diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 9133 |
1 files changed, 9133 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..a351851 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,9133 @@ +# Czech translation of e2fsprogs +# Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids) +# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. +# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003. +# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022. +# +# %i, %b, %N in e2fsck/problem.c do not support positional ordering (%2$i). +# But they can be freely reordered because those are extracted from a context, +# not from the separate positional arguments. +# +# encryption policy → pravidla šifrování +# feature flag → příznak vlastnosti +# +#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, +#. since the strings are expanded in two different ways. First of all, +#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to +#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the +#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show +#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. +#. +#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so +#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. +#. These translation can completely replace an expansion; for example, +#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") +#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to +#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the +#. @-expansion facility at all. +#. +#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is +#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so +#. on. A table of these expansions can be found below. Note that +#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character +#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id +#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special: +#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded +#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately +#. followed by an integer indicating a block sequence number. +#. +#. Please note that the %-expansion for most e2fsck's problem.c should not +#. use positional indicators such as %1, since although they look like c-style +#. format strings, they are NOT c-style format strings, and the positional +#. indicators (which BTW are GNU extensions and so won't work on other Unix +#. gettext implementations) won't work with e2fsck's print_e2fsck_message() +#. function found in e2fsck/message.c +#. +#. %b <blk> block number +#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer +#. %c <blk2> block number +#. %Di <dirent> -> ino inode number +#. %Dn <dirent> -> name string +#. %Dr <dirent> -> rec_len +#. %Dl <dirent> -> name_len +#. %Dt <dirent> -> filetype +#. %d <dir> inode number +#. %g <group> integer +#. %i <ino> inode number +#. %Is <inode> -> i_size +#. %IS <inode> -> i_extra_isize +#. %Ib <inode> -> i_blocks +#. %Il <inode> -> i_links_count +#. %Im <inode> -> i_mode +#. %IM <inode> -> i_mtime +#. %IF <inode> -> i_faddr +#. %If <inode> -> i_file_acl +#. %Id <inode> -> i_size_high +#. %Iu <inode> -> i_uid +#. %Ig <inode> -> i_gid +#. %It <str> file type +#. %j <ino2> inode number +#. %m <com_err error message> +#. %N <num> +#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> +#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as +#. the containing directory. (If dirent is NULL +#. then return the pathname of directory <ino2>) +#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> +#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as +#. the containing directory. +#. %s <str> miscellaneous string +#. %S backup superblock +#. %X <num> hexadecimal format +#. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.46.6-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-12 08:19-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-13 21:00+02:00\n" +"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:221 +#, c-format +msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" +msgstr "Špatný blok %u mimo rozsah; ignorován.\n" + +#: e2fsck/badblocks.c:46 +msgid "while sanity checking the bad blocks inode" +msgstr "při kontrole správnosti iuzlu špatných bloků" + +#: e2fsck/badblocks.c:58 +msgid "while reading the bad blocks inode" +msgstr "při čtení iuzlu špatných bloků" + +#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1592 +#: e2fsck/unix.c:1707 misc/badblocks.c:1266 misc/badblocks.c:1274 +#: misc/badblocks.c:1288 misc/badblocks.c:1300 misc/dumpe2fs.c:438 +#: misc/dumpe2fs.c:704 misc/dumpe2fs.c:708 misc/e2image.c:1440 +#: misc/e2image.c:1640 misc/e2image.c:1661 misc/mke2fs.c:237 +#: misc/tune2fs.c:2888 misc/tune2fs.c:2990 resize/main.c:422 +#, c-format +msgid "while trying to open %s" +msgstr "při pokusu otevřít %s" + +#: e2fsck/badblocks.c:84 +#, c-format +msgid "while trying popen '%s'" +msgstr "při pokusu popen „%s“" + +#: e2fsck/badblocks.c:95 misc/mke2fs.c:244 +msgid "while reading in list of bad blocks from file" +msgstr "při načítání seznamu špatných bloků ze souboru" + +#: e2fsck/badblocks.c:106 +msgid "while updating bad block inode" +msgstr "při aktualizaci iuzlu špatných bloků" + +#: e2fsck/badblocks.c:134 +#, c-format +msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" +msgstr "Varování: v iuzlu špatných bloků nalezen nepovolený blok %u. Vymazán.\n" + +#: e2fsck/dirinfo.c:332 +msgid "while freeing dir_info tdb file" +msgstr "při uvolňování TDB souboru dir_info" + +#: e2fsck/ehandler.c:55 +#, c-format +msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " +msgstr "Chyba při čtení bloku %lu (%s) během %s. " + +#: e2fsck/ehandler.c:58 +#, c-format +msgid "Error reading block %lu (%s). " +msgstr "Chyba při čtení bloku %lu (%s). " + +#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115 +msgid "Ignore error" +msgstr "Ignorovat chybu" + +#: e2fsck/ehandler.c:67 +msgid "Force rewrite" +msgstr "Vynutit přepsání" + +#: e2fsck/ehandler.c:109 +#, c-format +msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " +msgstr "Chyba při zápisu bloku %lu (%s) při %s. " + +#: e2fsck/ehandler.c:112 +#, c-format +msgid "Error writing block %lu (%s). " +msgstr "Chyba při zápisu bloku %lu (%s). " + +#: e2fsck/emptydir.c:56 +msgid "empty dirblocks" +msgstr "prázdné bloky adresářů" + +#: e2fsck/emptydir.c:61 +msgid "empty dir map" +msgstr "mapa prázdných adresářů" + +#: e2fsck/emptydir.c:97 +#, c-format +msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" +msgstr "Prázdný blok adresáře %u (#%d) v iuzlu %u\n" + +#: e2fsck/extend.c:22 +#, c-format +msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" +msgstr "%s: %s název_souboru p_bloků velikost_bloku\n" + +#: e2fsck/extend.c:45 +#, c-format +msgid "Illegal number of blocks!\n" +msgstr "Neplatný počet bloků!\n" + +#: e2fsck/extend.c:51 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" +msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n" + +#: e2fsck/extents.c:42 +msgid "extent rebuild inode map" +msgstr "mapa iuzlů přestaveb rozsahů" + +#: e2fsck/flushb.c:35 +#, c-format +msgid "Usage: %s disk\n" +msgstr "Použití: %s disk\n" + +#: e2fsck/flushb.c:64 +#, c-format +msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" +msgstr "" +"ioctl BLKFLSBUF nepodporováno! Nemohu synchronizovat vyrovnávací paměti.\n" +"\n" + +#: e2fsck/journal.c:1289 +msgid "reading journal superblock\n" +msgstr "čtení superbloku žurnálu\n" + +#: e2fsck/journal.c:1362 +#, c-format +msgid "%s: no valid journal superblock found\n" +msgstr "%s: nenalezen platný superblok žurnálu\n" + +#: e2fsck/journal.c:1371 +#, c-format +msgid "%s: journal too short\n" +msgstr "%s: žurnál příliš krátký\n" + +#: e2fsck/journal.c:1384 +#, c-format +msgid "%s: incorrect fast commit blocks\n" +msgstr "%s: nesprávné bloky pro rychlý zápis\n" + +#: e2fsck/journal.c:1686 misc/fuse2fs.c:3797 +#, c-format +msgid "%s: recovering journal\n" +msgstr "%s: obnovuje se žurnál\n" + +#: e2fsck/journal.c:1688 +#, c-format +msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" +msgstr "%s: v režimu jen pro čtení se žurnál obnovovat nebude\n" + +#: e2fsck/journal.c:1715 +#, c-format +msgid "while trying to re-open %s" +msgstr "při pokusu znovu otevřít %s" + +# These shortcuts are a nightmare. +#: e2fsck/message.c:116 +msgid "aextended attribute" +msgstr "arozšířený atribut" + +#: e2fsck/message.c:117 +msgid "Aerror allocating" +msgstr "Achyba při alokaci" + +#: e2fsck/message.c:118 +msgid "bblock" +msgstr "bblok" + +#: e2fsck/message.c:119 +msgid "Bbitmap" +msgstr "Bbitmap" + +#: e2fsck/message.c:120 +msgid "ccompress" +msgstr "ckomprimovat" + +#: e2fsck/message.c:121 +msgid "Cconflicts with some other fs @b" +msgstr "Ckoliduje s jiným blokem systému souborů" + +#: e2fsck/message.c:122 +msgid "ddirectory" +msgstr "dadresář" + +#: e2fsck/message.c:123 +msgid "Ddeleted" +msgstr "Dodstraněn" + +#: e2fsck/message.c:124 +msgid "eentry" +msgstr "epoložka" + +#: e2fsck/message.c:125 +msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" +msgstr "Epoložka „%Dn“ v %p (%i)" + +#: e2fsck/message.c:126 +msgid "ffilesystem" +msgstr "fsystém souborů" + +#: e2fsck/message.c:127 +msgid "Ffor @i %i (%Q) is" +msgstr "Fpro inode %i (%Q) je" + +#: e2fsck/message.c:128 +msgid "ggroup" +msgstr "gskupin" + +#: e2fsck/message.c:129 +msgid "hHTREE @d @i" +msgstr "hiuzel HTREE adresáře" + +#: e2fsck/message.c:130 +msgid "iinode" +msgstr "iinode" + +#: e2fsck/message.c:131 +msgid "Iillegal" +msgstr "Inepovolen" + +#: e2fsck/message.c:132 +msgid "jjournal" +msgstr "jžurnál" + +#: e2fsck/message.c:133 +msgid "llost+found" +msgstr "llost+found" + +#: e2fsck/message.c:134 +msgid "Lis a link" +msgstr "Lje odkaz" + +#: e2fsck/message.c:135 +msgid "mmultiply-claimed" +msgstr "mvíce krát alokováno" + +#: e2fsck/message.c:136 +msgid "ninvalid" +msgstr "nneplatný" + +#: e2fsck/message.c:137 +msgid "oorphaned" +msgstr "oosiřel" + +#: e2fsck/message.c:138 +msgid "pproblem in" +msgstr "pproblém v" + +#: e2fsck/message.c:139 +msgid "qquota" +msgstr "qkvóta" + +#: e2fsck/message.c:140 +msgid "rroot @i" +msgstr "rkořenový iuzel" + +#: e2fsck/message.c:141 +msgid "sshould be" +msgstr "smělo by být" + +#: e2fsck/message.c:142 +msgid "Ssuper@b" +msgstr "Ssuperblok" + +#: e2fsck/message.c:143 +msgid "uunattached" +msgstr "unepřipojen" + +#: e2fsck/message.c:144 +msgid "vdevice" +msgstr "vzařízení" + +#: e2fsck/message.c:145 +msgid "xextent" +msgstr "xrozsah" + +#: e2fsck/message.c:146 +msgid "zzero-length" +msgstr "znulové délky" + +#: e2fsck/message.c:157 +msgid "<The NULL inode>" +msgstr "<Iuzel NULL>" + +#: e2fsck/message.c:158 +msgid "<The bad blocks inode>" +msgstr "<Iuzel špatných bloků>" + +#: e2fsck/message.c:160 +msgid "<The user quota inode>" +msgstr "<Iuzel kvóty uživatelů>" + +#: e2fsck/message.c:161 +msgid "<The group quota inode>" +msgstr "<Iuzel kvóty skupin>" + +#: e2fsck/message.c:162 +msgid "<The boot loader inode>" +msgstr "<Iuzel zavaděče systému>" + +#: e2fsck/message.c:163 +msgid "<The undelete directory inode>" +msgstr "<Iuzel adresáře undelete>" + +#: e2fsck/message.c:164 +msgid "<The group descriptor inode>" +msgstr "<Iuzel deskriptoru skupiny>" + +#: e2fsck/message.c:165 +msgid "<The journal inode>" +msgstr "<Iuzel žurnálu>" + +#: e2fsck/message.c:166 +msgid "<Reserved inode 9>" +msgstr "<Rezervovaný iuzel 9>" + +#: e2fsck/message.c:167 +msgid "<Reserved inode 10>" +msgstr "<Rezervovaný iuzel 10>" + +#: e2fsck/message.c:325 +msgid "regular file" +msgstr "obyčejný soubor" + +#: e2fsck/message.c:327 +msgid "directory" +msgstr "adresář" + +#: e2fsck/message.c:329 +msgid "character device" +msgstr "znakové zařízení" + +#: e2fsck/message.c:331 +msgid "block device" +msgstr "blokové zařízení" + +#: e2fsck/message.c:333 +msgid "named pipe" +msgstr "pojmenovaná roura" + +#: e2fsck/message.c:335 +msgid "symbolic link" +msgstr "symbolický odkaz" + +#: e2fsck/message.c:337 misc/uuidd.c:162 +msgid "socket" +msgstr "soket" + +#: e2fsck/message.c:339 +#, c-format +msgid "unknown file type with mode 0%o" +msgstr "neznámý druh souboru o módu 0%o" + +# Expansion of %B in singular nominativ +#: e2fsck/message.c:410 +msgid "indirect block" +msgstr "nepřímý blok" + +# Expansion of %B in singular nominativ +#: e2fsck/message.c:412 +msgid "double indirect block" +msgstr "dvojnásobně nepřímý blok" + +# Expansion of %B in singular nominativ +#: e2fsck/message.c:414 +msgid "triple indirect block" +msgstr "trojnásobně nepřímý blok" + +# Expansion of %B in singular nominativ +#: e2fsck/message.c:416 +msgid "translator block" +msgstr "překladový blok" + +# Expansion of %B in singular nominativ +#: e2fsck/message.c:418 +msgid "block #" +msgstr "blok č." + +# user quota +#: e2fsck/message.c:482 +msgid "user" +msgstr "uživatele" + +# group quota +#: e2fsck/message.c:485 +msgid "group" +msgstr "skupiny" + +# project quota +#: e2fsck/message.c:488 +msgid "project" +msgstr "projektu" + +# unknown quota type quota +#: e2fsck/message.c:491 +msgid "unknown quota type" +msgstr "neznámého druhu" + +#: e2fsck/pass1b.c:223 +msgid "multiply claimed inode map" +msgstr "mapa několikrát alokovaných iuzlů" + +#: e2fsck/pass1b.c:673 e2fsck/pass1b.c:831 +#, c-format +msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" +msgstr "vnitřní chyba: nemohu najít dup_blk pro %llu\n" + +#: e2fsck/pass1b.c:958 +msgid "returned from clone_file_block" +msgstr "vrácený z clone_file_block" + +#: e2fsck/pass1b.c:982 +#, c-format +msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" +msgstr "Vnitřní chyba: nemohu najít záznam EA bloku pro %llu" + +#: e2fsck/pass1b.c:995 +#, c-format +msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" +msgstr "Vnitřní chyba: nemohu najít záznam EA iuzlu pro %u" + +#: e2fsck/pass1.c:349 +#, c-format +msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u" +msgstr "při výpočtu hashe položky s e_value_inum = %u" + +#: e2fsck/pass1.c:770 e2fsck/pass2.c:1155 +msgid "reading directory block" +msgstr "čtení adresářového bloku" + +#: e2fsck/pass1.c:1169 +msgid "getting next inode from scan" +msgstr "získávání dalšího iuzlu z průzkumu" + +#: e2fsck/pass1.c:1221 +msgid "in-use inode map" +msgstr "mapa používaných iuzlů" + +#: e2fsck/pass1.c:1232 +msgid "directory inode map" +msgstr "mapa iuzlů adresářů" + +#: e2fsck/pass1.c:1242 +msgid "regular file inode map" +msgstr "mapa iuzlů obyčejných souborů" + +#: e2fsck/pass1.c:1251 misc/e2image.c:1290 +msgid "in-use block map" +msgstr "mapa používaných bloků" + +#: e2fsck/pass1.c:1260 +msgid "metadata block map" +msgstr "mapa bloků metadat" + +#: e2fsck/pass1.c:1271 +msgid "inode casefold map" +msgstr "mapa velikosti znaků iuzlů" + +#: e2fsck/pass1.c:1336 +msgid "opening inode scan" +msgstr "otevírání průzkumu iuzlů" + +#: e2fsck/pass1.c:2104 +msgid "Pass 1" +msgstr "Průchod 1" + +#: e2fsck/pass1.c:2165 +#, c-format +msgid "reading indirect blocks of inode %u" +msgstr "čtu nepřímé bloky iuzlu %u" + +#: e2fsck/pass1.c:2216 +msgid "bad inode map" +msgstr "mapa špatných iuzlů" + +#: e2fsck/pass1.c:2256 +msgid "inode in bad block map" +msgstr "iuzel v mapě špatných bloků" + +#: e2fsck/pass1.c:2276 +msgid "imagic inode map" +msgstr "mapa imagic iuzlů" + +#: e2fsck/pass1.c:2307 +msgid "multiply claimed block map" +msgstr "mapa několikrát alokovaných bloků" + +#: e2fsck/pass1.c:2432 +msgid "ext attr block map" +msgstr "mapa bloků rozšířených atributů" + +#: e2fsck/pass1.c:3729 +#, c-format +msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" +msgstr "%6lu(%c): očekáváno %6lu, obdrženo fyz. %6lu (bloků %lld)\n" + +#: e2fsck/pass1.c:4150 +msgid "block bitmap" +msgstr "bitmapa bloků" + +#: e2fsck/pass1.c:4156 +msgid "inode bitmap" +msgstr "bitmapa iuzlů" + +#: e2fsck/pass1.c:4162 +msgid "inode table" +msgstr "tabulka iuzlů" + +#: e2fsck/pass2.c:318 +msgid "Pass 2" +msgstr "Průchod 2" + +#: e2fsck/pass2.c:576 +msgid "NLS is broken." +msgstr "Podpora pro přirozené jazyky je rozbitá." + +#: e2fsck/pass2.c:1228 e2fsck/pass2.c:1414 +msgid "Can not continue." +msgstr "Nemohu pokračovat." + +#: e2fsck/pass3.c:77 +msgid "inode done bitmap" +msgstr "bitmapa hotových iuzlů" + +#: e2fsck/pass3.c:86 +msgid "Peak memory" +msgstr "Maximum paměti" + +#: e2fsck/pass3.c:149 +msgid "Pass 3" +msgstr "Průchod 3" + +#: e2fsck/pass3.c:355 +msgid "inode loop detection bitmap" +msgstr "bitmapa detekce cyklů iuzlů" + +#: e2fsck/pass4.c:289 +msgid "Pass 4" +msgstr "Průchod 4" + +#: e2fsck/pass5.c:79 +msgid "Pass 5" +msgstr "Průchod 5" + +#: e2fsck/pass5.c:102 +msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error" +msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Chyba při alokaci paměti" + +#: e2fsck/pass5.c:156 +msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error" +msgstr "check_block_bitmap_checksum: Chyba při alokaci paměti" + +#: e2fsck/problem.c:53 +msgid "(no prompt)" +msgstr "(žádná výzva)" + +#: e2fsck/problem.c:54 +msgid "Fix" +msgstr "Opravit" + +#: e2fsck/problem.c:55 +msgid "Clear" +msgstr "Vymazat" + +#: e2fsck/problem.c:56 +msgid "Relocate" +msgstr "Přemístit" + +#: e2fsck/problem.c:57 +msgid "Allocate" +msgstr "Alokovat" + +#: e2fsck/problem.c:58 +msgid "Expand" +msgstr "Zvětšit" + +#: e2fsck/problem.c:59 +msgid "Connect to /lost+found" +msgstr "Připojit do /lost+found" + +#: e2fsck/problem.c:60 +msgid "Create" +msgstr "Vytvořit" + +#: e2fsck/problem.c:61 +msgid "Salvage" +msgstr "Zachránit" + +#: e2fsck/problem.c:62 +msgid "Truncate" +msgstr "Useknout" + +#: e2fsck/problem.c:63 +msgid "Clear inode" +msgstr "Vyčistit iuzel" + +#: e2fsck/problem.c:64 +msgid "Abort" +msgstr "Přerušit" + +#: e2fsck/problem.c:65 +msgid "Split" +msgstr "Rozdělit" + +#: e2fsck/problem.c:66 +msgid "Continue" +msgstr "Pokračovat" + +#: e2fsck/problem.c:67 +msgid "Clone multiply-claimed blocks" +msgstr "Klonovat více krát alokované bloky" + +#: e2fsck/problem.c:68 +msgid "Delete file" +msgstr "Odstranit soubor" + +#: e2fsck/problem.c:69 +msgid "Suppress messages" +msgstr "Potlačit zprávy" + +#: e2fsck/problem.c:70 +msgid "Unlink" +msgstr "Odstranit odkaz" + +#: e2fsck/problem.c:71 +msgid "Clear HTree index" +msgstr "Vymazat index HTree" + +#: e2fsck/problem.c:72 +msgid "Recreate" +msgstr "Znovu vytvořit" + +#: e2fsck/problem.c:73 +msgid "Optimize" +msgstr "Optimalizovat" + +#: e2fsck/problem.c:74 +msgid "Clear flag" +msgstr "Vymazat příznak" + +#: e2fsck/problem.c:83 +msgid "(NONE)" +msgstr "(ŽÁDNÝ)" + +#: e2fsck/problem.c:84 +msgid "FIXED" +msgstr "OPRAVENO" + +#: e2fsck/problem.c:85 +msgid "CLEARED" +msgstr "VYMAZÁNO" + +#: e2fsck/problem.c:86 +msgid "RELOCATED" +msgstr "PŘEMÍSTĚNO" + +#: e2fsck/problem.c:87 +msgid "ALLOCATED" +msgstr "ALOKOVÁNO" + +#: e2fsck/problem.c:88 +msgid "EXPANDED" +msgstr "ZVĚTŠENO" + +#: e2fsck/problem.c:89 +msgid "RECONNECTED" +msgstr "PŘIPOJENO" + +#: e2fsck/problem.c:90 +msgid "CREATED" +msgstr "VYTVOŘENO" + +#: e2fsck/problem.c:91 +msgid "SALVAGED" +msgstr "ZACHRÁNĚNO" + +#: e2fsck/problem.c:92 +msgid "TRUNCATED" +msgstr "USEKNUTO" + +#: e2fsck/problem.c:93 +msgid "INODE CLEARED" +msgstr "INODE VYMAZÁNA" + +#: e2fsck/problem.c:94 +msgid "ABORTED" +msgstr "PŘERUŠENO" + +#: e2fsck/problem.c:95 +msgid "SPLIT" +msgstr "ROZDĚLENO" + +#: e2fsck/problem.c:96 +msgid "CONTINUING" +msgstr "POKRAČUJI" + +#: e2fsck/problem.c:97 +msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" +msgstr "VÍCE KRÁT ALOKOVANÉ BLOKU NAKLONOVÁNY" + +#: e2fsck/problem.c:98 +msgid "FILE DELETED" +msgstr "SOUBOR ODSTRANĚN" + +#: e2fsck/problem.c:99 +msgid "SUPPRESSED" +msgstr "POTLAČENO" + +#: e2fsck/problem.c:100 +msgid "UNLINKED" +msgstr "ODKAZ ODSTRANĚN" + +#: e2fsck/problem.c:101 +msgid "HTREE INDEX CLEARED" +msgstr "INDEX HTREE VYMAZÁN" + +#: e2fsck/problem.c:102 +msgid "WILL RECREATE" +msgstr "BUDE ZNOVU VYTVOŘENO" + +#: e2fsck/problem.c:103 +msgid "WILL OPTIMIZE" +msgstr "BUDE SE OPTIMALIZOVAT" + +#: e2fsck/problem.c:104 +msgid "FLAG CLEARED" +msgstr "PŘÍZNAK VYMAZÁN" + +#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n +#: e2fsck/problem.c:118 +msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" +msgstr "Bitmapa bloků pro skupinu %g není ve skupině. (blok %b)\n" + +#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n +#: e2fsck/problem.c:122 +msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" +msgstr "Bitmapa iuzlů pro skupinu %g není ve skupině. (blok %b)\n" + +#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n +#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n +#: e2fsck/problem.c:127 +msgid "" +"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" +"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" +msgstr "" +"Tabulka iuzlů pro skupinu %g není ve skupině. (blok %b)\n" +"VAROVÁNÍ: MOŽNÁ VÁŽNÁ ZTRÁTA DAT.