性标志。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3289
+msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time."
+msgstr "在此文件系统上设置 UUID 需要花费一段时间。"
+
+#: misc/tune2fs.c:3306
+msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
+msgstr "只有当文件系统未挂载时才能改变 UUID。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3309
+msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
+msgstr "若您仅使用 v4.4 以上的内核,请运行 \"tune2fs -O metadata_csum_seed\",然后重新运行此命令。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3340
+msgid "Invalid UUID format\n"
+msgstr "无效的 UUID 格式\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3356
+msgid "Need to update journal superblock.\n"
+msgstr "需要更新日志超级块。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3378
+msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
+msgstr "只有当文件系统未挂载时才能调整 inode 大小。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3385
+msgid ""
+"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
+"feature enabled.\n"
+msgstr "启用了 flex_bg 特性的文件系统不支持调整 inode 大小。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3403
+#, c-format
+msgid "Setting inode size %lu\n"
+msgstr "正在将 inode 大小设置为 %lu\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3407
+msgid "Failed to change inode size\n"
+msgstr "调整 inode 大小失败 \n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3421
+#, c-format
+msgid "Setting stride size to %d\n"
+msgstr "设置步长为 %d\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3426
+#, c-format
+msgid "Setting stripe width to %d\n"
+msgstr "设置带宽为 %d\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3433
+#, c-format
+msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
+msgstr "设置扩展的默认挂载选项为 \"%s\"\n"
+
+#: misc/util.c:102
+msgid "<proceeding>\n"
+msgstr "<正在继续>\n"
+
+#: misc/util.c:106
+#, c-format
+msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
+msgstr "无论如何也要继续(或等待 %d 秒以继续)?(y,N) "
+
+#: misc/util.c:110
+msgid "Proceed anyway? (y,N) "
+msgstr "无论如何也要继续?(y,N) "
+
+#: misc/util.c:137
+msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
+msgstr "仍然强制执行 mke2fs 。希望 /etc/mtab 中反映的并非真实情况。\n"
+
+#: misc/util.c:142
+#, c-format
+msgid "will not make a %s here!\n"
+msgstr "将不会在此创建%s!\n"
+
+#: misc/util.c:149
+msgid "mke2fs forced anyway.\n"
+msgstr "仍然强制执行 mke2fs。\n"
+
+#: misc/util.c:165
+msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
+msgstr "无法为解析日志选项分配内存!\n"
+
+#: misc/util.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Could not find journal device matching %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"无法找到匹配 %s 的日志设备\n"
+
+#: misc/util.c:225
+msgid ""
+"\n"
+"Bad journal options specified.\n"
+"\n"
+"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
+"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
+"\n"
+"Valid journal options are:\n"
+"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
+"\tdevice=<journal device>\n"
+"\tlocation=<journal location>\n"
+"\n"
+"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"给定的日志选项有误。\n"
+"\n"
+"日志选项由逗号分隔,有些还需要通过等号 (\"=\") 传递参数。\n"
+"\n"
+"有效的日志选项为:\n"
+"\tsize=<日志大小 (MB)>\n"
+"\tdevice=<日志设备>\n"
+"\tlocation=<日志所在位置>\n"
+"\n"
+"日志大小必须介于 1024 至 10240000 个文件系统块之间。\n"
+"\n"
+
+#: misc/util.c:268
+msgid ""
+"\n"
+"Filesystem too small for a journal\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"文件系统太小,无法容纳日志\n"
+
+#: misc/util.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The total requested journal size is %d blocks; it must be\n"
+"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"给定的日志总大小为 %d 个块;但该值必须\n"
+"介于 1024 至 10240000 块之间。中止执行。\n"
+
+#: misc/util.c:293
+msgid ""
+"\n"
+"Total journal size too big for filesystem.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"日志总大小太大,文件系统无法容纳。\n"
+
+#: misc/util.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
+"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
+msgstr ""
+"该文件系统每挂载 %d 次或每隔 %g 天都会进行自动检查,\n"
+"取决于哪个先到。使用 tune2fs -c 或 -i 来覆盖这一特性。\n"
+
+#: misc/uuidd.c:49
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
+msgstr "用法:%s [-d] [-p pid文件] [-s 套接字路径] [-T 超时时长]\n"
+
+#: misc/uuidd.c:51
+#, c-format
+msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
+msgstr " %s [-r|t] [-n 数量] [-s 套接字路径]\n"
+
+#: misc/uuidd.c:53
+#, c-format
+msgid " %s -k\n"
+msgstr " %s -k\n"
+
+#: misc/uuidd.c:155
+msgid "bad arguments"
+msgstr "参数错误"
+
+#: misc/uuidd.c:173
+msgid "connect"
+msgstr "连接"
+
+#: misc/uuidd.c:192
+msgid "write"
+msgstr "写入"
+
+#: misc/uuidd.c:200
+msgid "read count"
+msgstr "读取计数"
+
+#: misc/uuidd.c:206
+msgid "bad response length"
+msgstr "错误的响应长度"
+
+#: misc/uuidd.c:271
+#, c-format
+msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
+msgstr "uuidd 守护进程已经在运行,pid %s\n"
+
+#: misc/uuidd.c:279
+#, c-format
+msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
+msgstr "无法创建 unix 流套接字:%s"
+
+#: misc/uuidd.c:308
+#, c-format
+msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
+msgstr "无法绑定 unix 套接字 %s:%s\n"
+
+#: misc/uuidd.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
+msgstr "无法监听 unix 套接字 %s:%s\n"
+
+#: misc/uuidd.c:354
+#, c-format
+msgid "Error reading from client, len = %d\n"
+msgstr "读取客户端内容出错,长度 = %d\n"
+
+#: misc/uuidd.c:362
+#, c-format
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr "操作 %d,传入值 = %d\n"
+
+#: misc/uuidd.c:381
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr "已生成时间 UUID:%s\n"
+
+#: misc/uuidd.c:391
+#, c-format
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr "已生成随机数 UUID:%s\n"
+
+#: misc/uuidd.c:400