\n" + +#. @-expanded: \n +#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n +#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n +#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n +#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n +#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n +#. @-expanded: or\n +#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:133 +msgid "" +"\n" +"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n" +"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n" +"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" +"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" +" e2fsck -b 8193 <@v>\n" +" or\n" +" e2fsck -b 32768 <@v>\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Superblok nemohl být načten nebo nepopisuje správný systém souborů\n" +"ext2/ext3/ext4. Pokud je zařízení platné a opravdu obsahuje systém\n" +"souborů ext2/ext3/ext4 (a ne swap nebo UFS nebo něco jiného), pak je\n" +"superblok poškozen a můžete zkusit spustit e2fsck s jiným superblokem:\n" +" e2fsck -b %S <zařízení>\n" +"nebo\n" +" e2fsck -b 32768 <zařízení>\n" +"\n" + +#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n +#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n +#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n +#: e2fsck/problem.c:144 +msgid "" +"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" +"The physical size of the @v is %c @bs\n" +"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" +msgstr "" +"Velikost systému souborů (podle superbloku) je %b bloků\n" +"Fyzická velikost zařízení je %c bloků\n" +"Buď superblok nebo tabulka oddílů je pravděpodobně poškozena!\n" + +#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n +#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n +#. @-expanded: from the block size.\n +#: e2fsck/problem.c:151 +msgid "" +"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" +"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" +"from the @b size.\n" +msgstr "" +"V superbloku block_size = %b, fragsize = %c.\n" +"Tato verze e2fsck nepodporuje velikosti fragmentů různé\n" +"od velikosti bloku.\n" + +#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n +#: e2fsck/problem.c:158 +msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" +msgstr "V superbloku blocks_per_group = %b, mělo by být %c\n" + +#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n +#: e2fsck/problem.c:163 +msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" +msgstr "V superbloku first_data_block = %b, mělo by být %c\n" + +#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:168 +msgid "" +"@f did not have a UUID; generating one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Systém souborů neměl UUID; generuji je.\n" +"\n" + +#: e2fsck/problem.c:174 +#, no-c-format +msgid "" +"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" +"of the inode table require relocation, you may wish to try\n" +"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" +"may lie only with the primary block group descriptors, and\n" +"the backup block group descriptors may be OK.\n" +"\n" +msgstr "" +"Poznámka: Pokud existuje více bloků bitmap iuzlů nebo bloků,\n" +"které vyžadují přemístění, nebo jedna část tabulky iuzlů,\n" +"která musí být přesunuta, možná budete raději chtít nejdříve\n" +"spustit e2fsck s přepínačem „-b %S“. Problém je možná jen\n" +"v primárním deskriptoru skupiny bloků a záložní deskriptory\n" +"skupiny bloků mohou být v pořádku.\n" +"\n" + +#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n +#: e2fsck/problem.c:183 +msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" +msgstr "V superbloku nalezeno poškození. (%s = %N).\n" + +#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n +#: e2fsck/problem.c:189 +#, no-c-format +msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" +msgstr "Chyba při zjišťování velikosti fyzického zařízení: %m\n" + +#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n +#: e2fsck/problem.c:194 +msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" +msgstr "Počet iuzlů v superbloku je %i, měl by být %j.\n" + +#: e2fsck/problem.c:198 +msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" +msgstr "Hurd nepodporuje vlastnost filetype.\n" + +#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n +#: e2fsck/problem.c:204 +#, no-c-format +msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" +msgstr "Superblok má neplatný žurnál (iuzel %i).\n" + +#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n +#: e2fsck/problem.c:209 +msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" +msgstr "Externí žurnál používá více systémů souborů (nepodporováno).\n" + +#. @-expanded: Can't find external journal\n +#: e2fsck/problem.c:214 +msgid "Can't find external @j\n" +msgstr "Nemohu nalézt externí žurnál\n" + +#. @-expanded: External journal has bad superblock\n +#: e2fsck/problem.c:219 +msgid "External @j has bad @S\n" +msgstr "Externí žurnál má špatný superblok\n" + +#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n +#: e2fsck/problem.c:224 +msgid "External @j does not support this @f\n" +msgstr "Externí žurnál nepodporuje tento systém souborů\n" + +#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n +#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal +#. @-expanded: format.\n +#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n +#: e2fsck/problem.c:229 +msgid "" +"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" +"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" +"It is also possible the @j @S is corrupt.\n" +msgstr "" +"Superblok žurnálu systému souborů je neznámého typu %N (nepodporováno).\n" +"Je pravděpodobné, že vaše kopie e2fsck je stará a/nebo nepodporuje tento formát žurnálu.\n" +"Je také možné, že superblok žurnálu je poškozen.\n" + +#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n +#: e2fsck/problem.c:238 +msgid "@j @S is corrupt.\n" +msgstr "Superblok žurnálu je poškozen.\n" + +#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n +#: e2fsck/problem.c:243 +msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" +msgstr "Příznak superbloku has_journal (má_žurnál) není nastaven, avšak žurnál je přítomen.\n" + +#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n +#: e2fsck/problem.c:248 +msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" +msgstr "Superblok má nastaven příznak needs_recovery (potřebuje_obnovit), avšak žádný žurnál neexistuje.\n" + +#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n +#: e2fsck/problem.c:253 +msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" +msgstr "Příznak superbloku needs_recovery (potřebuje_obnovit) není nastaven, avšak žurnál obsahuje data.\n" + +#. @-expanded: Clear journal +#: e2fsck/problem.c:258 +msgid "Clear @j" +msgstr "Vymazat žurnál" + +#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. +#: e2fsck/problem.c:263 e2fsck/problem.c:799 +msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " +msgstr "Systém souborů má příznak(y) vlastností nastaveny, ačkoliv se jedná o revizi 0. " + +#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n +#: e2fsck/problem.c:268 +msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" +msgstr "%s osiřelý iuzel %i (uid=%Iu, gid=%Ig, práva=%Im, velikost=%Is)\n" + +#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:273 +msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" +msgstr "Neplatný %B (%b) nalezen v osiřelém iuzlu %i.\n" + +#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:278 +msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" +msgstr "Již vymazaný %B (%b) nalezen v osiřelém iuzlu %i.\n" + +#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n +#: e2fsck/problem.c:284 +#, no-c-format +msgid "@I @o @i %i in @S.\n" +msgstr "V superbloku neplatný osiřelý iuzel %i.\n" + +#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n +#: e2fsck/problem.c:290 +#, no-c-format +msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" +msgstr "Neplatný iuzel %i v seznamu osiřelých iuzlů.\n" + +#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n +#: e2fsck/problem.c:295 +msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" +msgstr "Superblok žurnálu má nastaven příznak neznámé vlastnosti „jen pro čtení“.\n" + +#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n +#: e2fsck/problem.c:300 +msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" +msgstr "Superblok žurnálu má nastaven příznak neznámé vlastnosti „nekompatibilní“.\n" + +#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n +#: e2fsck/problem.c:305 +msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" +msgstr "Verze žurnálu nepodporována tímto e2fsck.\n" + +#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:311 +#, no-c-format +msgid "" +"Moving @j from /%s to hidden @i.\n" +"\n" +msgstr "" +"Přesouvám žurnál z /%s do skrytého iuzlu.\n" +"\n" + +#. @-expanded: Error moving journal: %m\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:317 +#, no-c-format +msgid "" +"Error moving @j: %m\n" +"\n" +msgstr "" +"Chyba při přesunu žurnálu: %m\n" +"\n" + +#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n +#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:322 +msgid "" +"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" +"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" +"\n" +msgstr "" +"Nalezena neplatná pole superbloku žurnálu V2 (z žurnálu V1).\n" +"Mažu pole za superblokem žurnálu V1…\n" +"\n" + +#. @-expanded: Run journal anyway +#: e2fsck/problem.c:328 +msgid "Run @j anyway" +msgstr "Přesto spustit žurnál" + +#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n +#: e2fsck/problem.c:333 +msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" +msgstr "Příznak obnovení není nastaven v záložním superbloku, takže přesto spouštím žurnál.\n" + +#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:338 +msgid "" +"Backing up @j @i @b information.\n" +"\n" +msgstr "" +"Zálohuji informace o bloku iuzlů žurnálu.\n" +"\n" + +#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n +#. @-expanded: is %N; should be zero. +#: e2fsck/problem.c:344 +msgid "" +"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" +"is %N; @s zero. " +msgstr "" +"Souborový systém nemá zapnut přepínač resize_inode,\n" +"ale s_reserved_gdt_blocks je %N, ačkoliv by mělo být nula." + +#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. +#: e2fsck/problem.c:350 +msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " +msgstr "Resize_inode není zapnuto, avšak iuzel pro měnění velikosti není nula." + +#. @-expanded: Resize inode not valid. +#: e2fsck/problem.c:355 +msgid "Resize @i not valid. " +msgstr "Iuzel na měnění velikosti není platný. " + +#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n +#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n +#: e2fsck/problem.c:360 +msgid "" +"@S last mount time (%t,\n" +"\tnow = %T) is in the future.\n" +msgstr "" +"Čas posledního připojení superbloku (%t,\n" +"\tnyní = %T) leží v budoucnosti.\n" + +#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n +#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n +#: e2fsck/problem.c:365 +msgid "" +"@S last write time (%t,\n" +"\tnow = %T) is in the future.\n" +msgstr "" +"Čas posledního zápisu superbloku (%t,\n" +"\tnyní = %T) leží v budoucnosti.\n" + +#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. +#: e2fsck/problem.c:371 +#, no-c-format +msgid "@S hint for external superblock @s %X. " +msgstr "Nápověda superbloku pro externí superblok by měla být %X. " + +#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:376 +msgid "" +"Adding dirhash hint to @f.\n" +"\n" +msgstr "" +"Do souborového systému přidávám nápovědu pro dirhash.\n" +"\n" + +#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. +#: e2fsck/problem.c:381 +msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " +msgstr "Kontrolní součet deskriptoru skupiny %g je %04x, měl by být %04y. " + +#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n +#: e2fsck/problem.c:387 +#, no-c-format +msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" +msgstr "Deskriptor skupiny %g označen jako neinicializovaný bez sady vlastností.\n" + +#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. +#: e2fsck/problem.c:392 +msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " +msgstr "Deskriptor skupiny %g má neplatný počet nepoužitých bloků %b. " + +#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. +#: e2fsck/problem.c:397 +msgid "Last @g @b @B uninitialized. " +msgstr "Poslední bitmapa bloků skupiny není inicializována. " + +#: e2fsck/problem.c:403 +#, no-c-format +msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" +msgstr "Transakce žurnálu %i byla poškozena, přehrání bylo zrušeno.\n" + +#: e2fsck/problem.c:408 +msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " +msgstr "Příznak test_fs je nastaven (a ext4 je dostupný). " + +#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n +#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly +#. @-expanded: set)\n +#: e2fsck/problem.c:413 +msgid "" +"@S last mount time is in the future.\n" +"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n" +msgstr "" +"Čas posledního připojení superbloku leží v budoucnosti.\n" +"\t(rozdíl menší než den, pravděpodobně jsou chybně nastaveny hardwarové hodiny)\n" + +#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n +#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly +#. @-expanded: set)\n +#: e2fsck/problem.c:419 +msgid "" +"@S last write time is in the future.\n" +"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n" +msgstr "" +"Čas posledního zápisu superbloku leží v budoucnosti.\n" +"\t(rozdíl menší než den, pravděpodobně jsou chybně nastaveny hardwarové hodiny)\n" + +#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. +#: e2fsck/problem.c:425 +msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " +msgstr "Jeden nebo více kontrolních součtů deskriptoru skupiny bloků je chybných. " + +#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n +#: e2fsck/problem.c:430 +msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" +msgstr "Nastavuje se počet volných iuzlů na %j (byl %i)\n" + +#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n +#: e2fsck/problem.c:435 +msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" +msgstr "Nastavuje se počet volných bloků na %c (byl %b)\n" + +#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n +#: e2fsck/problem.c:440 +msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n" +msgstr "Iuzel %i kvóty %U (%Q) se označuje jako skrytý.\n" + +#. @-expanded: superblock has invalid MMP block. +#: e2fsck/problem.c:445 +msgid "@S has invalid MMP block. " +msgstr "Superblok má špatný blok MMP. " + +#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. +#: e2fsck/problem.c:450 +msgid "@S has invalid MMP magic. " +msgstr "Superblok má neplatná čísla MMP. " + +#: e2fsck/problem.c:456 +#, no-c-format +msgid "ext2fs_open2: %m\n" +msgstr "ext2fs_open2: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:462 +#, no-c-format +msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" +msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" + +#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set +#. @-expanded: simultaneously. +#: e2fsck/problem.c:468 +msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously." +msgstr "metadata_csum superbloku nahrazuje uninit_bg, oba bity vlastností nemohou být nastaveny zároveň." + +#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match. +#: e2fsck/problem.c:474 +msgid "@S MMP @b checksum does not match. " +msgstr "Kontrolní součet bloku superbloku MMP neodpovídá. " + +#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk. +#: e2fsck/problem.c:479 +msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. " +msgstr "Superblok 64bitových souborových systémů potřebuje rozsahy, aby bylo možné přistoupit na celý disk. " + +#: e2fsck/problem.c:484 +msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " +msgstr "First_meta_bg je příliš velký. (%N, maximální hodnota %g). " + +#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock. +#: e2fsck/problem.c:489 +msgid "External @j @S checksum does not match @S. " +msgstr "Kontrolní součet superbloku externího žurnálu neodpovídá superbloku. " + +#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum. +#: e2fsck/problem.c:494 +msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum." +msgstr "metadata_csum_seed superbloku není bez metadata_csum potřeba." + +#: e2fsck/problem.c:500 +#, no-c-format +msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n" +msgstr "Chyba při inicializaci kontextu kvót v podpůrné knihovně: %m\n" + +#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N). +#: e2fsck/problem.c:505 +msgid "Bad required extra isize in @S (%N). " +msgstr "Špatná vyžadovaná extra velikost iuzlu v superbloku (%N)." + +#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N). +#: e2fsck/problem.c:510 +msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). " +msgstr "Špatná vytoužená extra velikost iuzlu v superbloku (%N)." + +#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i. +#: e2fsck/problem.c:515 +msgid "Invalid %U @q @i %i. " +msgstr "Neplatný iuzel %i kvóty %U. " + +#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n +#: e2fsck/problem.c:520 +msgid "@S would have too many inodes (%N).\n" +msgstr "Superblok by měl příliš mnoho iuzlů (%N).\n" + +#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n +#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled. +#: e2fsck/problem.c:525 +msgid "" +"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n" +"not compatible. Resize @i should be disabled. " +msgstr "" +"Vlastnosti resize_inode a meta_bg jsou zapnuty. Tyto vlastnosti se vylučují.\n" +"Měnění velikosti iuzlu bude vypnuto. " + +#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n +#: e2fsck/problem.c:533 +msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" +msgstr "Průchod 1: Kontrolují se iuzly, bloky a velikosti\n" + +#. @-expanded: root inode is not a directory. +#: e2fsck/problem.c:537 +msgid "@r is not a @d. " +msgstr "Kořenový iuzel není adresář. " + +#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). +#: e2fsck/problem.c:542 +msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " +msgstr "Kořenový iuzel má nastaven dtime (možná kvůli starém mke2fs). " + +#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. +#: e2fsck/problem.c:547 +msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " +msgstr "Rezervovaný iuzel %i (%Q) má špatný mód. " + +#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. +#: e2fsck/problem.c:553 +#, no-c-format +msgid "@D @i %i has zero dtime. " +msgstr "Odstraněný iuzel %i má nulový dtime. " + +#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. +#: e2fsck/problem.c:559 +#, no-c-format +msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " +msgstr "Iuzel %i se používá, ale má nastaven dtime. " + +#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. +#: e2fsck/problem.c:565 +#, no-c-format +msgid "@i %i is a @z @d. " +msgstr "Iuzel %i je adresář nulové délky. " + +#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n +#: e2fsck/problem.c:570 +msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" +msgstr "Bitmapa bloků skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systému souborů.\n" + +#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n +#: e2fsck/problem.c:575 +msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" +msgstr "Bitmapa iuzlů skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systému souborů.\n" + +#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n +#: e2fsck/problem.c:580 +msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" +msgstr "Tabulka iuzlů skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systému souborů.\n" + +#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. +#: e2fsck/problem.c:585 +msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " +msgstr "Bitmapa bloků skupiny %g (%b) je špatná. " + +#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. +#: e2fsck/problem.c:590 +msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " +msgstr "Bitmapa iuzlů skupiny %g (%b) je špatná. " + +#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. +#: e2fsck/problem.c:595 +msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " +msgstr "V iuzlu %i je i_size %Is, měla by být %N. " + +#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. +#: e2fsck/problem.c:600 +msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " +msgstr "V iuzlu %i je i_blocks %Ib, mělo by být %N. " + +#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. +#: e2fsck/problem.c:605 +msgid "@I %B (%b) in @i %i. " +msgstr "Neplatný %B (%b) v iuzlu %i. " + +#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. +#: e2fsck/problem.c:610 +msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " +msgstr "%B (%b) se překrývá s metadaty systému souborů v iuzlu %i. " + +#. @-expanded: inode %i has illegal block(s). +#: e2fsck/problem.c:616 +#, no-c-format +msgid "@i %i has illegal @b(s). " +msgstr "Iuzel %i má neplatný blok(y). " + +#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:622 +#, no-c-format +msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" +msgstr "Příliš mnoho neplatných bloků v iuzlu %i.\n" + +#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. +#: e2fsck/problem.c:627 +msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " +msgstr "Neplatný %B (%b) v iuzlu špatných bloků. " + +#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). +#: e2fsck/problem.c:632 +msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " +msgstr "Iuzel špatných bloků má neplatný blok(y). " + +#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n +#: e2fsck/problem.c:637 +msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" +msgstr "Používá se duplikátní nebo špatný blok!\n" + +#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. +#: e2fsck/problem.c:642 +msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " +msgstr "Špatný blok %b používán jako nepřímý blok špatných bloků. " + +#. @-expanded: \n +#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n +#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n +#. @-expanded: in the filesystem.\n +#: e2fsck/problem.c:647 +msgid "" +"\n" +"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" +"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" +"in the @f.\n" +msgstr "" +"\n" +"Iuzel špatných bloků se pravděpodobně poškodil. Zřejmě byste měli nyní\n" +"zastavit a vyšetřit souborový systém na špatné bloky příkazem „e2fsck -c“\n" + +#. @-expanded: \n +#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n +#: e2fsck/problem.c:654 +msgid "" +"\n" +"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" +msgstr "" +"\n" +"Je-li blok opravdu špatný, nemůže být systém souborů opraven.\n" + +#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n +#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:659 +msgid "" +"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" +"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" +"\n" +msgstr "" +"Můžete tento blok vymazat ze seznamu špatných bloků a doufat, že\n" +"tento blok je ve skutečnosti v pořádku. Ale za nic neručíme.\n" +"\n" + +#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n +#: e2fsck/problem.c:665 +msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" +msgstr "Primární superblok (%b) je na seznamu špatných bloků.\n" + +#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n +#: e2fsck/problem.c:670 +msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" +msgstr "Blok %b v primárních deskriptorech skupin je na seznamu špatných bloků\n" + +#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n +#: e2fsck/problem.c:676 +msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" +msgstr "Varování: superblok skupiny %g (%b) je špatný.\n" + +#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n +#: e2fsck/problem.c:682 +msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" +msgstr "Varování: Kopie deskriptorů skupin ve skupině %g má špatný blok (%b).\n" + +#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n +#: e2fsck/problem.c:688 +msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" +msgstr "Chyba při programování? Blok #%b bezdůvodně použit v process_bad_blocks.\n" + +#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n +#: e2fsck/problem.c:694 +msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" +msgstr "Chyba při alokaci %N souvislých bloků ve skupině bloků %g pro %s: %m\n" + +#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n +#: e2fsck/problem.c:700 +#, no-c-format +msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" +msgstr "Chyba při alokaci vyrovnávací paměti bloků pro přemístění %s\n" + +#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n +#: e2fsck/problem.c:705 +msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" +msgstr "Přemísťuji %s skupiny %g z %b do %c…\n" + +# FIXME: no-c-format so that I can reorder it properly +#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n +#: e2fsck/problem.c:711 +#, no-c-format +msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" +msgstr "Přemísťuji skupiny %g %s do %c…\n" + +#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n +#: e2fsck/problem.c:716 +msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" +msgstr "Varování: nemohu načíst blok %s %s: %m\n" + +#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n +#: e2fsck/problem.c:721 +msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" +msgstr "Varování: nemohu zapsat blok %b pro %s: %m\n" + +#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:726 e2fsck/problem.c:1936 +msgid "@A @i @B (%N): %m\n" +msgstr "Chyba při alokaci bitmapy iuzlů (%N): %m\n" + +#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:731 +msgid "@A @b @B (%N): %m\n" +msgstr "Chyba při alokaci bitmapy bloků (%N): %m\n" + +#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n +#: e2fsck/problem.c:737 +#, no-c-format +msgid "@A icount link information: %m\n" +msgstr "Chyba při alokaci informací odkazů icount: %m\n" + +#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n +#: e2fsck/problem.c:743 +#, no-c-format +msgid "@A @d @b array: %m\n" +msgstr "Chyba při alokaci pole bloků adresáře: %m\n" + +#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:749 +#, no-c-format +msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" +msgstr "Chyba při zkoumání iuzlů (%i): %m\n" + +#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n +#: e2fsck/problem.c:755 +#, no-c-format +msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" +msgstr "Chyba při iteraci přes bloky v iuzlu %i: %m\n" + +#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:760 +msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" +msgstr "Chyba při ukládání informace o četnosti iuzlu (iuzel=%i, počet=%N): %m\n" + +#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:765 +msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" +msgstr "Chyba při ukládání informace o bloku adresáře (iuzel=%i, blok=%b, čís=%N): %m\n" + +#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n +#: e2fsck/problem.c:772 +#, no-c-format +msgid "Error reading @i %i: %m\n" +msgstr "Chyba při čtení iuzlu %i: %m\n" + +#. @-expanded: inode %i has imagic flag set. +#: e2fsck/problem.c:781 +#, no-c-format +msgid "@i %i has imagic flag set. " +msgstr "Iuzel %i má nastaven příznak imagic. " + +#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n +#. @-expanded: or append-only flag set. +#: e2fsck/problem.c:787 +#, no-c-format +msgid "" +"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" +"or append-only flag set. " +msgstr "" +"Speciální soubor (zařízení/socket/fifo/symbolický odkaz, iuzel %i)\n" +"má nastaven příznak immutable nebo append-only. " + +#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. +#: e2fsck/problem.c:794 +#, no-c-format +msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " +msgstr "Speciální (zařízení/socket/fifo) iuzel %i má nenulovou délku. " + +#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. +#: e2fsck/problem.c:804 +msgid "@j @i is not in use, but contains data. " +msgstr "Iuzel žurnálu se nepoužívá, ale obsahuje data. " + +#. @-expanded: journal is not regular file. +#: e2fsck/problem.c:809 +msgid "@j is not regular file. " +msgstr "Žurnál není obyčejný soubor. " + +#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. +#: e2fsck/problem.c:815 +#, no-c-format +msgid "@i %i was part of the @o @i list. " +msgstr "Iuzel %i byl součástí seznamu osiřelých iuzlů. " + +#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. +#: e2fsck/problem.c:821 +msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " +msgstr "Nalezeny iuzly, které byly součástí poškozeného spojového seznamu osiřelých. " + +#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:826 +msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" +msgstr "Chyba při alokaci struktury refcount (%N): %m\n" + +#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. +#: e2fsck/problem.c:831 +msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " +msgstr "Chyba při čtení bloku rozšířených atributů %b pro iuzel %i. " + +#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. +#: e2fsck/problem.c:836 +msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " +msgstr "Iuzel %i má špatný blok rozšířených atributů %b. " + +#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). +#: e2fsck/problem.c:841 +msgid "Error reading @a @b %b (%m). " +msgstr "Chyba při čtení bloku rozšířených atributů %b (%m). " + +#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. +#: e2fsck/problem.c:846 +msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " +msgstr "Blok rozšířených atributů %b má počet odkazů %r, měl by být %N. " + +#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). +#: e2fsck/problem.c:851 +msgid "Error writing @a @b %b (%m). " +msgstr "Chyba při zápisu bloku rozšířených atributů %b (%m). " + +#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. +#: e2fsck/problem.c:856 +msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " +msgstr "Blok rozšířených atributů %b má h_blocks > 1. " + +#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure. +#: e2fsck/problem.c:861 +msgid "@A @a region allocation structure. " +msgstr "Chyba při alokaci struktury pro alokaci oblasti rozšířených atributů. " + +#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). +#: e2fsck/problem.c:866 +msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " +msgstr "Blok rozšířených atributů %b je poškozen (kolize alokace). " + +#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). +#: e2fsck/problem.c:871 +msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " +msgstr "Blok rozšířených atributů %b je poškozen (neplatný název). " + +#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). +#: e2fsck/problem.c:876 +msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " +msgstr "Blok rozšířených atributů %b je poškozen (neplatná hodnota). " + +#. @-expanded: inode %i is too big. +#: e2fsck/problem.c:882 +#, no-c-format +msgid "@i %i is too big. " +msgstr "Iuzel %i je příliš velká. " + +#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. +#: e2fsck/problem.c:886 +msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " +msgstr "%B (%b) způsobuje, že adresář je příliš velký. " + +#: e2fsck/problem.c:891 +msgid "%B (%b) causes file to be too big. " +msgstr "%B (%b) způsobuje, že soubor je příliš velký. " + +#: e2fsck/problem.c:896 +msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " +msgstr "%B (%b) způsobuje, že symbolický odkaz je příliš velký. " + +#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n +#: e2fsck/problem.c:902 +#, no-c-format +msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" +msgstr "Iuzel %i má nastaven příznak INDEX_FL na systému souborů bez podpory htree.\n" + +#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n +#: e2fsck/problem.c:908 +#, no-c-format +msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" +msgstr "Iuzel %i má nastaven příznak INDEX_FL, ale není adresář.\n" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n +#: e2fsck/problem.c:914 +#, no-c-format +msgid "@h %i has an @n root node.\n" +msgstr "Iuzel HTREE adresáře %i má neplatný kořenový uzel.\n" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n +#: e2fsck/problem.c:919 +msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" +msgstr "Iuzel HTREE adresáře %i má nepodporovanou verzi hashe (%N)\n" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n +#: e2fsck/problem.c:925 +#, no-c-format +msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" +msgstr "Iuzel HTREE adresáře %i používá nekompatibilní příznak kořenového uzlu htree.\n" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n +#: e2fsck/problem.c:930 +msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" +msgstr "Iuzel HTREE adresáře %i má hloubku stromu (%N), která je příliš velká\n" + +#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n +#. @-expanded: filesystem metadata. +#: e2fsck/problem.c:936 +msgid "" +"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" +"@f metadata. " +msgstr "" +"Iuzel špatných bloků má nepřímý blok (%b), který je v rozporu s metadaty\n" +"souborového systému. " + +#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. +#: e2fsck/problem.c:943 +#, no-c-format +msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." +msgstr "(Znovu) vytvoření iuzlu pro změny velikosti selhalo: %m." + +#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:948 +msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" +msgstr "Iuzel %i má velikost navíc (%IS), která není platná\n" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:953 +msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" +msgstr "Rozšířený atribut v iuzlu %i má délku jména (%N), která není platná\n" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:958 +msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" +msgstr "Rozšířený atribut v iuzlu %i má pozici hodnoty (%N), která není platná\n" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n +#: e2fsck/problem.c:963 +msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" +msgstr "Rozšířený atribut v iuzlu %i má blok hodnot (%N), který není platný (musí být 0)\n" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:968 +msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" +msgstr "Rozšířený atribut v iuzlu %i má velikost hodnoty (%N), která není platná\n" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:973 +msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" +msgstr "Rozšířený atribut v iuzlu %i má hash (%N), který není platný\n" + +#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n +#: e2fsck/problem.c:978 +msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" +msgstr "Iuzel %i je %It, ale ve skutečnosti vypadá na adresář.\n" + +#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n +#: e2fsck/problem.c:984 +#, no-c-format +msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" +msgstr "Chyba při pročítání stromu @x v iuzlu %i: %m\n" + +#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n +#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n +#: e2fsck/problem.c:989 +msgid "" +"Failed to iterate extents in @i %i\n" +"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" +msgstr "" +"Průchod rozsahy iuzlu %i selhal\n" +"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" + +#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n +#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n +#: e2fsck/problem.c:995 +msgid "" +"@i %i has an @n extent\n" +"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" +msgstr "" +"Iuzel %i má neplatný rozsah\n" +"\t(logický blok %c, neplatný fyzický blok %b, délka %N)\n" + +#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n +#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n +#: e2fsck/problem.c:1000 +msgid "" +"@i %i has an @n extent\n" +"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" +msgstr "" +"Iuzel %i má neplatný rozsah\n" +"\t(logický blok %c, fyzický blok %b, neplatná délka %N)\n" + +#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n +#: e2fsck/problem.c:1006 +#, no-c-format +msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" +msgstr "Iuzel %i má nastaven příznak EXTENTS_FL na systému souborů bez podpory rozsahů.