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "已生成时间 UUID %s 和后续的 %d 个 UUID\n"
+
+#: misc/uuidd.c:421
+#, c-format
+msgid "Generated %d UUID's:\n"
+msgstr "已生成 %d 个 UUID:\n"
+
+#: misc/uuidd.c:433
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "操作 %d 无效\n"
+
+#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
+#, c-format
+msgid "Bad number: %s\n"
+msgstr "错误的数值:%s\n"
+
+#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
+#, c-format
+msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
+msgstr "调用 uuidd 守护进程 (%s) 时出错:%s\n"
+
+#: misc/uuidd.c:544
+#, c-format
+msgid "%s and subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s 和后续的 %d 个 UUID\n"
+
+#: misc/uuidd.c:548
+msgid "List of UUID's:\n"
+msgstr "UUID 列表:\n"
+
+#: misc/uuidd.c:569
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
+msgstr "服务器 %d 返回了长度异常的内容\n"
+
+#: misc/uuidd.c:586
+#, c-format
+msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
+msgstr "无法杀死 pid 为 %d 的 uuidd 进程:%s\n"
+
+#: misc/uuidd.c:592
+#, c-format
+msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
+msgstr "已杀死 pid 为 %d 的 uuidd 进程\n"
+
+#: misc/uuidgen.c:32
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
+msgstr "用法:%s [-r] [-t]\n"
+
+#: resize/extent.c:200
+msgid "# Extent dump:\n"
+msgstr "# Extent 转储:\n"
+
+#: resize/extent.c:201
+#, c-format
+msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
+msgstr "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
+
+#: resize/main.c:49
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [-d 调试标志] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] 设备 [-b|-s|新大小] [-S RAID步长] [-z 撤销文件]\n"
+"\n"
+
+#: resize/main.c:73
+msgid "Extending the inode table"
+msgstr "正在扩充 inode 表"
+
+#: resize/main.c:76
+msgid "Relocating blocks"
+msgstr "正在重定位块"
+
+#: resize/main.c:79
+msgid "Scanning inode table"
+msgstr "正在扫描 inode 表"
+
+#: resize/main.c:82
+msgid "Updating inode references"
+msgstr "正在更新 inode 引用"
+
+#: resize/main.c:85
+msgid "Moving inode table"
+msgstr "正在移动 inode 表"
+
+#: resize/main.c:88
+msgid "Unknown pass?!?"
+msgstr "未知遍数?!?"
+
+#: resize/main.c:91
+#, c-format
+msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
+msgstr "开始第 %d 遍(最多 %lu 遍)\n"
+
+#: resize/main.c:163
+msgid ""
+"\n"
+"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
+"your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"调整 bigalloc 文件系统的大小尚未被充分测试。你需要承担可能的风险!\n"
+"如果你希望继续,请使用 -f 选项。\n"
+"\n"
+
+#: resize/main.c:374
+#, c-format
+msgid "while opening %s"
+msgstr "打开 %s 时"
+
+#: resize/main.c:382
+#, c-format
+msgid "while getting stat information for %s"
+msgstr "获取 %s 的 stat 信息时"
+
+#: resize/main.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"请先运行 \"e2fsck -f %s\"。\n"
+"\n"
+
+#: resize/main.c:482
+#, c-format
+msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
+msgstr "预计文件系统的最小尺寸:%llu\n"
+
+#: resize/main.c:522
+#, c-format
+msgid "Invalid new size: %s\n"
+msgstr "无效的新大小:%s\n"
+
+#: resize/main.c:541
+msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
+msgstr "新大小太大,无法用 32 位整数表示\n"
+
+#: resize/main.c:560
+msgid "New size results in too many block group descriptors.\n"
+msgstr "新的大小会导致块组描述符的数量过多。\n"
+
+#: resize/main.c:567
+#, c-format
+msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
+msgstr "新大小低于允许的最小值 (%llu)\n"
+
+#: resize/main.c:574
+msgid "Invalid stride length"
+msgstr "无效的步长"
+
+#: resize/main.c:598
+#, c-format
+msgid ""
+"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
+"You requested a new size of %llu blocks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"包含此文件系统的分区(或设备)仅有 %llu 个块(每块为 %dk),\n"
+"但你却指定新大小为 %llu 个块。\n"
+"\n"
+
+#: resize/main.c:605
+#, c-format
+msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
+msgstr "无法设置/取消设置 64 位特性。\n"
+
+#: resize/main.c:609
+#, c-format
+msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
+msgstr "无法在大小超过 2^32 个块的文件系统上改变 64 位特性。\n"
+
+#: resize/main.c:615
+#, c-format
+msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
+msgstr "无法在已挂载的文件系统上改变 64 位特性。\n"
+
+#: resize/main.c:621
+#, c-format
+msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
+msgstr "在启用 64 位特性前,请先执行 tune2fs 来启用 extent。\n"
+
+#: resize/main.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"文件系统已经为 %llu 个块(每块 %dk)。无事可做!\n"
+"\n"
+
+#: resize/main.c:639
+#, c-format
+msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
+msgstr "文件系统已经为 64 位。\n"
+
+#: resize/main.c:644
+#, c-format
+msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
+msgstr "文件系统已经为 32 位。\n"
+
+#: resize/main.c:649
+#, c-format
+msgid "Cannot shrink this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n"
+msgstr "无法缩小此文件系统,因为它设置了 stable_inodes 特性标志。\n"
+
+#: resize/main.c:658
+#, c-format
+msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
+msgstr "将文件系统转换为 64 位。\n"
+
+#: resize/main.c:660
+#, c-format
+msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
+msgstr "将文件系统转换为 32 位。\n"
+
+#: resize/main.c:662
+#, c-format
+msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
+msgstr "将 %s 上的文件系统调整为 %llu 个块(每块 %dk)。\n"
+
+#: resize/main.c:672
+#, c-format
+msgid "while trying to resize %s"
+msgstr "尝试调整 %s 的大小时"
+
+#: resize/main.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
+"after the aborted resize operation.\n"
+msgstr ""
+"请在调整大小操作中止后运行 \"e2fsck -fy %s\"\n"
+"来修复文件系统。\n"
+
+#: resize/main.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 上的文件系统大小已经调整为 %llu 个块(每块 %dk)。\n"
+"\n"
+
+#: resize/main.c:695
+#, c-format