\n" + +#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n +#: e2fsck/problem.c:1012 +#, no-c-format +msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" +msgstr "Iuzel %i rozsahový formát, ale superbloku chybí vlastnost EXTENTS\n" + +#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n +#: e2fsck/problem.c:1018 +#, no-c-format +msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" +msgstr "Iuzlu %i chybí EXTENT_FL, ale je v rozsahovém formátu\n" + +#: e2fsck/problem.c:1024 +#, no-c-format +msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " +msgstr "Rychlý symbolický odkaz %i na nastaveno EXTENT_FL. " + +#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n +#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n +#: e2fsck/problem.c:1029 +msgid "" +"@i %i has out of order extents\n" +"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" +msgstr "" +"Iuzel %i má zpřeházené rozsahy\n" +"\t(neplatný logický blok %c, fyzický blok %b, délka %N)\n" + +#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n +#: e2fsck/problem.c:1033 +msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" +msgstr "Iuzel %i má neplatný uzel rozsahů (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" + +#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1039 +#, no-c-format +msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" +msgstr "Chyba při převodu bitmapy bloků subclusteru: %m\n" + +#. @-expanded: quota inode is not a regular file. +#: e2fsck/problem.c:1044 +msgid "@q @i is not a regular file. " +msgstr "Iuzel kvóty není obyčejný soubor. " + +#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. +#: e2fsck/problem.c:1049 +msgid "@q @i is not in use, but contains data. " +msgstr "Iuzel kvóty se nepoužívá, ale obsahuje data. " + +#. @-expanded: quota inode is visible to the user. +#: e2fsck/problem.c:1054 +msgid "@q @i is visible to the user. " +msgstr "Iuzel kvóty je pro uživatele viditelný. " + +#. @-expanded: The bad block inode looks invalid. +#: e2fsck/problem.c:1059 +msgid "The bad @b @i looks @n. " +msgstr "Iuzel špatných bloků se zdá být neplatný. " + +#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n +#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n +#: e2fsck/problem.c:1064 +msgid "" +"@i %i has zero length extent\n" +"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" +msgstr "" +"Iuzel %i má rozsah o nulové délce\n" +"\t(neplatný logický blok %c, fyzický blok %b)\n" + +#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage. +#: e2fsck/problem.c:1070 +#, no-c-format +msgid "@i %i seems to contain garbage. " +msgstr "Zdá se, že Iuzel %i obsahuje nesmysly. " + +#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode. +#: e2fsck/problem.c:1076 +#, no-c-format +msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. " +msgstr "Iuzel %i projde kontrolami, ale kontrolní součet iuzlu neodpovídá. " + +#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision). +#: e2fsck/problem.c:1082 +#, no-c-format +msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). " +msgstr "Rozšířený atribut iuzlu %i je poškozen (kolize alokace). " + +#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n +#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n +#: e2fsck/problem.c:1090 +msgid "" +"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n" +"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" +msgstr "" +"Blok rozsahů iuzlu %i prochází kontrolami, ale kontrolní součet neodpovídá\n" +"rozsahu\n" +"\t(logický blok %c, fyzický blok %b, délka %N)\n" + +#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block. +#: e2fsck/problem.c:1099 +msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. " +msgstr "Blok %b rozšířeného atributu iuzlu %i projde kontrolami, ale kontrolní součet bloku neodpovídá. " + +# ??? WTF +#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n +#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. +#: e2fsck/problem.c:1104 +msgid "" +"Interior @x node level %N of @i %i:\n" +"Logical start %b does not match logical start %c at next level. " +msgstr "" +"Úroveň vnitřních rozsahový uzlů %N iuzlu %i:\n" +"Logický začátek %b neodpovídá logickému začátku %c na další úrovni. " + +#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n +#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n +#: e2fsck/problem.c:1110 +msgid "" +"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" +"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" +msgstr "" +"Iuzel %i, konec rozsahu překračuje povolenou hodnotu\n" +"\t(logický blok %c, fyzický blok %b, délka %N)\n" + +#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n +#: e2fsck/problem.c:1116 +#, no-c-format +msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n" +msgstr "Iuzel %i má data v sobě, ale superbloku chybí vlastnost INLINE_DATA\n" + +#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n +#: e2fsck/problem.c:1122 +#, no-c-format +msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n" +msgstr "Iuzel %i má nastaven příznak INLINE_DATA_FL na systému souborů bez podpory vestavěných dat.\n" + +#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n +#: e2fsck/problem.c:1130 +#, no-c-format +msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n" +msgstr "Blok %b iuzlu %i se neslučuje s kritickými metadaty, kontrola bloku se vynechá.\n" + +#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. +#: e2fsck/problem.c:1135 +msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. " +msgstr "Iuzel adresáře %i blok %b by měl být na bloku %c. " + +#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c. +#: e2fsck/problem.c:1141 +#, no-c-format +msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. " +msgstr "Iuzel adresáře %i má na bloku %c rozsah označený jako neinicializovaný. " + +#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n +#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n +#: e2fsck/problem.c:1146 +msgid "" +"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" +"Will fix in pass 1B.\n" +msgstr "" +"Iuzel %i logický blok %b (fyzický blok %c) porušuje pravidla\n" +"alokace clusteru. Bude opraveno v průchodu 1B.\n" + +#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found. +#: e2fsck/problem.c:1152 +#, no-c-format +msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. " +msgstr "Iuzel %i má nastaven příznak INLINE_DATA_FL, ale rozšířený atribut nenalezen. " + +#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n +#. @-expanded: or inline-data flag set. +#: e2fsck/problem.c:1159 +#, no-c-format +msgid "" +"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n" +"or inline-data flag set. " +msgstr "" +"Speciální soubor (zařízení/socket/fifo, iuzel %i)\n" +"má nastaven příznak rozsahů nebo vestavěných dat. " + +#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n +#: e2fsck/problem.c:1166 +#, no-c-format +msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n" +msgstr "Iuzel %i má hlavičku pro rozsah, ale příznak vestavěných dat je nastaven.\n" + +#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n +#: e2fsck/problem.c:1172 +#, no-c-format +msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n" +msgstr "Iuzel %i se zdá mít vestavěná data, ale příznak rozsahu je nastaven.\n" + +#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n +#: e2fsck/problem.c:1178 +#, no-c-format +msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n" +msgstr "Iuzel %i se zdá mít mapu bloků, ale příznaky vestavěných data a rozsahu jsou nastaveny.\n" + +#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n +#: e2fsck/problem.c:1184 +#, no-c-format +msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n" +msgstr "Iuzel %i má nastavené příznaky vestavěných dat a rozsahu, ale i_block obsahuje nesmysly.\n" + +#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad. +#: e2fsck/problem.c:1189 +msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. " +msgstr "Seznam chybných bloků říká, že iuzel seznamu chybných bloků je chybný. " + +#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure. +#: e2fsck/problem.c:1194 +msgid "@A @x region allocation structure. " +msgstr "Chyba při alokaci struktury pro alokaci oblasti rozsahu. " + +#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n +#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n +#: e2fsck/problem.c:1199 +msgid "" +"@i %i has a duplicate @x mapping\n" +"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" +msgstr "" +"Iuzel %i má zdvojené mapování rozsahu\n" +"\t(logický blok %c, neplatný fyzický blok %b, délka %N)\n" + +#. @-expanded: error allocating %N bytes of memory for encrypted inode list\n +#: e2fsck/problem.c:1204 +msgid "@A %N bytes of memory for encrypted @i list\n" +msgstr "Chyba při alokaci %N bajtů paměti pro seznam šifrovaných iuzlů\n" + +#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n +#: e2fsck/problem.c:1209 +msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n" +msgstr "Strom rozsahů iuzlu %i by mohl být mělčí (%b, mohl by být <= %c)\n" + +#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped. +#: e2fsck/problem.c:1215 +#, no-c-format +msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. " +msgstr "Iuzel %i na souborovém systému s bigalloc nemůže mapován do bloků. " + +#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header. +#: e2fsck/problem.c:1221 +#, no-c-format +msgid "@i %i has corrupt @x header. " +msgstr "Iuzel %i má poškozenou hlavičku rozsahu. " + +#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n +#: e2fsck/problem.c:1227 +#, no-c-format +msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n" +msgstr "Časové údaje iuzlu %i po 4. dubnu 2310 pravděpodobně spadají před rok 1970.\n" + +#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n +#: e2fsck/problem.c:1232 +msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n" +msgstr "Iuzel %i má zakázaný iuzel rozšířených atributů %N.\n" + +#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n +#: e2fsck/problem.c:1238 +msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n" +msgstr "Iuzel %i má neplatný rozšířený atribut. Iuzlu rozšířeného atributu %N chybí příznak EA_INODE.\n" + +#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n +#. @-expanded: +#: e2fsck/problem.c:1243 +msgid "" +"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n" +" " +msgstr "" +"Iuzlu rozšířeného atributu %N pro rodičovský iuzel %i chybí příznak EA_INODE.\n" +" " + +#. @-expanded: inode %i has extent marked uninitialized at block %c (len %N). +#: e2fsck/problem.c:1249 +#, no-c-format +msgid "@i %i has @x marked uninitialized at @b %c (len %N). " +msgstr "Iuzel %i má na bloku %c (délka %N) rozsah označený jako neinicializovaný. " + +#. @-expanded: inode %i has the casefold flag set but is not a directory. +#: e2fsck/problem.c:1254 +#, c-format +msgid "@i %i has the casefold flag set but is not a directory. " +msgstr "Iuzel %i má nastaven příznak casefold, ale není adresářem. " + +#. @-expanded: directory %p has the casefold flag, but the\n +#. @-expanded: casefold feature is not enabled. +#: e2fsck/problem.c:1259 +#, c-format +msgid "" +"@d %p has the casefold flag, but the\n" +"casefold feature is not enabled. " +msgstr "" +"Adresář %p má příznak casefold, ale\n" +"vlastnost casefold není zapnuta. " + +#. @-expanded: inode %i has encrypt flag but no encryption extended attribute.\n +#: e2fsck/problem.c:1264 +#, c-format +msgid "@i %i has encrypt flag but no encryption @a.\n" +msgstr "Iuzel %i má nastaven příznak šifrování, ale nemá žádný šifrovací rozšířený atribut.\n" + +#. @-expanded: Encrypted inode %i has corrupt encryption extended attribute.\n +#: e2fsck/problem.c:1269 +#, c-format +msgid "Encrypted @i %i has corrupt encryption @a.\n" +msgstr "Šifrovaný iuzel %i má poškozený šifrovací rozšířený atribut.\n" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n +#: e2fsck/problem.c:1274 +msgid "@h %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n" +msgstr "Iuzel %i HTREE adresáře používá verzi hashe (%N), ale měl by používat SipHash (6) \n" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses SipHash, but should not. +#: e2fsck/problem.c:1279 +#, c-format +msgid "@h %i uses SipHash, but should not. " +msgstr "Iuzel %i HTREE adresáře používá SipHash, ale neměl by. " + +#. @-expanded: \n +#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n +#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n +#: e2fsck/problem.c:1287 +msgid "" +"\n" +"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" +"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" +msgstr "" +"\n" +"Spouštím dodatečné průchody, abych vyřešil bloky, ke kterým se hlásí\n" +"více iuzlů…\n" +"Průchod 1B: Znovu vyšetřuji více krát alokované bloky\n" + +#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: +#: e2fsck/problem.c:1294 +#, no-c-format +msgid "@m @b(s) in @i %i:" +msgstr "Více krát alokovaný(é) blok(y) v iuzlu %i:" + +#: e2fsck/problem.c:1310 +#, no-c-format +msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" +msgstr "Chyba při zkoumání iuzlů (%i): %m\n" + +#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1316 +#, no-c-format +msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" +msgstr "Chyba při alokaci bitmapy iuzlů (inode_dup_map): %m\n" + +#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1322 +#, no-c-format +msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" +msgstr "Chyba při iteraci přes bloky v iuzlu %i (%s): %m\n" + +#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1327 e2fsck/problem.c:1707 +msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" +msgstr "Chyba při úpravě počtu odkazů bloku rozšířených atributů %b (iuzel %i): %m\n" + +#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n +#: e2fsck/problem.c:1337 +msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" +msgstr "Průchod 1C: Hledání iuzlů s duplikovanými bloky v adresářích.\n" + +#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n +#: e2fsck/problem.c:1343 +msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" +msgstr "Průchod 1D: Opravuji duplikátní bloky\n" + +#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n +#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n +#: e2fsck/problem.c:1348 +msgid "" +"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" +" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" +msgstr "" +"Soubor %Q (iuzel %i, čas změny %IM) \n" +" má %r duplikovaný(ch) blok(ů) sdílený(ch) mezi %N soubory/souborem:\n" + +#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n +#: e2fsck/problem.c:1354 +msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" +msgstr " %Q (iuzel %i, čas změny %IM)\n" + +#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n +#: e2fsck/problem.c:1359 +msgid "\t<@f metadata>\n" +msgstr "\t<metadata systému souborů>\n" + +#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1364 +msgid "" +"(There are %N @is containing @m @bs.)\n" +"\n" +msgstr "" +"(Existuje %N iuzlů obsahujících více krát alokované bloky.)\n" +"\n" + +#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1369 +msgid "" +"@m @bs already reassigned or cloned.\n" +"\n" +msgstr "" +"Duplikátní bloky již přiřazeny nebo naklonovány.\n" +"\n" + +#: e2fsck/problem.c:1383 +#, no-c-format +msgid "Couldn't clone file: %m\n" +msgstr "Nemohu klonovat soubor: %m\n" + +#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n +#: e2fsck/problem.c:1389 +msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n" +msgstr "Průchod 1E: Optimalizují se stromy rozsahů\n" + +#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1395 +#, no-c-format +msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n" +msgstr "Optimalizace stromu rozsahů %p (%i) selhala: %m\n" + +#. @-expanded: Optimizing extent trees: +#: e2fsck/problem.c:1400 +msgid "Optimizing @x trees: " +msgstr "Optimalizují se stromy rozsahů: " + +#: e2fsck/problem.c:1415 +msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n" +msgstr "Vnitřní chyba: maximální hloubka stromu rozsahů je příliš velká (%b, očekáváno=%c).\n" + +#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter. +#: e2fsck/problem.c:1420 +msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. " +msgstr "Strom rozsahu iuzlu %i (na úrovni %b) by mohl být kratší. " + +#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower. +#: e2fsck/problem.c:1425 +msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. " +msgstr "Strom rozsahu iuzlu %i (na úrovni %b) by mohl být užší. " + +#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n +#: e2fsck/problem.c:1432 +msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" +msgstr "Průchod 2: Kontroluje se struktura adresářů\n" + +#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:1438 +#, no-c-format +msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" +msgstr "Špatné číslo iuzlu pro „.“ v iuzlu adresáře %i.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n +#: e2fsck/problem.c:1443 +msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" +msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má špatné číslo iuzlu: %Di.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. +#: e2fsck/problem.c:1448 +msgid "@E has @D/unused @i %Di. " +msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má odstraněný/nepoužívaný iuzel %Di. " + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' +#: e2fsck/problem.c:1453 +msgid "@E @L to '.' " +msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) je odkaz na „.“ " + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n +#: e2fsck/problem.c:1458 +msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" +msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) ukazuje na iuzel (%Di) umístěný ve špatném bloku.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n +#: e2fsck/problem.c:1463 +msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" +msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) je odkaz na adresář %P (%Di).\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n +#: e2fsck/problem.c:1468 +msgid "@E @L to the @r.\n" +msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) je odkaz na kořenový iuzel.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n +#: e2fsck/problem.c:1473 +msgid "@E has illegal characters in its name.\n" +msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má ve svém jméně neplatné znaky.\n" + +#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:1479 +#, no-c-format +msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" +msgstr "Chybí „.“ v iuzlu adresáře %i.\n" + +#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:1485 +#, no-c-format +msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" +msgstr "Chybí „..“ v iuzlu adresáře %i.\n" + +#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n +#: e2fsck/problem.c:1490 +msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" +msgstr "První položka „%Dn“ (iuzel=%Di) v iuzlu adresáře %i (%p) by měla být „.“\n" + +#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n +#: e2fsck/problem.c:1495 +msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" +msgstr "Druhá položka „%Dn“ (iuzel=%Di) v iuzlu adresáře %i by měla být „..“\n" + +#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1500 +msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" +msgstr "i_faddr pro iuzel %i (%Q) je %IF, měla by být nula.\n" + +#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1505 +msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" +msgstr "i_file_acl pro iuzel %i (%Q) je %If, mělo by být nula.\n" + +#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1510 +msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n" +msgstr "i_size_high pro iuzel %i (%Q) je %Id, měla by být nula.\n" + +#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1515 +msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" +msgstr "i_frag pro iuzel %i (%Q) je %N, mělo by být nula.\n" + +#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1520 +msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" +msgstr "i_fsize pro iuzel %i (%Q) je %N, měla by být nula.\n" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n +#: e2fsck/problem.c:1525 +msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" +msgstr "Iuzel %i (%Q) má špatný mód (%Im).\n" + +#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n +#: e2fsck/problem.c:1530 +msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" +msgstr "Iuzel adresáře %i, %B, pozice %N: adresář poškozen\n" + +#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n +#: e2fsck/problem.c:1535 +msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" +msgstr "Iuzel adresáře %i, blok %B, pozice %N: název souboru příliš dlouhý\n" + +#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. +#: e2fsck/problem.c:1540 +msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " +msgstr "Iuzel adresáře %i má nealokovaný %B. " + +#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n +#: e2fsck/problem.c:1546 +#, no-c-format +msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" +msgstr "Položka adresáře „.“ v iuzlu adresáře %i není ukončena NULL\n" + +#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n +#: e2fsck/problem.c:1552 +#, no-c-format +msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" +msgstr "Položka adresáře „..“ v iuzlu adresáře %i není ukončena NULL\n" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n +#: e2fsck/problem.c:1557 +msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" +msgstr "Iuzel %i (%q) je neplatné znakové zařízení.\n" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n +#: e2fsck/problem.c:1562 +msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" +msgstr "Iuzel %i (%Q) je neplatné blokové zařízení.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n +#: e2fsck/problem.c:1567 +msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" +msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) je duplikátní položka „.“.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n +#: e2fsck/problem.c:1572 +msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" +msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) je duplikátní položka „..“.\n" + +#: e2fsck/problem.c:1578 e2fsck/problem.c:1963 +#, no-c-format +msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" +msgstr "Interní chyba: nemohu najít dir_info pro %i.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n +#: e2fsck/problem.c:1583 +msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" +msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má rec_len %Dr, měla by být %N.\n" + +#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1589 +#, no-c-format +msgid "@A icount structure: %m\n" +msgstr "Chyba při alokaci struktury icount: %m\n" + +#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1595 +#, no-c-format +msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" +msgstr "Chyba při iterování přes bloky adresáře: %m\n" + +#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1600 +msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" +msgstr "Chyba při čtení bloku adresáře %b (iuzel %i): %m\n" + +#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1605 +msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" +msgstr "Chyba při zápisu bloku adresáře %b (iuzel %i): %m\n" + +#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1611 +#, no-c-format +msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" +msgstr "Chyba při alokaci nového bloku adresáře pro iuzel %i (%s): %m\n" + +#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1617 +#, no-c-format +msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" +msgstr "Chyba při dealokaci iuzlu %i: %m\n" + +#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n +#: e2fsck/problem.c:1623 +#, no-c-format +msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" +msgstr "Položka adresáře pro „.“ v %p (%i) je velká.\n" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n +#: e2fsck/problem.c:1628 +msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" +msgstr "Iuzel %i (%Q) je neplatná FIFO.\n" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n +#: e2fsck/problem.c:1633 +msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" +msgstr "Iuzel %i (%Q) je neplatný socket.\n" + +#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n +#: e2fsck/problem.c:1638 +msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" +msgstr "Nastavuje se filetype pro položku „%Dn“ v %p (%i) na %N.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n +#: e2fsck/problem.c:1643 +msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" +msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má chybný filetype (byl %Dt, měl by být %N).\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n +#: e2fsck/problem.c:1648 +msgid "@E has filetype set.\n" +msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má nastaven filetype.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n +#: e2fsck/problem.c:1653 +msgid "@E has a @z name.\n" +msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má název nulové délky.\n" + +#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n +#: e2fsck/problem.c:1658 +msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" +msgstr "Symbolický odkaz %Q (iuzel #%i) není platný.\n" + +# FIXME: @F already ends with 'is' +#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n +#: e2fsck/problem.c:1663 +msgid "@a @b @F @n (%If).\n" +msgstr "Blok rozšířených atributů pro iuzel %i (%Q) není platný (%If).\n" + +#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n +#: e2fsck/problem.c:1668 +msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" +msgstr "Systém souborů obsahuje velké soubory, ale v superbloku nemá příznak LARGE_FILE.\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n +#: e2fsck/problem.c:1673 +msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" +msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: na %B neexistuje odkaz\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n +#: e2fsck/problem.c:1678 +msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" +msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: na %B vedou dva odkazy\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n +#: e2fsck/problem.c:1683 +msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" +msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: %B má špatný min hash\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n +#: e2fsck/problem.c:1688 +msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" +msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: %B má špatný max hash\n" + +#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). +#: e2fsck/problem.c:1693 +msgid "@n @h %d (%q). " +msgstr "Neplatný iuzel HTREE adresáře %d (%q). " + +#. @-expanded: filesystem has large directories, but lacks LARGE_DIR flag in superblock.\n +#: e2fsck/problem.c:1697 +msgid "@f has large directories, but lacks LARGE_DIR flag in @S.\n" +msgstr "Systém souborů obsahuje velké adresáře, ale v superbloku nemá příznak LARGE_DIR.\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n +#: e2fsck/problem.c:1702 +msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" +msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d (%q): špatné číslo bloku %b.\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:1713 +#, no-c-format +msgid "@p @h %d: root node is @n\n" +msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: kořenový uzel není platný\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n +#: e2fsck/problem.c:1718 +msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" +msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: %B má špatný limit (%N)\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n +#: e2fsck/problem.c:1723 +msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" +msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: %B má špatný počet (%N)\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n +#: e2fsck/problem.c:1728 +msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" +msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: %B má nesetříděnou hash tabulku\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n +#: e2fsck/problem.c:1733 +msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" +msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: %B má špatnou hloubku (%N)\n" + +#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. +#: e2fsck/problem.c:1738 +msgid "Duplicate @E found. " +msgstr "Nalezena duplikátní položka „%Dn“ v %p (%i). " + +# FIXME: no-c-format +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n +#. @-expanded: Rename to %s +#: e2fsck/problem.c:1743 +#, no-c-format +msgid "" +"@E has a non-unique filename.\n" +"Rename to %s" +msgstr "" +"Položka „%Dn“ v %p (%i) nemá jedinečný název souboru.\n" +"Přejmenovat na %s" + +#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n +#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1748 +msgid "" +"Duplicate @e '%Dn' found.\n" +"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nalezena duplikátní položka „%Dn“.\n" +"\tOznačuji %p (%i) pro přestavbu.\n" +"\n" + +#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1753 +msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" +msgstr "i_blocks_hi pro iuzel %i (%Q) je %N, měl by být nula.\n" + +#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n +#: e2fsck/problem.c:1758 +msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" +msgstr "Neočekávaný blok v iuzlu HTREE adresáře %d (%q).\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n +#: e2fsck/problem.c:1763 +msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" +msgstr "Položka „%Di“ v %p (%i) odkazuje na iuzel %Di ve skupině %g, kde je nastaveno _INODE_UNINIT.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n +#: e2fsck/problem.c:1768 +msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" +msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) odkazuje na iuzel %Di nalezený ve skupině %g oblasti nepoužitých iuzlů.\n" + +#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1773 +msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" +msgstr "i_file_acl_hi pro iuzel %i (%Q) je %N, mělo by být nula.\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n +#: e2fsck/problem.c:1779 +#, no-c-format +msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n" +msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: kontrolní součet kořenového uzlu nesouhlasí.\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n +#: e2fsck/problem.c:1785 +#, no-c-format +msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n" +msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: kontrolní součet vnitřního uzlu nesouhlasí.\n" + +#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n +#: e2fsck/problem.c:1790 +msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n" +msgstr "Iuzel adresáře %i, %B, pozice %N: adresář nemá kontrolní součet.\n" + +#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n +#: e2fsck/problem.c:1795 +msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n" +msgstr "Iuzel adresáře %i, %B: adresář prošel kontrolami, ale součet nesouhlasí.\n" + +#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n +#: e2fsck/problem.c:1800 +msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n" +msgstr "Velikost (%N) iuzlu %i vestavěného adresáře musí být násobek čtyř.\n" + +#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n +#: e2fsck/problem.c:1806 +#, no-c-format +msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n" +msgstr "Oprava velikosti iuzly vestavěného adresáře %i se nepodařila.\n" + +#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n +#: e2fsck/problem.c:1811 +msgid "Encrypted @E is too short.\n" +msgstr "Zašifrovaný záznam „%Dn“ v %p (%i) je příliš krátký.\n" + +#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references unencrypted inode %Di.\n +#: e2fsck/problem.c:1816 +msgid "Encrypted @E references unencrypted @i %Di.\n" +msgstr "Šifrovaný záznam „%Dn“ v %p (%i) odkazuje na nešifrovaný iuzel %Di.\n" + +#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di, which has a different encryption policy.\n +#: e2fsck/problem.c:1821 +msgid "Encrypted @E references @i %Di, which has a different encryption policy.\n" +msgstr "Šifrovaný záznam „%Dn“ v %p (%i) odkazuje na iuzel %Di, který má odlišná pravidla šifrování.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal UTF-8 characters in its name.\n +#: e2fsck/problem.c:1826 +msgid "@E has illegal UTF-8 characters in its name.\n" +msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má ve svém jméně neplatné znaky UTF-8.\n" + +#. @-expanded: Duplicate filename entry '%Dn' in %p (%i) found. +#: e2fsck/problem.c:1831 +msgid "Duplicate filename @E found. " +msgstr "Nalezena duplikátní položka názvu souboru „%Dn“ v %p (%i). " + +#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n +#: e2fsck/problem.c:1839 +msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" +msgstr "Průchod 3: Kontroluje se dosažitelnost adresářů\n" + +#. @-expanded: root inode not allocated. +#: e2fsck/problem.c:1844 +msgid "@r not allocated. " +msgstr "Kořenový iuzel nealokován. " + +#. @-expanded: No room in lost+found directory. +#: e2fsck/problem.c:1849 +msgid "No room in @l @d. " +msgstr "Není místo v adresáři lost+found. " + +#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (was in %q)\n +#: e2fsck/problem.c:1855 +#, no-c-format +msgid "Unconnected @d @i %i (was in %q)\n" +msgstr "Nepřipojený adresářový iuzel %i (byl v %q)\n" + +#. @-expanded: /lost+found not found. +#: e2fsck/problem.c:1860 +msgid "/@l not found. " +msgstr "/lost+found nenalezeno. " + +#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n +#: e2fsck/problem.c:1865 +msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" +msgstr "„..“ v %Q (%i) je %P (%j), mělo by být %q (%d).\n" + +#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n +#: e2fsck/problem.c:1871 +#, no-c-format +msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" +msgstr "Špatné nebo neexistující /lost+found. Nemohu znovu připojit.\n" + +#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1877 +#, no-c-format +msgid "Could not expand /@l: %m\n" +msgstr "Nemohu zvětšit /lost+found: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:1883 +#, no-c-format +msgid "Could not reconnect %i: %m\n" +msgstr "Nemohu znovu připojit %i: %m\n" + +#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1889 +#, no-c-format +msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" +msgstr "Chyba při pokusu najít /lost+found: %m\n" + +#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n +#: e2fsck/problem.c:1895 +#, no-c-format +msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" +msgstr "ext2fs_new_block: %m při pokusu vytvořit adresář /lost+found\n" + +#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n +#: e2fsck/problem.c:1901 +#, no-c-format +msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" +msgstr "ext2fs_new_inode: %m při pokusu vytvořit adresář /lost+found\n" + +#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n +#: e2fsck/problem.c:1907 +#, no-c-format +msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" +msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m při pokusu vytváření nového adresáře /lost+found\n" + +#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n +#: e2fsck/problem.c:1913 +#, no-c-format +msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" +msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m při zápisu bloku adresáře pro /lost+found\n" + +#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n +#: e2fsck/problem.c:1919 +#, no-c-format +msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" +msgstr "Chyba při úpravě četnosti iuzlu v iuzlu %i\n" + +#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1925 +#, no-c-format +msgid "" +"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" +"\n" +msgstr "" +"Nemohu opravit rodiče iuzlu %i: %m\n" +"\n" + +#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1931 +#, no-c-format +msgid "" +"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" +"\n" +msgstr "" +"Nemohu opravit rodiče iuzlu %i: Nemohu najít položku rodičovského adresáře\n" +"\n" + +#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1942 +#, no-c-format +msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" +msgstr "Chyba při vytváření kořenového adresáře (%s): %m\n" + +#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1948 +#, no-c-format +msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" +msgstr "Chyba při vytváření adresáře /lost+found (%s): %m\n" + +#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n +#: e2fsck/problem.c:1953 +msgid "@r is not a @d; aborting.\n" +msgstr "Kořenový iuzel není adresář; končím.\n" + +#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n +#: e2fsck/problem.c:1958 +msgid "Cannot proceed without a @r.\n" +msgstr "Nemohu pokračovat bez kořenového iuzlu.\n" + +#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n +#: e2fsck/problem.c:1969 +#, no-c-format +msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" +msgstr "/lost+found není adresář (ino=%i)\n" + +#. @-expanded: /lost+found has inline data\n +#: e2fsck/problem.c:1974 +msgid "/@l has inline data\n" +msgstr "/lost+found má vestavěná data\n" + +#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n +#. @-expanded: Place lost files in root directory instead +#: e2fsck/problem.c:1979 +msgid "" +"Cannot allocate space for /@l.\n" +"Place lost files in root directory instead" +msgstr "" +"Nelze alokovat místo pro /lost+found.\n" +"Ztracené soubory místo toho budou umístěny do kořenového adresáře" + +#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n +#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1984 +msgid "" +"Insufficient space to recover lost files!\n" +"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n" +"\n" +msgstr "" +"Pro obnovu ztracených souborů není dostatek místa!\n" +"Přesuňte data ze souborového systému a e2fsck spusťte znovu.\n" + +#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n +#: e2fsck/problem.c:1989 +msgid "/@l is encrypted\n" +msgstr "/lost+found je zašifrován\n" + +#. @-expanded: Recursively looped directory inode %i (%p)\n +#: e2fsck/problem.c:1995 +#, no-c-format +msgid "Recursively looped @d @i %i (%p)\n" +msgstr "Rekurzivně zacyklený adresářový iuzel %i (%p)\n" + +#: e2fsck/problem.c:2002 +msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" +msgstr "Průchod 3A: Optimalizuji adresáře\n" + +#: e2fsck/problem.c:2008 +#, no-c-format +msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" +msgstr "Nemohu vytvořit iterátor dirs_to_hash: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:2013 +msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" +msgstr "Nemohu optimalizovat adresář %q (%d): %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:2018 +msgid "Optimizing directories: " +msgstr "Optimalizuji adresáře: " + +#: e2fsck/problem.c:2035 +msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" +msgstr "Průchod 4: Kontrolují se počty odkazů\n" + +#. @-expanded: unattached zero-length inode %i. +#: e2fsck/problem.c:2041 +#, no-c-format +msgid "@u @z @i %i. " +msgstr "Osiřelý iuzel %i s nulovou délkou. " + +#. @-expanded: unattached inode %i\n +#: e2fsck/problem.c:2047 +#, no-c-format +msgid "@u @i %i\n" +msgstr "Osiřelý iuzel %i\n" + +#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. +#: e2fsck/problem.c:2052 +msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " +msgstr "Počet odkazů na iuzel %i je %Il, měl by být %N. " + +#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n +#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n +#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n +#: e2fsck/problem.c:2056 +msgid "" +"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" +"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" +"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: CHYBA PŘI PROGRAMOVÁNÍ E2FSCK!