+msgid "while trying to truncate %s"
+msgstr "尝试截断 %s 时"
+
+#: resize/online.c:81
+msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
+msgstr "内核不支持在线调整启用了 sparse_super2 特性的文件系统的大小"
+
+#: resize/online.c:86
+#, c-format
+msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
+msgstr ""
+"%s 上的文件系统已被挂载于 %s;需要进行在线调整大小\n"
+"\n"
+
+#: resize/online.c:90
+msgid "On-line shrinking not supported"
+msgstr "不支持在线缩小大小"
+
+#: resize/online.c:114
+msgid "Filesystem does not support online resizing"
+msgstr "文件系统不支持在线调整大小"
+
+#: resize/online.c:122
+msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
+msgstr "没有足够的保留 gdt 块用于调整文件系统大小"
+
+#: resize/online.c:129
+msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
+msgstr "内核不支持调整如此之大的文件系统"
+
+#: resize/online.c:137
+#, c-format
+msgid "while trying to open mountpoint %s"
+msgstr "尝试打开挂载点 %s 时"
+
+#: resize/online.c:142
+#, c-format
+msgid "Old resize interface requested.\n"
+msgstr "使用旧版本的调整大小接口。\n"
+
+#: resize/online.c:161 resize/online.c:178
+msgid "Permission denied to resize filesystem"
+msgstr "没有调整文件系统大小的权限"
+
+#: resize/online.c:164 resize/online.c:184
+msgid "While checking for on-line resizing support"
+msgstr "检查是否支持在线调整大小时"
+
+#: resize/online.c:181
+msgid "Kernel does not support online resizing"
+msgstr "内核不支持在线调整大小"
+
+#: resize/online.c:220
+#, c-format
+msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
+msgstr "在线调整 %s 的大小为 %llu 块(每块为 %dk)。\n"
+
+#: resize/online.c:231
+msgid "While trying to extend the last group"
+msgstr "尝试扩展最后一个组时"
+
+#: resize/online.c:278
+#, c-format
+msgid "While trying to add group #%d"
+msgstr "尝试添加组 #%d 时"
+
+#: resize/online.c:289
+#, c-format
+msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
+msgstr "文件系统 %s 被挂载于 %s,并且本系统不支持在线调整大小。\n"
+
+#: resize/resize2fs.c:769
+#, c-format
+msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
+msgstr "inode 数 (%llu) 必须小于 %u\n"
+
+#: resize/resize2fs.c:1127
+msgid "reserved blocks"
+msgstr "保留块"
+
+#: resize/resize2fs.c:1377
+msgid "meta-data blocks"
+msgstr "元数据块"
+
+#: resize/resize2fs.c:1481 resize/resize2fs.c:2525
+msgid "new meta blocks"
+msgstr "新的元数据块"
+
+#: resize/resize2fs.c:2749
+msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
+msgstr "不应当出现的情况!最后一个 super_sparse 块组中没有超级块?\n"
+
+#: resize/resize2fs.c:2754
+msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
+msgstr "不应当出现的情况!super_sparse 块组中有未预期的 old_desc?\n"
+
+#: resize/resize2fs.c:2827
+msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
+msgstr "不应当出现的情况:调整大小 inode 损坏!\n"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
+msgid "EXT2FS Library version 1.46.5"
+msgstr "EXT2FS 库版本 1.46.5"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
+msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
+msgstr "ext2_filsys 结构体中的幻数有错"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
+msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
+msgstr "badblocks_list 结构体中的幻数有错"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
+msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
+msgstr "badblocks_iterate 结构体中的幻数有错"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
+msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
+msgstr "inode_scan 结构体中的幻数有错"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
+msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
+msgstr "io_channel 结构体中的幻数有错"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
+msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
+msgstr "unix io_channel 结构体中的幻数有错"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
+msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
+msgstr "io_manager 结构体中的幻数有错"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
+msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
+msgstr "block_bitmap 结构体中的幻数有错"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
+msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
+msgstr "inode_bitmap 结构体中的幻数有错"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
+msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
+msgstr "generic_bitmap 结构体中的幻数有错"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
+msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
+msgstr "test io_channel 结构体中的幻数有错"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
+msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
+msgstr "目录块列表结构体中的幻数有错"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
+msgid "Wrong magic number for icount structure"
+msgstr "icount 结构体中的幻数有错"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
+msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
+msgstr "Powerquest io_channel 结构体中的幻数有错"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
+msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
+msgstr "ext2 文件结构体中的幻数有错"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
+msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
+msgstr "ext2 镜像头中的幻数有错"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
+msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
+msgstr "inode io_channel 结构体中的幻数有错"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
+msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
+msgstr "ext4 extent 句柄中的幻数有错"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
+msgid "Bad magic number in super-block"
+msgstr "超级块中的幻数有错"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
+msgid "Filesystem revision too high"
+msgstr "文件系统版本太高"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
+msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