\n" +"\tNEBO NĚKDO NATVRDLÝ (VY) KONTROLUJE PŘIPOJENÝ (POUŽÍVANÝ) SYSTÉM\n" +"\tSOUBORŮ.\n" +"inode_link_info[%i] je %N, inode.i_links_count je %Il. Měly by být stejné!\n" + +#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. +#: e2fsck/problem.c:2063 +msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. " +msgstr "Počet odkazů na iuzel rozšířeného atributu %i je %N, měl by být %n. " + +#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n +#: e2fsck/problem.c:2068 +msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n" +msgstr "Adresář překračuje maximum odkazů, ale v superbloku chybí vlastnost DIR_NLINK.\n" + +#. @-expanded: directory inode %i ref count set to overflow but could be exact value %N. +#: e2fsck/problem.c:2073 +msgid "@d @i %i ref count set to overflow but could be exact value %N. " +msgstr "Počítadlo odkazů iuzlu %i adresáře nastaveno na přetečeno, ale mohlo by být přesně %N. " + +#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n +#: e2fsck/problem.c:2080 +msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" +msgstr "Průchod 5: Kontrolují se souhrnné informace skupin\n" + +#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. +#: e2fsck/problem.c:2085 +msgid "Padding at end of @i @B is not set. " +msgstr "Výplň na konci bitmapy iuzlů není nastavena. " + +#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. +#: e2fsck/problem.c:2090 +msgid "Padding at end of @b @B is not set. " +msgstr "Výplň na konci bitmapy bloků není nastavena. " + +#. @-expanded: block bitmap differences: +#: e2fsck/problem.c:2095 +msgid "@b @B differences: " +msgstr "Rozdíly v bitmapě bloků: " + +#. @-expanded: inode bitmap differences: +#: e2fsck/problem.c:2117 +msgid "@i @B differences: " +msgstr "Rozdíly v bitmapě iuzlů: " + +#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n +#: e2fsck/problem.c:2139 +msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" +msgstr "Počet volných iuzlů ve skupině č. %g špatně (%i, spočteno=%j).\n" + +#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n +#: e2fsck/problem.c:2144 +msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" +msgstr "Počet adresářů ve skupině č. %g špatně (%i, spočteno=%j).\n" + +#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n +#: e2fsck/problem.c:2149 +msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" +msgstr "Počet volných iuzlů špatně (%i, spočteno=%j).\n" + +#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n +#: e2fsck/problem.c:2154 +msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" +msgstr "Počet volných bloků ve skupině č. %g špatně (%b, spočteno=%c).\n" + +#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n +#: e2fsck/problem.c:2159 +msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" +msgstr "Počet volných bloků špatně (%b, spočteno=%c).\n" + +#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap +#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n +#: e2fsck/problem.c:2164 +msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" +msgstr "CHYBA PŘI PROGRAMOVÁNÍ: hranice (%b, %c) bitmapy systému souborů (#%N) neodpovídají vypočteným hranicím bitmapy (%i, %j)\n" + +#: e2fsck/problem.c:2170 +msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" +msgstr "Interní chyba: pokažený konec bitmapy (%N)\n" + +#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n +#: e2fsck/problem.c:2176 +#, no-c-format +msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" +msgstr "Chyba při kopírování do náhradní bitmapy iuzlů: %m\n" + +#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n +#: e2fsck/problem.c:2182 +#, no-c-format +msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" +msgstr "Chyba při kopírování do náhradní bitmapy bloků: %m\n" + +#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n +#: e2fsck/problem.c:2212 +#, no-c-format +msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" +msgstr "Blok(y) skupiny %g je/jsou používán(y), ale skupina je označena jako BLOCK_UNINIT\n" + +#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n +#: e2fsck/problem.c:2218 +#, no-c-format +msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" +msgstr "Iuzel/iuzly skupiny %g je/jsou používán(y), ale skupina je označena jako INODE_UNINIT\n" + +#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n +#: e2fsck/problem.c:2224 +#, no-c-format +msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n" +msgstr "Bitmapa iuzlů skupiny %g neodpovídá kontrolnímu součtu.\n" + +#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n +#: e2fsck/problem.c:2230 +#, no-c-format +msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n" +msgstr "Bitmapa bloků skupiny %g neodpovídá kontrolnímu součtu.\n" + +#. @-expanded: Recreate journal +#: e2fsck/problem.c:2237 +msgid "Recreate @j" +msgstr "Znovu vytvořit žurnál" + +#: e2fsck/problem.c:2242 +msgid "Update quota info for quota type %N" +msgstr "Aktualizovat údaje o kvótách pro druh kvót %N" + +#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n +#: e2fsck/problem.c:2248 +#, no-c-format +msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" +msgstr "Chyba při nastavování informace o kontrolním součtu skupiny bloků: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:2254 +#, no-c-format +msgid "Error writing file system info: %m\n" +msgstr "Chyba při zápisu údajů o souborovém systému: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:2260 +#, no-c-format +msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" +msgstr "Chyba při synchronizaci zápisů na zařízení úložiště: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:2265 +msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" +msgstr "Chyba při zápisu údajů o kvótách pro druh kvót %N: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:2430 +#, c-format +msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" +msgstr "Neobsloužený kód chyby (0x%x)!\n" + +#: e2fsck/problem.c:2558 e2fsck/problem.c:2562 +msgid "IGNORED" +msgstr "IGNOROVÁNO" + +#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59 +msgid "in move_quota_inode" +msgstr "v move_quota_inode" + +#: e2fsck/scantest.c:79 +#, c-format +msgid "Memory used: %lu, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" +msgstr "Použitá paměť: %lu, strávený čas: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" + +#: e2fsck/scantest.c:98 +#, c-format +msgid "size of inode=%d\n" +msgstr "velikost iuzlu=%d\n" + +#: e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1331 +msgid "while opening inode scan" +msgstr "při zahájení průchodu iuzly" + +#: e2fsck/scantest.c:119 +msgid "while starting inode scan" +msgstr "při spouštění prohlídky iuzlů" + +#: e2fsck/scantest.c:130 +msgid "while doing inode scan" +msgstr "při provádění prohlídky iuzlů" + +#: e2fsck/super.c:224 +#, c-format +msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u" +msgstr "při volání ext2fs_block_iterate pro iuzel %u" + +#: e2fsck/super.c:249 +#, c-format +msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u" +msgstr "při volání ext2fs_adjust_ea_refcount2 pro iuzel %u" + +#: e2fsck/super.c:375 +msgid "Truncating" +msgstr "Usekávám" + +#: e2fsck/super.c:376 +msgid "Clearing" +msgstr "Mažu" + +#: e2fsck/unix.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" +"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" +"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n" +msgstr "" +"Použití: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblok] [-B velikost_bloku]\n" +"\t\t[-l|-L soubor_špatných_bloků] [-C fd] [-j externí_žurnál]\n" +"\t\t[-E rozšířené-přepínače] [-z soubor_s_historií] zařízení\n" + +#: e2fsck/unix.c:84 +msgid "" +"\n" +"Emergency help:\n" +" -p Automatic repair (no questions)\n" +" -n Make no changes to the filesystem\n" +" -y Assume \"yes\" to all questions\n" +" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" +" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" +msgstr "" +"\n" +"Nápověda v nouzi:\n" +" -p Automatická oprava (žádné otázky)\n" +" -n Neprovádět žádné změny systému souborů\n" +" -y Předpokládat „ano“ u všech otázek\n" +" -c Hledat špatné bloky a přidat je do seznamu špatných bloků\n" +" -f Vynutit kontrolu, i když je systém souborů označen čistý\n" + +#: e2fsck/unix.c:90 +msgid "" +" -v Be verbose\n" +" -b superblock Use alternative superblock\n" +" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" +" -j external_journal Set location of the external journal\n" +" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" +" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" +" -z undo_file Create an undo file\n" +msgstr "" +" -v Být podrobný\n" +" -b superblok Použít alternativní superblok\n" +" -B velikost_bloku Vnutit velikost bloku při hledání superbloku\n" +" -j externí_žurnál Nastavit umístění externího žurnálu\n" +" -l soubor_špatných_bloků\n" +" Přidat do seznamu špatných bloků\n" +" -L soubor_špatných_bloků\n" +" Nastavit seznam špatných bloků\n" +" -z soubor_s_historií\n" +" Vytvořit soubor pro návrat změn\n" + +#: e2fsck/unix.c:138 +#, c-format +msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" +msgstr "%s: %'u/%'u souborů (%0d,%d %% nesouvislých), %'llu/%'llu bloků\n" + +#: e2fsck/unix.c:165 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" +msgid_plural "" +"\n" +"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"%12u použitý iuzel (%2.2f %% z %u)\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"%12u použité iuzly (%2.2f %% z %u)\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"%12u použitých iuzlů (%2.2f %% z %u)\n" + +#: e2fsck/unix.c:169 +#, c-format +msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" +msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" +msgstr[0] "%12u nesouvislý soubor (%0d,%d %%)\n" +msgstr[1] "%12u nesouvislé soubory (%0d,%d %%)\n" +msgstr[2] "%12u nesouvislých souborů (%0d,%d %%)\n" + +#: e2fsck/unix.c:174 +#, c-format +msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" +msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" +msgstr[0] "%12u nesouvislý adresář (%0d,%d %%)\n" +msgstr[1] "%12u nesouvislé adresáře (%0d,%d %%)\n" +msgstr[2] "%12u nesouvislých adresářů (%0d,%d %%)\n" + +#: e2fsck/unix.c:179 +#, c-format +msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" +msgstr " Počet iuzlů s ind/dind/tind bloky: %'u/%'u/%'u\n" + +#: e2fsck/unix.c:187 +msgid " Extent depth histogram: " +msgstr " Histogram hloubky rozsahu: " + +#: e2fsck/unix.c:196 +#, c-format +msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" +msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" +msgstr[0] "%12llu použitý blok (%2.2f %% z %llu)\n" +msgstr[1] "%12llu použité bloky (%2.2f %% z %llu)\n" +msgstr[2] "%12llu použitých bloků (%2.2f %% z %llu)\n" + +#: e2fsck/unix.c:201 +#, c-format +msgid "%12u bad block\n" +msgid_plural "%12u bad blocks\n" +msgstr[0] "%12u chybný blok\n" +msgstr[1] "%12u chybné bloky\n" +msgstr[2] "%12u chybných bloků\n" + +#: e2fsck/unix.c:203 +#, c-format +msgid "%12u large file\n" +msgid_plural "%12u large files\n" +msgstr[0] "%12u velký soubor\n" +msgstr[1] "%12u velké soubory\n" +msgstr[2] "%12u velkých souborů\n" + +#: e2fsck/unix.c:205 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%12u regular file\n" +msgid_plural "" +"\n" +"%12u regular files\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"%12u obyčejný soubor\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"%12u obyčejné soubory\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"%12u obyčejných souborů\n" + +#: e2fsck/unix.c:207 +#, c-format +msgid "%12u directory\n" +msgid_plural "%12u directories\n" +msgstr[0] "%12u adresář\n" +msgstr[1] "%12u adresáře\n" +msgstr[2] "%12u adresářů\n" + +#: e2fsck/unix.c:209 +#, c-format +msgid "%12u character device file\n" +msgid_plural "%12u character device files\n" +msgstr[0] "%12u znakové zařízení\n" +msgstr[1] "%12u znaková zařízení\n" +msgstr[2] "%12u znakových zařízení\n" + +#: e2fsck/unix.c:212 +#, c-format +msgid "%12u block device file\n" +msgid_plural "%12u block device files\n" +msgstr[0] "%12u blokové zařízení\n" +msgstr[1] "%12u bloková zařízení\n" +msgstr[2] "%12u blokových zařízení\n" + +#: e2fsck/unix.c:214 +#, c-format +msgid "%12u fifo\n" +msgid_plural "%12u fifos\n" +msgstr[0] "%12u roura\n" +msgstr[1] "%12u roury\n" +msgstr[2] "%12u rour\n" + +#: e2fsck/unix.c:216 +#, c-format +msgid "%12u link\n" +msgid_plural "%12u links\n" +msgstr[0] "%12u odkaz\n" +msgstr[1] "%12u odkazy\n" +msgstr[2] "%12u odkazů\n" + +#: e2fsck/unix.c:218 +#, c-format +msgid "%12u symbolic link" +msgid_plural "%12u symbolic links" +msgstr[0] "%12u symbolický odkaz" +msgstr[1] "%12u symbolické odkazy" +msgstr[2] "%12u symbolických odkazů" + +#: e2fsck/unix.c:220 +#, c-format +msgid " (%u fast symbolic link)\n" +msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" +msgstr[0] "(%u rychlý symbolický odkaz)\n" +msgstr[1] "(%u rychlé symbolické odkazy)\n" +msgstr[2] "(%u rychlých symbolických odkazů)\n" + +#: e2fsck/unix.c:224 +#, c-format +msgid "%12u socket\n" +msgid_plural "%12u sockets\n" +msgstr[0] "%12u socket\n" +msgstr[1] "%12u sockety\n" +msgstr[2] "%12u socketů\n" + +#: e2fsck/unix.c:228 +#, c-format +msgid "%12u file\n" +msgid_plural "%12u files\n" +msgstr[0] "%12u soubor\n" +msgstr[1] "%12u soubory\n" +msgstr[2] "%12u souborů\n" + +#: e2fsck/unix.c:241 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3082 misc/util.c:130 +#: resize/main.c:359 +#, c-format +msgid "while determining whether %s is mounted." +msgstr "při zjišťování, jestli je %s připojen." + +#: e2fsck/unix.c:262 +#, c-format +msgid "Warning! %s is mounted.\n" +msgstr "Pozor! %s je připojen.\n" + +#: e2fsck/unix.c:265 +#, c-format +msgid "Warning! %s is in use.\n" +msgstr "Pozor! %s se používá.\n" + +#: e2fsck/unix.c:271 +#, c-format +msgid "%s is mounted.\n" +msgstr "%s je připojen.\n" + +#: e2fsck/unix.c:273 +#, c-format +msgid "%s is in use.\n" +msgstr "%s se používá.\n" + +#: e2fsck/unix.c:275 +msgid "" +"Cannot continue, aborting.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nemohu pokračovat, končím.\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:277 +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" +"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"POZOR!!! Souborový systém je připojen. Budete-li pokračovat,\n" +"***ZPŮSOBÍTE VÁŽNÉ*** poškození systému souborů.\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:282 +msgid "Do you really want to continue" +msgstr "Chcete opravdu pokračovat" + +#: e2fsck/unix.c:284 +msgid "check aborted.\n" +msgstr "kontrola přerušena.\n" + +#: e2fsck/unix.c:378 +msgid " contains a file system with errors" +msgstr " obsahuje systém souborů s chybami" + +#: e2fsck/unix.c:380 +msgid " was not cleanly unmounted" +msgstr " nebyl čistě odpojen" + +#: e2fsck/unix.c:382 +msgid " primary superblock features different from backup" +msgstr " vlastnosti primárního superbloku se liší od záložního" + +#: e2fsck/unix.c:386 +#, c-format +msgid " has been mounted %u times without being checked" +msgstr " byl připojen %ukrát bez kontroly" + +#: e2fsck/unix.c:393 +msgid " has filesystem last checked time in the future" +msgstr " má čas poslední kontroly systému souborů v budoucnosti" + +#: e2fsck/unix.c:399 +#, c-format +msgid " has gone %u days without being checked" +msgstr " nebyl kontrolován %u dní" + +#: e2fsck/unix.c:407 +msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n" +msgstr "ignoruje se interval mezi kontrolami, je nastaveno broken_system_clock\n" + +#: e2fsck/unix.c:413 +msgid ", check forced.\n" +msgstr ", kontrola vynucena.\n" + +#: e2fsck/unix.c:446 +#, c-format +msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" +msgstr "%s: čistý, %'u/%'u souborů, %'llu/%'llu bloků" + +#: e2fsck/unix.c:466 +msgid " (check deferred; on battery)" +msgstr " (kontrola odložena, běžím na baterii)" + +#: e2fsck/unix.c:469 +msgid " (check after next mount)" +msgstr " (kontrola po příštím připojení)" + +#: e2fsck/unix.c:471 +#, c-format +msgid " (check in %ld mounts)" +msgstr " (kontrola za %ld připojení)" + +#: e2fsck/unix.c:621 +#, c-format +msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" +msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít /dev/null (%s)\n" + +#: e2fsck/unix.c:692 +msgid "Invalid EA version.\n" +msgstr "Neplatná verze EA.\n" + +#: e2fsck/unix.c:705 +msgid "Invalid readahead buffer size.\n" +msgstr "Neplatná velikost paměti pro přednačítání.\n" + +#: e2fsck/unix.c:768 +#, c-format +msgid "Unknown extended option: %s\n" +msgstr "Neznámý rozšířený přepínač: %s\n" + +#: e2fsck/unix.c:776 +msgid "" +"\n" +"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Rozšířené přepínače jsou odděleny čárkami a mohou mít argument, který je\n" +"oddělen znaménkem rovná se („=“). Platné rozšířené přepínače jsou:\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:780 +msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n" +msgstr "\tea_ver=<verze_rozšířeného_atributu (1 nebo 2)>\n" + +#: e2fsck/unix.c:789 +msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n" +msgstr "\treadahead_kb=<velikost_vyrovnávací_paměti>\n" + +#: e2fsck/unix.c:802 +#, c-format +msgid "" +"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" +"\t%s\n" +msgstr "" +"Syntaktická chyba v konfiguračním souboru e2fsck (%s, řádek č. %d)\n" +"\t%s\n" + +#: e2fsck/unix.c:875 +#, c-format +msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" +msgstr "Chyba při ověřování platnosti deskriptoru souboru %d: %s\n" + +#: e2fsck/unix.c:879 +msgid "Invalid completion information file descriptor" +msgstr "Neplatný deskriptor souborů informace o dokončení" + +#: e2fsck/unix.c:894 +msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." +msgstr "Může být zadán jen jeden z přepínačů -p/-a, -n nebo -y." + +#: e2fsck/unix.c:915 +#, c-format +msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" +msgstr "Přepínač -t není v této verzi e2fsck podporován.\n" + +#: e2fsck/unix.c:947 e2fsck/unix.c:1025 misc/e2initrd_helper.c:331 +#: misc/tune2fs.c:1780 misc/tune2fs.c:2080 misc/tune2fs.c:2098 +#, c-format +msgid "Unable to resolve '%s'" +msgstr "Nelze vyřešit „%s“" + +#: e2fsck/unix.c:1004 +msgid "The -n and -D options are incompatible." +msgstr "Přepínače -n a -D se vzájemně vylučují." + +#: e2fsck/unix.c:1009 +msgid "The -n and -c options are incompatible." +msgstr "Přepínače -n a -c se vzájemně vylučují." + +#: e2fsck/unix.c:1014 +msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." +msgstr "Přepínače -n a -l/-L se vzájemně vylučují." + +#: e2fsck/unix.c:1038 +msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible." +msgstr "Přepínače -D a -E fixes_only se vzájemně vylučují." + +#: e2fsck/unix.c:1044 +msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible." +msgstr "Přepínače -E bmap2extent a fixes_only se vzájemně vylučují." + +#: e2fsck/unix.c:1095 +#, c-format +msgid "while opening %s for flushing" +msgstr "při otevírání %s pro synchronizaci" + +#: e2fsck/unix.c:1101 resize/main.c:391 +#, c-format +msgid "while trying to flush %s" +msgstr "při pokusu synchronizovat %s" + +#: e2fsck/unix.c:1108 +msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" +msgstr "Přepínače -c a -l/-L nemohou být použity zároveň.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1155 +#, c-format +msgid "" +"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" +"\n" +msgstr "" +"E2FSCK_JBD_DEBUG „%s“ není celým číslem\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:1164 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Neplatný nečíselný argument u -%c („%s“)\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:1262 +#, c-format +msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n" +msgstr "Interval MMP je %u sekund a celková doba čekání je %u sekund. Prosím o strpení…\n" + +#: e2fsck/unix.c:1279 e2fsck/unix.c:1284 +msgid "while checking MMP block" +msgstr "při kontrole bloku MMP" + +#: e2fsck/unix.c:1286 +#, c-format +msgid "" +"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" +"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n" +msgstr "" +"Jste-li si jisti, že souborový systém není používán na žádném uzlu, spusťte:\n" +"„tune2fs -f -E clear_mmp %s“\n" + +#: e2fsck/unix.c:1302 +msgid "while reading MMP block" +msgstr "při čtení bloku MMP" + +#: e2fsck/unix.c:1322 e2fsck/unix.c:1374 misc/e2undo.c:240 misc/e2undo.c:285 +#: misc/mke2fs.c:2758 misc/mke2fs.c:2809 misc/tune2fs.c:2805 +#: misc/tune2fs.c:2850 resize/main.c:188 resize/main.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" +" e2undo %s %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Přepisuji existující systém souborů, toto může být odčiněno příkazem:\n" +" e2undo %s %s\n" + +#: e2fsck/unix.c:1363 misc/e2undo.c:274 misc/mke2fs.c:2798 misc/tune2fs.c:2839 +#: resize/main.c:222 +#, c-format +msgid "while trying to delete %s" +msgstr "při pokusu smazat %s" + +#: e2fsck/unix.c:1389 misc/mke2fs.c:2824 resize/main.c:243 +msgid "while trying to setup undo file\n" +msgstr "při pokusu nastavit soubor pro odvolání změn\n" + +#: e2fsck/unix.c:1433 +msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" +msgstr "Chyba: stará verze knihovny ext2fs!\n" + +#: e2fsck/unix.c:1440 +msgid "while trying to initialize program" +msgstr "při pokusu inicializovat program" + +#: e2fsck/unix.c:1477 +#, c-format +msgid "\tUsing %s, %s\n" +msgstr "\tPoužívám %s, %s\n" + +#: e2fsck/unix.c:1489 +msgid "need terminal for interactive repairs" +msgstr "pro interaktivní opravy potřebuji terminál" + +#: e2fsck/unix.c:1550 +#, c-format +msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" +msgstr "%s: %s zkouším záložní bloky…\n" + +#: e2fsck/unix.c:1552 +msgid "Superblock invalid," +msgstr "Neplatný superblok," + +#: e2fsck/unix.c:1553 +msgid "Group descriptors look bad..." +msgstr "Deskriptory skupin vypadají špatně…" + +#: e2fsck/unix.c:1563 +#, c-format +msgid "%s: %s while using the backup blocks" +msgstr "%s: %s při použití záložních bloků" + +#: e2fsck/unix.c:1567 +#, c-format +msgid "%s: going back to original superblock\n" +msgstr "%s: návrat k původnímu superbloku\n" + +#: e2fsck/unix.c:1596 +msgid "" +"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" +"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" +"\n" +msgstr "" +"Revize systému souborů je zřejmě příliš vysoká pro tuto verzi e2fsck.\n" +"(Nebo je superblok systému souborů poškozen)\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:1603 +msgid "Could this be a zero-length partition?\n" +msgstr "Mohl by toto být oddíl nulové délky?\n" + +#: e2fsck/unix.c:1605 +#, c-format +msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" +msgstr "Musíte mít přístup %s k systému souborů nebo být root\n" + +#: e2fsck/unix.c:1611 +msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" +msgstr "Pravděpodobně neexistující nebo odkládací zařízení?\n" + +#: e2fsck/unix.c:1613 +msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" +msgstr "Systém souborů připojen nebo otevřen výlučně jiným programem?\n" + +#: e2fsck/unix.c:1617 +msgid "Possibly non-existent device?\n" +msgstr "Pravděpodobně neexistující zařízení?\n" + +#: e2fsck/unix.c:1620 +msgid "" +"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" +"check of the device.\n" +msgstr "" +"Disk chráněn proti zápisu; použijte přepínač -n pro provedení\n" +"kontroly zařízení jen pro čtení.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1635 +#, c-format +msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n" +msgstr "%s: Superblok se zkusí načíst i přes chyby…\n" + +#: e2fsck/unix.c:1710 +msgid "Get a newer version of e2fsck!" +msgstr "Sežeňte novější verzi e2fsck!" + +#: e2fsck/unix.c:1770 +#, c-format +msgid "while checking journal for %s" +msgstr "při kontrole žurnálu pro %s" + +#: e2fsck/unix.c:1773 +msgid "Cannot proceed with file system check" +msgstr "Nelze pokračovat v kontrole souborového systému" + +#: e2fsck/unix.c:1784 +msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" +msgstr "" +"Varování: přeskakuji obnovu žurnálu, protože provádím kontrolu systému\n" +"souborů jen pro čtení.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1796 +#, c-format +msgid "unable to set superblock flags on %s\n" +msgstr "nemohu nastavit příznaky superbloku na %s\n" + +#: e2fsck/unix.c:1802 +#, c-format +msgid "Journal checksum error found in %s\n" +msgstr "Nalezena chyba kontrolního součtu žurnálu v %s\n" + +#: e2fsck/unix.c:1806 +#, c-format +msgid "Journal corrupted in %s\n" +msgstr "Žurnál poškozen v %s\n" + +#: e2fsck/unix.c:1810 +#, c-format +msgid "while recovering journal of %s" +msgstr "při obnově žurnálu %s" + +#: e2fsck/unix.c:1832 +#, c-format +msgid "%s has unsupported feature(s):" +msgstr "%s má nepodporovanou vlastnost(i):" + +#: e2fsck/unix.c:1847 +#, c-format +msgid "%s has unsupported encoding: %0x\n" +msgstr "%s má nepodporované kódování: %0x\n" + +#: e2fsck/unix.c:1897 +#, c-format +msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" +msgstr "%s: %s při čtení iuzlu špatných bloků\n" + +#: e2fsck/unix.c:1900 +msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" +msgstr "Toto nevypadá dobře, ale zkusíme pokračovat…\n" + +#: e2fsck/unix.c:1943 +#, c-format +msgid "Creating journal (%d blocks): " +msgstr "Vytváří se žurnál (%d bloků): " + +#: e2fsck/unix.c:1952 +msgid " Done.\n" +msgstr " Hotovo.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1954 +msgid "" +"\n" +"*** journal has been regenerated ***\n" +msgstr "" +"\n" +"*** žurnál byl znovu vytvořen ***\n" + +#: e2fsck/unix.c:1960 +msgid "aborted" +msgstr "přerušen" + +#: e2fsck/unix.c:1962 +#, c-format +msgid "%s: e2fsck canceled.\n" +msgstr "%s: e2fsck přerušen.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1989 +msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" +msgstr "Spouštím e2fsck od začátku…\n" + +#: e2fsck/unix.c:1993 +msgid "while resetting context" +msgstr "při nulování kontextu" + +#: e2fsck/unix.c:2052 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: ***** CHYBY SOUBOROVÉHO SYSTÉM BYLY OPRAVENY *****\n" + +#: e2fsck/unix.c:2054 +#, c-format +msgid "%s: File system was modified.\n" +msgstr "%s: Souborový systém byl pozměněn.\n" + +#: e2fsck/unix.c:2058 e2fsck/util.c:67 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: ***** SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN *****\n" + +#: e2fsck/unix.c:2063 +#, c-format +msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" +msgstr "%s: ***** ZNOVU ZAVEĎTE SYSTÉM *****\n" + +#: e2fsck/unix.c:2073 e2fsck/util.c:73 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: ********** VAROVÁNÍ: Systém souborů má stále chyby **********\n" +"\n" + +#: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:94 +msgid "yY" +msgstr "aA" + +#: e2fsck/util.c:192 misc/util.c:113 +msgid "nN" +msgstr "nN" + +#: e2fsck/util.c:193 +msgid "aA" +msgstr "vV" + +#: e2fsck/util.c:197 +msgid " ('a' enables 'yes' to all) " +msgstr " („v“ zapne „ano“ pro vše) " + +#: e2fsck/util.c:214 +msgid "<y>" +msgstr "<a>" + +#: e2fsck/util.c:216 +msgid "<n>" +msgstr "<n>" + +#: e2fsck/util.c:218 +msgid " (y/n)" +msgstr " (a/n)" + +#: e2fsck/util.c:241 +msgid "cancelled!\n" +msgstr "přerušeno!\n" + +#: e2fsck/util.c:274 +msgid "yes to all\n" +msgstr "ano pro vše\n" + +#: e2fsck/util.c:276 +msgid "yes\n" +msgstr "ano\n" + +#: e2fsck/util.c:278 +msgid "no\n" +msgstr "ne\n" + +#: e2fsck/util.c:288 +#, c-format +msgid "" +"%s? no\n" +"\n" +msgstr "" +"%s? ne\n" +"\n" + +#: e2fsck/util.c:292 +#, c-format +msgid "" +"%s? yes\n" +"\n" +msgstr "" +"%s? ano\n" +"\n" + +#: e2fsck/util.c:296 +msgid "yes" +msgstr "ano" + +#: e2fsck/util.c:296 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: e2fsck/util.c:312 +#, c-format +msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" +msgstr "e2fsck_read_bitmaps: neplatný blok(y) bitmapy pro %s" + +#: e2fsck/util.c:317 +msgid "reading inode and block bitmaps" +msgstr "čtení bitmap iuzlů a bloků" + +#: e2fsck/util.c:329 +#, c-format +msgid "while retrying to read bitmaps for %s" +msgstr "při opakovaném pokusu načíst bitmapy pro %s" + +#: e2fsck/util.c:341 +msgid "writing block and inode bitmaps" +msgstr "zápisu bitmap bloků a iuzlů" + +#: e2fsck/util.c:346 +#, c-format +msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" +msgstr "při přepisu bitmap bloků a iuzlů pro %s" + +#: e2fsck/util.c:358 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" +"\t(i.e., without -a or -p options)\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"%s: NEOČEKÁVANÁ NEKONZISTENCE; SPUSŤTE fsck RUČNĚ.\n" +"\t(tj. bez přepínačů -a nebo -p)\n" + +#: e2fsck/util.c:437 e2fsck/util.c:447 +#, c-format +msgid "Memory used: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), " +msgstr "Použitá paměť: %llu k/%llu k (%llu k/%llu k), " + +#: e2fsck/util.c:453 +#, c-format +msgid "Memory used: %lluk, " +msgstr "Použitá paměť: %llu k, " + +#: e2fsck/util.c:459 +#, c-format +msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" +msgstr "čas: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" + +#: e2fsck/util.c:464 +#, c-format +msgid "elapsed time: %6.3f\n" +msgstr "strávený čas: %6.3f\n" + +#: e2fsck/util.c:499 e2fsck/util.c:513 +#, c-format +msgid "while reading inode %lu in %s" +msgstr "při čtení iuzlu %lu v %s" + +#: e2fsck/util.c:527 e2fsck/util.c:540 +#, c-format +msgid "while writing inode %lu in %s" +msgstr "při zápisu iuzlu %lu v %s" + +#: e2fsck/util.c:799 +msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n" +msgstr "NEČEKANÁ NEKONZISTENCE: souborový systém je měněn, zatímco fsck běží.\n" + +#: misc/badblocks.c:75 +msgid "done \n" +msgstr "hotovo \n" + +#: misc/badblocks.c:100 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n" +" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" +" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" +" device [last_block [first_block]]\n" +msgstr "" +"Použití: %s [-b velikost_bloku] [-i vstupní_soubor] [-o výstupní_soubor]\n" +" [-svwnfBX] [-c bloků_najednou] [-d činitel_zpoždění_mezi_čteními]\n" +" [-e max_špatných_bloků] [-p počet_průchodů]\n" +" [-t zkušební_vzorek [-t zkušební_vzorek […]]]\n" +" zařízení [poslední_blok [první_blok]]\n" + +#: misc/badblocks.c:111 +#, c-format +msgid "" +"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s: Přepínače „-n“ a „-w“ se vzájemně vylučují.\n" +"\n" + +#: misc/badblocks.c:229 +#, c-format +msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" +msgstr "%6.2f %% hotovo, %s uplynulo. (%d/%d/%d chyb)" + +#: misc/badblocks.c:337 +msgid "Testing with random pattern: " +msgstr "Zkouším s náhodným vzorkem: " + +#: misc/badblocks.c:355 +msgid "Testing with pattern 0x" +msgstr "Zkouším se vzorkem 0x" + +#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460 +msgid "during seek" +msgstr "při posunu" + +#: misc/badblocks.c:398 +#, c-format +msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" +msgstr "Divná hodnota (%ld) v do_read\n" + +#: misc/badblocks.c:485 +msgid "during ext2fs_sync_device" +msgstr "při ext2fs_sync_device" + +#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767 +msgid "while beginning bad block list iteration" +msgstr "při začátku iterace v seznamu špatných bloků" + +#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778 +msgid "while allocating buffers" +msgstr "při alokaci vyrovnávacích paměti" + +#: misc/badblocks.c:524 +#, c-format +msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" +msgstr "Ověřují se bloky %lu až %lu\n" + +#: misc/badblocks.c:529 +msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" +msgstr "Hledají se špatné bloky v režimu jen pro čtení\n" + +#: misc/badblocks.c:538 +msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " +msgstr "Hledají se špatné bloky (test jen pro čtení): " + +#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694 +#: misc/badblocks.c:841 +msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" +msgstr "Příliš mnoho špatných bloků, přerušuji test\n" + +#: misc/badblocks.c:627 +msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" +msgstr "Hledají se špatné bloky v režimu čtení i zápis\n" + +#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791 +#, c-format +msgid "From block %lu to %lu\n" +msgstr "Od bloku %lu do %lu\n" + +#: misc/badblocks.c:684 +msgid "Reading and comparing: " +msgstr "Čtení a porovnání: " + +#: misc/badblocks.c:790 +msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" +msgstr "Hledají se špatné bloky v nedestruktivním režimu čtení i zápis\n" + +#: misc/badblocks.c:796 +msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" +msgstr "Hledají se špatné bloky (nedestruktivní test čtení i zápisu)\n" + +#: misc/badblocks.c:803 +msgid "" +"\n" +"Interrupt caught, cleaning up\n" +msgstr "" +"\n" +"Zachyceno přerušení, uklízí se\n" + +#: misc/badblocks.c:886 +#, c-format +msgid "during test data write, block %lu" +msgstr "při testovacím zápisu dat, blok %lu" + +#: misc/badblocks.c:1006 misc/util.c:135 +#, c-format +msgid "%s is mounted; " +msgstr "%s je připojen; " + +#: misc/badblocks.c:1008 +msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" +msgstr "badblocks přesto vynucen. Doufám, že /etc/mtab je nesprávný.\n" + +#: misc/badblocks.c:1013 +msgid "it's not safe to run badblocks!\n" +msgstr "není bezpečné spouštět badblocks!\n" + +#: misc/badblocks.c:1018 misc/util.c:146 +#, c-format +msgid "%s is apparently in use by the system; " +msgstr "%s je zjevně systémem právě používán; " + +#: misc/badblocks.c:1021 +msgid "badblocks forced anyway.\n" +msgstr "badblocks přesto vynucen.\n" + +#: misc/badblocks.c:1041 +#, c-format +msgid "invalid %s - %s" +msgstr "neplatný %s – %s" + +#: misc/badblocks.c:1137 +#, c-format +msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" +msgstr "Příliš velký počet chybných bloků %u – maximum je %u" + +#: misc/badblocks.c:1164 +#, c-format +msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" +msgstr "Nemohu alokovat paměť pro zkušební_vzorek – %s" + +#: misc/badblocks.c:1194 +msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" +msgstr "V režimu pouhého čtení lze zadat nejvýše jeden zkušební_vzorek" + +#: misc/badblocks.c:1200 +msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" +msgstr "V režimu pouhého čtení není náhodný zkušební_vzorek přípustný" + +#: misc/badblocks.c:1207 +#, c-format +msgid "Invalid block size: %d\n" +msgstr "Špatná velikost bloku: %d\n" + +#: misc/badblocks.c:1213 +#, c-format +msgid "Invalid blocks_at_once: %d\n" +msgstr "Neplatný parametr bloků_najednou: %d\n" + +#: misc/badblocks.c:1227 +msgid "" +"Couldn't determine device size; you must specify\n" +"the size manually\n" +msgstr "" +"Nemohu zjistit velikost zařízení; musíte velikost\n" +"zadat ručně\n" + +#: misc/badblocks.c:1233 +msgid "while trying to determine device size" +msgstr "při pokusu zjistit velikost zařízení" + +#: misc/badblocks.c:1238 +msgid "last block" +msgstr "poslední blok" + +#: misc/badblocks.c:1244 +msgid "first block" +msgstr "první blok" + +#: misc/badblocks.c:1247 +#, c-format +msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" +msgstr "špatný počáteční blok (%llu): musí být menší než %llu" + +#: misc/badblocks.c:1255 +#, c-format +msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" +msgstr "špatný koncový blok (%llu): musí se jednat o 32bitovou hodnotu" + +#: misc/badblocks.c:1311 +msgid "while creating in-memory bad blocks list" +msgstr "při vytváření seznam špatných bloků v paměti" + +#: misc/badblocks.c:1320 +msgid "input file - bad format" +msgstr "vstupní soubor – chybný formát" + +#: misc/badblocks.c:1328 misc/badblocks.c:1337 +msgid "while adding to in-memory bad block list" +msgstr "při přidávání do seznamu špatných bloků v paměti" + +#: misc/badblocks.c:1362 +#, c-format +msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" +msgstr "Průchod dokončen, nalezeno %u špatných bloků (%d/%d/%d chyb).\n" + +#: misc/chattr.c:89 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-p project] [-v version] files...