+msgstr "尝试写入到以只读方式打开的文件系统"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
+msgid "Can't read group descriptors"
+msgstr "无法读取组描述符"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
+msgid "Can't write group descriptors"
+msgstr "无法写入组描述符"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
+msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
+msgstr "组描述符损坏:块位图中有坏块"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
+msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
+msgstr "组描述符损坏:inode 位图中有坏块"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
+msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
+msgstr "组描述符损坏:inode 表中有坏块"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
+msgid "Can't write an inode bitmap"
+msgstr "无法写入 inode 位图"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
+msgid "Can't read an inode bitmap"
+msgstr "无法读取 inode 位图"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
+msgid "Can't write a block bitmap"
+msgstr "无法写入块位图"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
+msgid "Can't read a block bitmap"
+msgstr "无法读取块位图"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
+msgid "Can't write an inode table"
+msgstr "无法写入 inode 表"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
+msgid "Can't read an inode table"
+msgstr "无法读取 inode 表"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
+msgid "Can't read next inode"
+msgstr "无法读取下一个 inode"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
+msgid "Filesystem has unexpected block size"
+msgstr "文件系统的块大小异常"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
+msgid "EXT2 directory corrupted"
+msgstr "EXT2 目录损坏"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
+msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
+msgstr "尝试读取文件系统块的操作过早结束"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
+msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
+msgstr "尝试写入文件系统块的操作过早结束"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
+msgid "No free space in the directory"
+msgstr "目录中没有可用空间"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
+msgid "Inode bitmap not loaded"
+msgstr "未加载 inode 位图"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
+msgid "Block bitmap not loaded"
+msgstr "未加载块位图"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
+msgid "Illegal inode number"
+msgstr "非法的 inode 数"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
+msgid "Illegal block number"
+msgstr "非法的块数"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
+msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
+msgstr "ext2fs_expand_dir 中出现内部错误"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
+msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
+msgstr "没有足够的空间用于建立指定的文件系统"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
+msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
+msgstr "传递给 ext2fs_mark_block_bitmap 的块数为非法值"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
+msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
+msgstr "传递给 ext2fs_unmark_block_bitmap 的块数为非法值"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
+msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
+msgstr "传递给 ext2fs_test_block_bitmap 的块数为非法值"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
+msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
+msgstr "传递给 ext2fs_mark_inode_bitmap 的块数为非法值"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
+msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
+msgstr "传递给 ext2fs_unmark_inode_bitmap 的块数为非法值"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
+msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
+msgstr "传递给 ext2fs_test_inode_bitmap 的块数为非法值"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
+msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
+msgstr "试图伪造块位图尾部,越过真实边界"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
+msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
+msgstr "试图伪造 inode 位图尾部,越过真实边界"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
+msgid "Illegal indirect block found"
+msgstr "发现非法的间接块"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
+msgid "Illegal doubly indirect block found"
+msgstr "发现非法的二次间接块"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
+msgid "Illegal triply indirect block found"
+msgstr "发现非法的三次间接块"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
+msgid "Block bitmaps are not the same"
+msgstr "块位图不相同"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
+msgid "Inode bitmaps are not the same"
+msgstr "inode 位图不相同"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
+msgid "Illegal or malformed device name"
+msgstr "设备名非法或格式错误"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
+msgid "A block group is missing an inode table"
+msgstr "一个块组中缺少一个 inode 表"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
+msgid "The ext2 superblock is corrupt"
+msgstr "ext2 超级块损坏"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
+msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
+msgstr "传递给 ext2fs_mark_generic_bitmap 的通用位数为为非法值"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
+msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
+msgstr "传递给 ext2fs_unmark_generic_bitmap 的通用位数为为非法值"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
+msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
+msgstr "传递给 ext2fs_test_generic_bitmap 的通用位数为为非法值"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
+msgid "Too many symbolic links encountered."
+msgstr "遇到了过多的符号链接。"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
+msgid "The callback function will not handle this case"
+msgstr "回调函数将不会处理这个情况"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
+msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
+msgstr "该 inode 来自 inode 表中的一个坏块"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
+msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
+msgstr "文件系统有不被支持的特性"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
+msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
+msgstr "文件系统有不被支持的只读特性"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
+msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
+msgstr "I/O 通道定位读取/写入位置时失败"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
+msgid "Memory allocation failed"
+msgstr "内存分配失败"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
+msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
+msgstr "传给了 ext2 库无效的参数"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
+msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
+msgstr "无法为 ext2 文件系统分配块"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
+msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
+msgstr "无法为 ext2 文件系统分配 inode"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
+msgid "Ext2 inode is not a directory"
+msgstr "ext2 inode 不为目录"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
+msgid "Too many references in table"
+msgstr "表中有太多的引用"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
+msgid "File not found by ext2_lookup"
+msgstr "ext2_lookup 未发现文件"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
+msgid "File open read-only"
+msgstr "文件以只读模式打开"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
+msgid "Ext2 directory block not found"
+msgstr "未找到 ext2 目录块"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
+msgid "Ext2 directory already exists"
+msgstr "ext2 目录块已存在"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
+msgid "Unimplemented ext2 library function"
+msgstr "未实现的 ext2 库函数"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
+msgid "User cancel requested"
+msgstr "用户取消了操作"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
+msgid "Ext2 file too big"
+msgstr "ext2 文件太大"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
+msgid "Supplied journal device not a block device"
+msgstr "指定的日志设备不是块设备"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
+msgid "Journal superblock not found"
+msgstr "日志超级块未找到"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
+msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
+msgstr "日志大小应至少为 1024 个块"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
+msgid "Unsupported journal version"
+msgstr "不支持的日志版本"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
+msgid "Error loading external journal"
+msgstr "打开外部日志时出错"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
+msgid "Journal not found"
+msgstr "日志未找到"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
+msgid "Directory hash unsupported"
+msgstr "不支持目录 hash"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
+msgid "Illegal extended attribute block number"
+msgstr "非法的扩展属性块号"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
+msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
+msgstr "无法创建含有指定 inode 数的文件系统"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
+msgid "E2image snapshot not in use"
+msgstr "e2image 快照未在使用中"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
+msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
+msgstr "保留的组描述符块太多"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
+msgid "Resize inode is corrupt"
+msgstr "调整大小 inode 已损坏"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
+msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
+msgstr "尝试在块位图中设置丢失的间接块"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
+msgid "TDB: Success"
+msgstr "TDB: 成功"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
+msgid "TDB: Corrupt database"
+msgstr "TDB: 数据库损坏"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
+msgid "TDB: IO Error"
+msgstr "TDB: I/O 错误"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
+msgid "TDB: Locking error"
+msgstr "TDB: 加锁错误"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
+msgid "TDB: Out of memory"
+msgstr "TDB: 内存耗尽"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
+msgid "TDB: Record exists"
+msgstr "TDB: 记录已存在"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
+msgid "TDB: Lock exists on other keys"
+msgstr "TDB: 锁已存在于其他键"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
+msgid "TDB: Invalid parameter"
+msgstr "TDB: 无效的参数"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
+msgid "TDB: Record does not exist"
+msgstr "TDB: 记录不存在"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
+msgid "TDB: Write not permitted"
+msgstr "TDB: 不允许写入"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
+msgid "Ext2fs directory block list is empty"
+msgstr "Ext2fs 目录块列表为空"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
+msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
+msgstr "企图通过只读的块迭代器修改块映射"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
+msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
+msgstr "ext4 extent 保存路径的幻数有错"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
+msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
+msgstr "64 位通用位图中的幻数有错"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
+msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
+msgstr "64 位块位图中的幻数有错"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
+msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
+msgstr "64 位 inode 位图中的幻数有错"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
+msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
+msgstr "幻数错误(保留编号:13)"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
+msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
+msgstr "幻数错误(保留编号:14)"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
+msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
+msgstr "幻数错误(保留编号:15)"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
+msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
+msgstr "幻数错误(保留编号:16)"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
+msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
+msgstr "幻数错误(保留编号:17)"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
+msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
+msgstr "幻数错误(保留编号:18)"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
+msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
+msgstr "幻数错误(保留编号:19)"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
+msgid "Corrupt extent header"
+msgstr "extent 头损坏"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
+msgid "Corrupt extent index"
+msgstr "extent 索引损坏"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
+msgid "Corrupt extent"
+msgstr "extent 损坏"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
+msgid "No free space in extent map"
+msgstr "extent 映射中没有可用空间"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
+msgid "Inode does not use extents"
+msgstr "inode 未使用 extent"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
+msgid "No 'next' extent"
+msgstr "找不到 \"next\" extent"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
+msgid "No 'previous' extent"
+msgstr "找不到 \"previous\" extent"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
+msgid "No 'up' extent"
+msgstr "找不到 \"up\" extent"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
+msgid "No 'down' extent"
+msgstr "找不到 \"down\" extent"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
+msgid "No current node"
+msgstr "当前节点不存在"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
+msgid "Ext2fs operation not supported"
+msgstr "不支持的 ext2fs 操作"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
+msgid "No room to insert extent in node"
+msgstr "没有足够空间用于插入 extent 到节点"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
+msgid "Splitting would result in empty node"
+msgstr "分割操作将导致空节点产生"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
+msgid "Extent not found"
+msgstr "未找到 extent"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
+msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
+msgstr "含有 extent 的 inode 不支持此操作"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
+msgid "Extent length is invalid"
+msgstr "extent 长度无效"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
+msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
+msgstr "I/O 通道不支持 64 位表示的块数"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
+msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
+msgstr "由于 mtab 文件缺失,无法检查文件系统是否已挂载"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
+msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
+msgstr "文件系统太大,无法使用传统位图"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
+msgid "MMP: invalid magic number"
+msgstr "MMP: 无效的幻数"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
+msgid "MMP: device currently active"
+msgstr "MMP: 设备当前为活动状态"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
+msgid "MMP: e2fsck being run"
+msgstr "MMP: 试图运行 e2fsck"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
+msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
+msgstr "MMP: 块编号超出文件系统边界"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
+msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
+msgstr "MMP: 正在进行未知的操作"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
+msgid "MMP: filesystem still in use"
+msgstr "MMP: 文件系统仍在使用"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
+msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
+msgstr "MMP: 使用 O_DIRECT 标志打开失败"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
+msgid "Block group descriptor size incorrect"
+msgstr "块组描述符大小错误"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
+msgid "Inode checksum does not match inode"
+msgstr "inode 校验和与 inode 不符"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
+msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
+msgstr "inode 位图校验和与位图不符"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
+msgid "Extent block checksum does not match extent block"
+msgstr "extent 块校验和与 extent 块不符"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
+msgid "Directory block does not have space for checksum"
+msgstr "目录块中没有用于存储校验和的空间"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
+msgid "Directory block checksum does not match directory block"
+msgstr "目录块校验和与目录块不符"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
+msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
+msgstr "扩展属性块校验和与块不符"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
+msgid "Superblock checksum does not match superblock"
+msgstr "超级块校验和与超级块不符"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
+msgid "Unknown checksum algorithm"
+msgstr "未知的校验和算法"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
+msgid "MMP block checksum does not match"
+msgstr "MMP 块校验和不符"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
+msgid "Ext2 file already exists"
+msgstr "ext2 文件已存在"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
+msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
+msgstr "块位图校验和与位图不符"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
+msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
+msgstr "无法对含有内联数据的 inode 中的数据块进行迭代"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
+msgid "Extended attribute has an invalid name length"
+msgstr "扩展属性名的长度无效"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
+msgid "Extended attribute has an invalid value length"
+msgstr "扩展属性名的值无效"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
+msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
+msgstr "扩展属性块的校验和错误"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
+msgid "Extended attribute block has a bad header"
+msgstr "扩展属性块的头部有误"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
+msgid "Extended attribute key not found"
+msgstr "找不到扩展属性的键"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
+msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
+msgstr "用于存储扩展属性数据的空间不足"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
+msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
+msgstr "文件系统缺少 ext_attr 或 inline_data 特性"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
+msgid "Inode doesn't have inline data"
+msgstr "inode 中不含内联数据"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
+msgid "No block for an inode with inline data"
+msgstr "含有内联数据的 inode 不含块"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
+msgid "No free space in inline data"
+msgstr "没有足够空间用于存储内联数据"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
+msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
+msgstr "扩展属性结构体中的幻数有错"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
+msgid "Inode seems to contain garbage"
+msgstr "inode 中含有无效数据"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
+msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
+msgstr "扩展属性中含有无效的值偏移量"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
+msgid "Journal flags inconsistent"
+msgstr "日志标志不一致"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
+msgid "Undo file corrupt"
+msgstr "撤销文件损坏"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
+msgid "Wrong undo file for this filesystem"
+msgstr "撤销文件不能用于此文件系统"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
+msgid "File system is corrupted"
+msgstr "文件系统已损坏"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
+msgid "Bad CRC detected in file system"
+msgstr "在文件系统中检测到错误的 CRC 值"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
+msgid "The journal superblock is corrupt"
+msgstr "日志超级块已损坏"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
+msgid "Inode is corrupted"
+msgstr "inode 已损坏"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
+msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
+msgstr "含有扩展属性值的 inode 已损坏"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:190
+msgid "Group descriptors not loaded"
+msgstr "组描述符未加载"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:191
+msgid "The internal ext2_filsys data structure appears to be corrupted"
+msgstr "内部的 ext2_filsys 数据结构似乎已损坏"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:192
+msgid "Found cyclic loop in extent tree"
+msgstr "extent 树中发现循环"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:193
+msgid "Operation not supported on an external journal"
+msgstr "不支持对外部日志执行此操作"
+
+#: lib/support/prof_err.c:11
+msgid "Profile version 0.0"
+msgstr "配置版本 0.0"
+
+#: lib/support/prof_err.c:12
+msgid "Bad magic value in profile_node"
+msgstr "profile_node 中的幻数有错"
+
+#: lib/support/prof_err.c:13
+msgid "Profile section not found"
+msgstr "未找到配置区段"
+
+#: lib/support/prof_err.c:14
+msgid "Profile relation not found"
+msgstr "未找到配置关系"
+
+#: lib/support/prof_err.c:15
+msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
+msgstr "企图将关联添加到非区段的node"
+
+#: lib/support/prof_err.c:16
+msgid "A profile section header has a non-zero value"
+msgstr "某个配置区段的头部含有非零值"
+
+#: lib/support/prof_err.c:17
+msgid "Bad linked list in profile structures"
+msgstr "配置结构体中有错误的链表"
+
+#: lib/support/prof_err.c:18
+msgid "Bad group level in profile structures"
+msgstr "配置结构体中有错误的组级别"
+
+#: lib/support/prof_err.c:19
+msgid "Bad parent pointer in profile structures"
+msgstr "配置结构体中有错误的父指针"
+
+#: lib/support/prof_err.c:20
+msgid "Bad magic value in profile iterator"
+msgstr "配置迭代器中的幻数有错"
+
+#: lib/support/prof_err.c:21
+msgid "Can't set value on section node"
+msgstr "无法设置区段节点"
+
+#: lib/support/prof_err.c:22
+msgid "Invalid argument passed to profile library"
+msgstr "传给了配置库无效的参数"
+
+#: lib/support/prof_err.c:23
+msgid "Attempt to modify read-only profile"
+msgstr "企图修改只读的配置"
+
+#: lib/support/prof_err.c:24
+msgid "Profile section header not at top level"
+msgstr "配置区段头部不处于顶级"
+
+#: lib/support/prof_err.c:25
+msgid "Syntax error in profile section header"
+msgstr "配置区段头部中有语法错误"
+
+#: lib/support/prof_err.c:26
+msgid "Syntax error in profile relation"
+msgstr "配置关系中有语法错误"
+
+#: lib/support/prof_err.c:27
+msgid "Extra closing brace in profile"
+msgstr "配置中发现额外的右花括号"
+
+#: lib/support/prof_err.c:28
+msgid "Missing open brace in profile"
+msgstr "配置中缺少左花括号"
+
+#: lib/support/prof_err.c:29
+msgid "Bad magic value in profile_t"
+msgstr "profile_t 中的幻数有错"
+
+#: lib/support/prof_err.c:30
+msgid "Bad magic value in profile_section_t"
+msgstr "profile_section_t 中的幻数有错"
+
+#: lib/support/prof_err.c:31
+msgid "Iteration through all top level section not supported"
+msgstr "不支持迭代所有顶级区段"
+
+#: lib/support/prof_err.c:32
+msgid "Invalid profile_section object"
+msgstr "无效的配置区段对象"
+
+#: lib/support/prof_err.c:33
+msgid "No more sections"
+msgstr "没有更多的区段"
+
+#: lib/support/prof_err.c:34
+msgid "Bad nameset passed to query routine"
+msgstr "传给了查询程序错误的名称集"
+
+#: lib/support/prof_err.c:35
+msgid "No profile file open"
+msgstr "未打开任何配置文件"
+
+#: lib/support/prof_err.c:36
+msgid "Bad magic value in profile_file_t"
+msgstr "profile_file_t 中的幻数有错"
+
+#: lib/support/prof_err.c:37
+msgid "Couldn't open profile file"
+msgstr "无法打开配置文件"
+
+#: lib/support/prof_err.c:38
+msgid "Section already exists"
+msgstr "区段已存在"
+
+#: lib/support/prof_err.c:39
+msgid "Invalid boolean value"
+msgstr "无效的布尔值"
+
+#: lib/support/prof_err.c:40
+msgid "Invalid integer value"
+msgstr "无效的整数值"
+
+#: lib/support/prof_err.c:41
+msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
+msgstr "profile_file_data_t 中的幻数有误"
+
+#: lib/support/plausible.c:119
+#, c-format
+msgid "\tlast mounted on %.*s on %s"
+msgstr "\t上一次挂载于 %.*s,时间 %s"
+
+#: lib/support/plausible.c:122
+#, c-format
+msgid "\tlast mounted on %s"
+msgstr "\t上一次挂载于%s"
+
+#: lib/support/plausible.c:125
+#, c-format
+msgid "\tcreated on %s"
+msgstr "\t创建于 %s"
+
+#: lib/support/plausible.c:128
+#, c-format
+msgid "\tlast modified on %s"
+msgstr "\t上一次修改于 %s"
+
+#: lib/support/plausible.c:162
+#, c-format
+msgid "Found a %s partition table in %s\n"
+msgstr "在 %2$s 中发现一个 %1$s 分区表\n"
+
+#: lib/support/plausible.c:203
+#, c-format
+msgid "Could not open %s: %s\n"
+msgstr "无法打开 %s:%s\n"
+
+#: lib/support/plausible.c:206
+msgid ""
+"\n"
+"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"设备似乎不存在。指定的设备名是否正确?\n"
+
+#: lib/support/plausible.c:228
+#, c-format
+msgid "%s is not a block special device.\n"
+msgstr "%s 不是块设备。\n"
+
+#: lib/support/plausible.c:250
+#, c-format
+msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
+msgstr "%1$s 有一个标签为 \"%3$s\" 的 %2$s 文件系统\n"
+
+#: lib/support/plausible.c:253
+#, c-format
+msgid "%s contains a %s file system\n"
+msgstr "%s 有一个 %s 文件系统\n"
+
+#: lib/support/plausible.c:277
+#, c-format
+msgid "%s contains `%s' data\n"
+msgstr "%s 含有 \"%s\" 数据\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
+#~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "警告:bigalloc 特性仍然在开发中\n"
+#~ "更多详情请参见 https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
+#~ msgstr "用法:%s [-F] [-I inode缓冲块] 设备\n"
+
+#~ msgid "while trying to open '%s'"
+#~ msgstr "尝试打开 “%s” 时"
+
+#~ msgid "%u inodes scanned.\n"
+#~ msgstr "已扫描 %u 个inode。\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
+#~| "They can not be both enabled simultaneously.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The encrypt and casefold features are not compatible.\n"
+#~ "They can not be both enabled simultaneously.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "resize_inode 和 meta_bg 特性不兼容。\n"
+#~ "无法同时启用它们。\n"
+
+#~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
+#~ msgstr "@i %i (%Q)的i_dir_acl为 %ld,@s0。\n"
+
+#~ msgid "while opening directory \"%s\""
+#~ msgstr "打开目录“%s”时"
+
+#~ msgid "Journal features: "
+#~ msgstr "日志特性:: "
+
+#~ msgid "Journal size: "
+#~ msgstr "日志大小: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Journal length: %u\n"
+#~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
+#~ "Journal start: %u\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "日志长度: %u\n"
+#~ "日志序列: 0x%08x\n"
+#~ "日志起始于: %u\n"
+
+#~ msgid "Journal checksum type: crc32\n"
+#~ msgstr "日志校验值类型: crc32\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Journal checksum type: %s\n"
+#~ "Journal checksum: 0x%08x\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "日志校验值类型: %s\n"
+#~ "日志校验值: 0x%08x\n"
+
+#~ msgid "Journal errno: %d\n"
+#~ msgstr "日志错误码: %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Journal block size: %u\n"
+#~ "Journal length: %u\n"
+#~ "Journal first block: %u\n"
+#~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
+#~ "Journal start: %u\n"
+#~ "Journal number of users: %u\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "日志块大小: %u\n"
+#~ "日志块长度: %u\n"
+#~ "日志块首块: %u\n"
+#~ "日志序列: 0x%08x\n"
+#~ "日志起始于: %u\n"
+#~ "用户日志数: %u\n"
+
+#~ msgid "Journal users: %s\n"
+#~ msgstr "日志使用者: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "*** 发现文件系统的校验值有误!请立即运行 e2fsck!\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "*** 发现位图的校验值有误!请立即运行 e2fsck!\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s:%s:读取位图错误:%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Warning, had trouble writing out superblocks."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "警告:写入超级块时遇到问题"
+
+#~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
+#~ msgstr "请在这个文件系统上运行 e2fsck。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Warning: enabled project without quota together\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "警告:启用项目的同时没有同时启用配额\n"
+
+#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
+#~ msgstr "@i %i 由chattr设置了c(@c)标志,但@f不支持@c。 "
+
+#~ msgid "@A @a @b %b. "
+#~ msgstr "分配@a@b %b时出错。 "
+
+#~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
+#~ msgstr "%s:警告:压缩支持是实验性的。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
+#~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:编译e2fsck时未添加HTREE支持,\n"
+#~ "\t但文件系统 %s 含有HTREE目录。\n"
+
+#~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
+#~ msgstr "为(填零的)缓冲区分配内存时"
+
+#~ msgid ", unused inodes %u\n"
+#~ msgstr ",%u个未使用的inodes\n"
+
+#~ msgid "Failed to read the file system data \n"
+#~ msgstr "读取文件系统数据失败\n"
+
+#~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
+#~ msgstr "tdb_fetch %s 失败\n"
+
+#~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
+#~ msgstr "文件系统的UUID不匹配 \n"
+
+#~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
+#~ msgstr "tdb_open %s 失败\n"
+
+#~ msgid "Failed to open %s\n"
+#~ msgstr "打开%s失败\n"
+
+#~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "根据大小为 %zd 的事务记录撤销位于 %llu 的操作\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Failed write %s\n"
+#~ msgstr "写入%s失败\n"
+
+#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
+#~ msgstr "无效的配额类型参数:%s\n"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
+#~ msgstr "无法为解析配额选项获取内存!\n"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
+#~ msgstr "无法为处理tdb文件名分配内存\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
+#~ " e2undo %s %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "要撤销 tune2fs 操作请运行命令:\n"
+#~ " e2undo %s %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
+#~ msgstr "%s 为整个设备,而非单个分区!\n"
+
+#~ msgid "<The ACL index inode>"
+#~ msgstr "<ACL 索引 inode>"
+
+#~ msgid "<The ACL data inode>"
+#~ msgstr "<ACL 数据 inode>"
+
+#~ msgid "Journal NOT removed\n"
+#~ msgstr "日志未删除\n"
+
+#~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
+#~ msgstr "无法对 %s 进行 stat 调用 --- %s\n"
+
+#~ msgid "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/s \n"
+#~ msgstr "\b\b\b\b\b\b\b\b已复制 %llu / %llu 块(%llu%%),用时 %s,速度 %.2f MB/s \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
+#~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "警告:配额特性仍然在开发中\n"
+#~ "更多详情请参见 https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
+#~ msgstr "移除 %s 中不被支持的extent标志"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
+#~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
+#~ msgstr "%s:resize2fs不支持同时使用弹性组和固定inode大小特性。\n"
+
+#~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
+#~ msgstr "@g %g @b@B未初始化,但@i@B已被使用。\n"
+
+#~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
+#~ msgstr "@i %i 不应被设定EOFBLOCKS_FL标志(大小 %ls,lblk %r)\n"
+
+#~ msgid "Couldn't determine journal size"
+#~ msgstr "无法确定日志大小"
+
+#~ msgid "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n"
+#~ msgstr "#\t\t %llu -> %llu(%llu)\n"
+
+#~ msgid "Missing indirect block not present"
+#~ msgstr "未找到丢失的链接块"
+
+#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
+#~ msgstr "写入镜像头部的数据过少(只有 %d 字节)"
+
+#~ msgid "invalid fragment size - %s"
+#~ msgstr "无效的碎片尺寸 - %s"
+
+#~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
+#~ msgstr "警告:不支持碎片管理。已忽略 -f 选项\n"
+
+#~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
+#~ msgstr "对块 %llu 至 %llu 执行BLKDISCARD操作"
+
+#~ msgid "succeeded.\n"
+#~ msgstr "成功。\n"
+
+#~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
+#~ msgstr "@S不具有has_journal标志,但ext3日志 %s 具有。\n"
+
+#~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
+#~ msgstr "将日志重建为ext3文件系统格式吗?\n"