\n" +msgstr "Použití: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-p projekt] [-v verze] soubory…\n" + +#: misc/chattr.c:162 +#, c-format +msgid "bad project - %s\n" +msgstr "špatný projekt – %s\n" + +#: misc/chattr.c:176 +#, c-format +msgid "bad version - %s\n" +msgstr "špatná verze – %s\n" + +#: misc/chattr.c:221 misc/lsattr.c:127 +#, c-format +msgid "while trying to stat %s" +msgstr "při pokusu stat %s" + +#: misc/chattr.c:228 +#, c-format +msgid "while reading flags on %s" +msgstr "při čtení příznaků %s" + +#: misc/chattr.c:233 misc/chattr.c:245 +#, c-format +msgid "Flags of %s set as " +msgstr "Příznaky %s nastaveny na " + +#: misc/chattr.c:254 +#, c-format +msgid "while setting flags on %s" +msgstr "při nastavování příznaků %s" + +#: misc/chattr.c:262 +#, c-format +msgid "Version of %s set as %lu\n" +msgstr "Verze %s nastavena na %lu\n" + +#: misc/chattr.c:266 +#, c-format +msgid "while setting version on %s" +msgstr "při nastavování verze %s" + +#: misc/chattr.c:273 +#, c-format +msgid "Project of %s set as %lu\n" +msgstr "Verze %s nastavena na %lu\n" + +#: misc/chattr.c:277 +#, c-format +msgid "while setting project on %s" +msgstr "při nastavování projektu na %s" + +#: misc/chattr.c:299 +msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" +msgstr "Nemohu alokovat proměnou path v chattr_dir_proc" + +#: misc/chattr.c:339 +msgid "= is incompatible with - and +\n" +msgstr "= je neslučitelné s - a +\n" + +#: misc/chattr.c:347 +msgid "Must use '-v', =, - or +\n" +msgstr "Musíte použít '-v', =, - nebo +\n" + +#: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:119 +#, c-format +msgid "while reading inode %u" +msgstr "při čtení iuzlu %u" + +#: misc/create_inode.c:90 misc/create_inode.c:296 misc/create_inode.c:361 +#: misc/create_inode.c:399 +msgid "while expanding directory" +msgstr "při zvětšování adresáře" + +#: misc/create_inode.c:97 +#, c-format +msgid "while linking \"%s\"" +msgstr "při vytváření odkazu „%s“" + +#: misc/create_inode.c:105 misc/create_inode.c:134 misc/create_inode.c:330 +#, c-format +msgid "while writing inode %u" +msgstr "při zápisu iuzlu %u" + +#: misc/create_inode.c:154 misc/create_inode.c:185 +#, c-format +msgid "while listing attributes of \"%s\"" +msgstr "při vypisování atributů „%s“" + +#: misc/create_inode.c:165 +#, c-format +msgid "while opening inode %u" +msgstr "při otevírání iuzlu %u" + +#: misc/create_inode.c:172 +#, c-format +msgid "while reading xattrs for inode %u" +msgstr "při čtení rozšířeného atributu iuzlu %u" + +#: misc/create_inode.c:178 misc/create_inode.c:205 misc/create_inode.c:1066 +#: misc/e2undo.c:186 misc/e2undo.c:483 misc/e2undo.c:489 misc/e2undo.c:495 +#: misc/mke2fs.c:361 +msgid "while allocating memory" +msgstr "při alokaci paměti" + +#: misc/create_inode.c:198 misc/create_inode.c:214 +#, c-format +msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\"" +msgstr "při čtení atributu „%s“ u „%s“" + +#: misc/create_inode.c:223 +#, c-format +msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u" +msgstr "při zápisu atributu „%s“ do iuzlu %u" + +#: misc/create_inode.c:233 +#, c-format +msgid "while closing inode %u" +msgstr "při uzavírání iuzlu %u" + +#: misc/create_inode.c:283 +#, c-format +msgid "while allocating inode \"%s\"" +msgstr "při alokaci iuzlu „%s“" + +#: misc/create_inode.c:302 +#, c-format +msgid "while creating inode \"%s\"" +msgstr "při vytváření iuzlu „%s“" + +#: misc/create_inode.c:368 +#, c-format +msgid "while creating symlink \"%s\"" +msgstr "při vytváření symbolického odkazu „%s“" + +#: misc/create_inode.c:386 misc/create_inode.c:650 misc/create_inode.c:986 +#, c-format +msgid "while looking up \"%s\"" +msgstr "při vyhledávání „%s“" + +#: misc/create_inode.c:406 +#, c-format +msgid "while creating directory \"%s\"" +msgstr "při vytváření adresáře „%s“" + +#: misc/create_inode.c:636 +#, c-format +msgid "while opening \"%s\" to copy" +msgstr "při otevírání „%s“ za účelem kopírování" + +#: misc/create_inode.c:828 +#, c-format +msgid "while changing working directory to \"%s\"" +msgstr "při změně pracovního adresáře na „%s“" + +#: misc/create_inode.c:838 +#, c-format +msgid "while scanning directory \"%s\"" +msgstr "při zkoumání adresáře „%s“" + +#: misc/create_inode.c:848 +#, c-format +msgid "while lstat \"%s\"" +msgstr "při volání lstat nad „%s“" + +#: misc/create_inode.c:898 +#, c-format +msgid "while creating special file \"%s\"" +msgstr "při vytváření zvláštního souboru „%s“" + +#: misc/create_inode.c:907 +msgid "malloc failed" +msgstr "volání malloc selhalo" + +#: misc/create_inode.c:915 +#, c-format +msgid "while trying to read link \"%s\"" +msgstr "při pokusu přečíst odkaz „%s“" + +#: misc/create_inode.c:922 +msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()" +msgstr "mezi voláním lstat() a readlink() se velikost symbolického odkazu prodloužila" + +#: misc/create_inode.c:933 +#, c-format +msgid "while writing symlink\"%s\"" +msgstr "při zápisu symbolického odkazu „%s“" + +#: misc/create_inode.c:944 +#, c-format +msgid "while writing file \"%s\"" +msgstr "při zápisu souboru „%s“" + +#: misc/create_inode.c:957 +#, c-format +msgid "while making dir \"%s\"" +msgstr "při výrobě adresáře „%s“" + +#: misc/create_inode.c:975 +msgid "while changing directory" +msgstr "při změně adresáře" + +#: misc/create_inode.c:981 +#, c-format +msgid "ignoring entry \"%s\"" +msgstr "ignoruje se záznam „%s“" + +#: misc/create_inode.c:994 +#, c-format +msgid "while setting inode for \"%s\"" +msgstr "při nastavování iuzlu pro „%s“" + +#: misc/create_inode.c:1001 +#, c-format +msgid "while setting xattrs for \"%s\"" +msgstr "při nastavování rozšířených atributů u „%s“" + +#: misc/create_inode.c:1027 +msgid "while saving inode data" +msgstr "při ukládání dat iuzlu" + +#: misc/create_inode.c:1077 +msgid "while copying xattrs on root directory" +msgstr "při kopírování rozšířených atributů kořenového adresáře" + +#: misc/dumpe2fs.c:56 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" +msgstr "Použití: %s [-bfghimxV] [-o superblock=N] [-o blocksize=N] zařízení\n" + +# Unit name after numeric value +#: misc/dumpe2fs.c:159 +msgid "blocks" +msgstr "bloků" + +#: misc/dumpe2fs.c:168 +msgid "clusters" +msgstr "clusterů" + +#: misc/dumpe2fs.c:219 +#, c-format +msgid "Group %lu: (Blocks " +msgstr "Skupina %lu: (Bloky " + +#: misc/dumpe2fs.c:226 +#, c-format +msgid " csum 0x%04x" +msgstr " součet 0x%04x" + +#: misc/dumpe2fs.c:228 +#, c-format +msgid " (EXPECTED 0x%04x)" +msgstr " (OČEKÁVÁNO 0x%04x)" + +#: misc/dumpe2fs.c:233 +#, c-format +msgid " %s superblock at " +msgstr " %s superblok na " + +#: misc/dumpe2fs.c:234 +msgid "Primary" +msgstr "Primární" + +#: misc/dumpe2fs.c:234 +msgid "Backup" +msgstr "Záložní" + +#: misc/dumpe2fs.c:238 +msgid ", Group descriptors at " +msgstr ", Deskriptory skupin na " + +#: misc/dumpe2fs.c:242 +msgid "" +"\n" +" Reserved GDT blocks at " +msgstr "" +"\n" +" Rezervované GDT bloky na " + +#: misc/dumpe2fs.c:249 +msgid " Group descriptor at " +msgstr " Deskriptor skupiny na " + +#: misc/dumpe2fs.c:255 +msgid " Block bitmap at " +msgstr " Bitmapa bloků na " + +#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271 +#, c-format +msgid ", csum 0x%08x" +msgstr ", součet 0x%08x" + +# No space here. It's in front of" Inode bitmap at ". +#: misc/dumpe2fs.c:263 +msgid "," +msgstr "," + +#: misc/dumpe2fs.c:265 +msgid "" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" " + +#: misc/dumpe2fs.c:266 +msgid " Inode bitmap at " +msgstr " Bitmapa iuzlů na " + +#: misc/dumpe2fs.c:273 +msgid "" +"\n" +" Inode table at " +msgstr "" +"\n" +" Tabulka iuzlů na " + +# The second string is i18ned `blocks' or `clusters' +#: misc/dumpe2fs.c:279 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" +msgstr "" +"\n" +" %u volných %s, %u volných iuzlů, %u adresářů%s" + +#: misc/dumpe2fs.c:286 +#, c-format +msgid ", %u unused inodes\n" +msgstr ", %u nepoužitých iuzlů\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:289 +msgid " Free blocks: " +msgstr " Volné bloky: " + +#: misc/dumpe2fs.c:304 +msgid " Free inodes: " +msgstr " Volné iuzly: " + +#: misc/dumpe2fs.c:340 +msgid "while printing bad block list" +msgstr "při tisku seznamu špatných bloků" + +#: misc/dumpe2fs.c:347 +#, c-format +msgid "Bad blocks: %u" +msgstr "Špatné bloky: %u" + +#: misc/dumpe2fs.c:375 misc/tune2fs.c:379 +msgid "while reading journal inode" +msgstr "při čtení iuzlu žurnálu" + +#: misc/dumpe2fs.c:381 +msgid "while opening journal inode" +msgstr "při otevírání iuzlu žurnálu" + +#: misc/dumpe2fs.c:387 +msgid "while reading journal super block" +msgstr "při čtení superbloku žurnálu" + +#: misc/dumpe2fs.c:394 +msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" +msgstr "Magické číslo superbloku žurnálu je špatně!\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:414 misc/tune2fs.c:222 +msgid "while reading journal superblock" +msgstr "při čtení superbloku žurnálu" + +#: misc/dumpe2fs.c:422 +msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" +msgstr "Nemohu najít magická čísla superbloku žurnálu" + +#: misc/dumpe2fs.c:477 +msgid "failed to alloc MMP buffer\n" +msgstr "alokace vyrovnávací paměti pro MMP selhala\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:488 +#, c-format +msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n" +msgstr "čtení MMP bloku %llu z „%s“\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:520 misc/mke2fs.c:811 misc/tune2fs.c:2120 +msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" +msgstr "Nemohu alokovat paměť pro zpracování přepínačů!\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:546 +#, c-format +msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" +msgstr "Neplatný parametr superblok: %s\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:561 +#, c-format +msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" +msgstr "Neplatný parametr blocksize (velikost_bloku): %s\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:572 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Bad extended option(s) specified: %s\n" +"\n" +"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" +"\n" +"Valid extended options are:\n" +"\tsuperblock=<superblock number>\n" +"\tblocksize=<blocksize>\n" +msgstr "" +"\n" +"Zadán(y) špatný(é) přepínač(e): %s\n" +"\n" +"Rozšířené přepínače jsou odděleny čárkami a mohou mít argument, který je\n" +"\toddělen znaménkem rovná se („=“).\n" +"\n" +"Platné rozšířené přepínače jsou:\n" +"\tsuperblock=<číslo superbloku>\n" +"\tblocksize=<velikost bloku>\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:663 misc/mke2fs.c:1911 +#, c-format +msgid "\tUsing %s\n" +msgstr "\tPoužívám %s\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:710 misc/e2image.c:1642 misc/tune2fs.c:3008 +#: resize/main.c:424 +msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" +msgstr "Nemohu najít platný superblok systému souborů.\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:732 +#, c-format +msgid "%s: MMP feature not enabled.\n" +msgstr "%s: vlastnost MMP není zapnuta.\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:763 +#, c-format +msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n" +msgstr "při pokusu načíst bitmapy pro %s\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:772 +msgid "" +"*** Run e2fsck now!\n" +"\n" +msgstr "" +"*** Nyní spusťte e2fsck!\n" +"\n" + +#: misc/e2image.c:108 +#, c-format +msgid "Usage: %s [ -r|-Q ] [ -f ] [ -b superblock ] [ -B blocksize ] device image-file\n" +msgstr "Použití: %s [-r|Q] [-f] [-b superblok] [-B velikost_bloku] zařízení soubor_s_obrazem\n" + +#: misc/e2image.c:111 +#, c-format +msgid " %s -I device image-file\n" +msgstr " %s -I zařízení soubor_s_obrazem\n" + +#: misc/e2image.c:112 +#, c-format +msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n" +msgstr "" +" %s -ra [-cfnp] [-o pozice_zdroje] [-O pozice_cíle]\n" +" zdrojový_souborový_systém [cílový_souborový_systém]\n" + +#: misc/e2image.c:177 misc/e2image.c:593 misc/e2image.c:599 +#: misc/e2image.c:1201 +msgid "while allocating buffer" +msgstr "při alokaci vyrovnávací paměti" + +#: misc/e2image.c:182 +#, c-format +msgid "Writing block %llu\n" +msgstr "Zapisuje se blok %llu\n" + +#: misc/e2image.c:196 +#, c-format +msgid "error writing block %llu" +msgstr "chyba při zápisu bloku %llu" + +#: misc/e2image.c:200 +msgid "error in generic_write()" +msgstr "chyba ve funkci generic_write()" + +#: misc/e2image.c:217 +msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" +msgstr "Chyba: hlavička je větší než wrt_size\n" + +#: misc/e2image.c:222 +msgid "Couldn't allocate header buffer\n" +msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť hlavičky\n" + +#: misc/e2image.c:250 +msgid "while writing superblock" +msgstr "při zápisu superbloku" + +#: misc/e2image.c:259 +msgid "while writing inode table" +msgstr "při zápisu tabulky iuzlů" + +#: misc/e2image.c:267 +msgid "while writing block bitmap" +msgstr "při zápisu bitmapy bloků" + +#: misc/e2image.c:275 +msgid "while writing inode bitmap" +msgstr "při zápisu bitmapy iuzlů" + +#: misc/e2image.c:517 +#, c-format +msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" +msgstr "Poškozený blok adresáře %llu: chybný rec_len (%d)\n" + +#: misc/e2image.c:529 +#, c-format +msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" +msgstr "Poškozený blok adresáře %llu: chybný name_len (%d)\n" + +#: misc/e2image.c:570 +#, c-format +msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" +msgstr "%llu/%llu bloků (%d %%)" + +#: misc/e2image.c:603 misc/e2image.c:643 +msgid "Copying " +msgstr "Kopíruje se " + +#: misc/e2image.c:640 +msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" +msgstr "" +"Zastavení na tomto místě zničí souborový systém. Jste-li si jisti,\n" +"vyvolejte přerušení znovu\n" + +#: misc/e2image.c:666 +#, c-format +msgid " %s remaining at %.2f MB/s" +msgstr " %s zbývá při %.2f MB/s" + +#: misc/e2image.c:678 misc/e2image.c:1211 +#, c-format +msgid "error reading block %llu" +msgstr "chyba při čtení bloku %llu" + +#: misc/e2image.c:733 +#, c-format +msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " +msgstr "Zkopírováno %llu/%llu bloků (%d %%) v %s " + +#: misc/e2image.c:738 +#, c-format +msgid "at %.2f MB/s" +msgstr "při %.2f MB/s" + +#: misc/e2image.c:774 +msgid "while allocating l1 table" +msgstr "při alokaci tabulky l1" + +#: misc/e2image.c:819 +msgid "while allocating l2 cache" +msgstr "při alokaci vyrovnávacích paměti druhé úrovně" + +#: misc/e2image.c:842 +msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n" +msgstr "Pozor: V okamžiku vkládání vyrovnávací paměti stále jsou ve vyrovnávací paměti tabulky, což vede ke ztrátě dat a obraz možná bude poškozený.\n" + +#: misc/e2image.c:1168 +msgid "while allocating ext2_qcow2_image" +msgstr "při alokaci ext2_qcow2_image" + +#: misc/e2image.c:1175 +msgid "while initializing ext2_qcow2_image" +msgstr "při inicializaci ext2_qcow2_image" + +#: misc/e2image.c:1235 misc/e2image.c:1253 +msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" +msgstr "Chyba v programu: vytvořeny násobné bloky posloupných počtů odkazů!\n" + +#: misc/e2image.c:1294 +msgid "while allocating block bitmap" +msgstr "při alokaci bitmapy bloků" + +#: misc/e2image.c:1303 +msgid "while allocating scramble block bitmap" +msgstr "při alokaci bitmapy zatemňovacích bloků" + +#: misc/e2image.c:1326 +msgid "Scanning inodes...\n" +msgstr "Hledají se iuzly…\n" + +#: misc/e2image.c:1338 +msgid "Can't allocate block buffer" +msgstr "Nelze alokovat vyrovnávací paměť bloku" + +#: misc/e2image.c:1350 +msgid "while getting next inode" +msgstr "při získávání dalšího iuzlu" + +#: misc/e2image.c:1379 misc/e2image.c:1393 +#, c-format +msgid "while iterating over inode %u" +msgstr "při procházení iuzlu %u" + +#: misc/e2image.c:1425 +msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" +msgstr "Obyčejné a QCOW2 obrazy nelze nainstalovat" + +#: misc/e2image.c:1447 +msgid "error reading bitmaps" +msgstr "chyba při čtení bitmap" + +#: misc/e2image.c:1459 +msgid "while opening device file" +msgstr "při otevírání souboru zařízení" + +#: misc/e2image.c:1470 +msgid "while restoring the image table" +msgstr "při obnovování tabulky obrazu" + +#: misc/e2image.c:1578 +msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." +msgstr "Přepínač -a lze použít jen s s obyčejnými nebo QCOW2 obrazy." + +#: misc/e2image.c:1583 +msgid "-b option can only be used with raw or QCOW2 images." +msgstr "Přepínač -b lze použít jen s obyčejnými nebo QCOW2 obrazy." + +#: misc/e2image.c:1589 +msgid "Offsets are only allowed with raw images." +msgstr "Pozice jsou dovoleny jen u obyčejných obrazů." + +#: misc/e2image.c:1594 +msgid "Move mode is only allowed with raw images." +msgstr "Režim přesunu je dovolen jen u obyčejných obrazů." + +#: misc/e2image.c:1599 +msgid "Move mode requires all data mode." +msgstr "Režim přesunu vyžaduje režim všech dat." + +#: misc/e2image.c:1609 +msgid "checking if mounted" +msgstr "kontrola na připojení" + +#: misc/e2image.c:1616 +msgid "" +"\n" +"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" +"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n" +"Use -f option if you really want to do that.\n" +msgstr "" +"\n" +"Použití e2image na souborový systém připojený pro zápis může vést\n" +"k nekonzistentnímu obrazu, který se nehodí na ladění.\n" +"Pokud tak opravdu chcete, použijte přepínač -f.\n" + +#: misc/e2image.c:1670 +msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" +msgstr "QCOW2 obraz nelze zapsat na standardní výstup!\n" + +#: misc/e2image.c:1676 +msgid "Can not stat output\n" +msgstr "Nelze zjistit údaje o výstupu\n" + +#: misc/e2image.c:1686 +#, c-format +msgid "Image (%s) is compressed\n" +msgstr "Obraz (%s) je komprimován.\n" + +#: misc/e2image.c:1689 +#, c-format +msgid "Image (%s) is encrypted\n" +msgstr "Obraz (%s) je zašifrován\n" + +#: misc/e2image.c:1692 +#, c-format +msgid "Image (%s) is corrupted\n" +msgstr "Obraz (%s) je poškozen\n" + +#: misc/e2image.c:1696 +#, c-format +msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" +msgstr "při pokusu převést obraz qcow2 (%s) do binární obrazu (%s)" + +#: misc/e2image.c:1706 +msgid "The -c option only supported in raw mode\n" +msgstr "Přepínač -c je podporován jen v obyčejném režimu\n" + +#: misc/e2image.c:1711 +msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" +msgstr "Přepínač -c není při zápisu na standardní výstup podporován\n" + +#: misc/e2image.c:1718 +msgid "while allocating check_buf" +msgstr "při alokaci check_buf" + +#: misc/e2image.c:1724 +msgid "The -p option only supported in raw mode\n" +msgstr "Přepínač -p je podporován jen v obyčejném režimu\n" + +#: misc/e2image.c:1734 +#, c-format +msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" +msgstr "%d bloků již obsahuje data, která se měla zkopírovat\n" + +#: misc/e2initrd_helper.c:69 +#, c-format +msgid "Usage: %s -r device\n" +msgstr "Použití: %s -r zařízení\n" + +#: misc/e2label.c:58 +#, c-format +msgid "e2label: cannot open %s\n" +msgstr "e2label: nemohu otevřít %s\n" + +#: misc/e2label.c:63 +#, c-format +msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" +msgstr "e2label: nemohu se posunout na superblok\n" + +#: misc/e2label.c:68 +#, c-format +msgid "e2label: error reading superblock\n" +msgstr "e2label: chyba při čtení superbloku\n" + +#: misc/e2label.c:72 +#, c-format +msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" +msgstr "e2label: není systém souborů ext2\n" + +#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3215 +#, c-format +msgid "Warning: label too long, truncating.\n" +msgstr "Varování: jmenovka příliš dlouhá, zkracuji.\n" + +#: misc/e2label.c:100 +#, c-format +msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" +msgstr "e2label: nemohu se zase posunout na superblok\n" + +#: misc/e2label.c:105 +#, c-format +msgid "e2label: error writing superblock\n" +msgstr "e2label: chyba při zápisu superbloku\n" + +#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1772 +#, c-format +msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" +msgstr "Použití: e2label zařízení [novájmenovka]\n" + +#: misc/e2undo.c:124 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> <filesystem>\n" +msgstr "" +"Použití: %s [-f] [-h] [-n] [-o pozice] [-v]\n" +" [-z soubor_pro_odvolání_změn] <transakční_soubor>\n" +" <souborový_systém>\n" + +#: misc/e2undo.c:153 +msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n" +msgstr "Superblok systému souborů se neshoduje se souborem pro odvolání změn.\n" + +#: misc/e2undo.c:156 +msgid "UUID does not match.\n" +msgstr "UUID nesouhlasí.\n" + +#: misc/e2undo.c:158 +msgid "Last mount time does not match.\n" +msgstr "Čas posledního připojení neodpovídá.\n" + +#: misc/e2undo.c:160 +msgid "Last write time does not match.\n" +msgstr "Čas posledního zápisu neodpovídá.\n" + +#: misc/e2undo.c:162 +msgid "Lifetime write counter does not match.\n" +msgstr "Celoživotní počítadlo zápisů neodpovídá.\n" + +#: misc/e2undo.c:176 +msgid "while reading filesystem superblock." +msgstr "při čtení superbloku souborového systému." + +#: misc/e2undo.c:192 +msgid "while fetching superblock" +msgstr "při čtení superbloku" + +#: misc/e2undo.c:205 +#, c-format +msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n" +msgstr "Kontrolní součet superbloku souboru pro odvolání změn neodpovídá.\n" + +#: misc/e2undo.c:344 +#, c-format +msgid "illegal offset - %s" +msgstr "neplatná pozice – %s" + +#: misc/e2undo.c:368 +#, c-format +msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n" +msgstr "Nebude zapisovat do souboru pro odvolání změn, zatímco se z něj přehrává.\n" + +#: misc/e2undo.c:377 +#, c-format +msgid "while opening undo file `%s'\n" +msgstr "při otevírání souboru pro odvolání změn „%s“\n" + +#: misc/e2undo.c:384 +msgid "while reading undo file" +msgstr "při čtení souboru pro odvolání změn" + +#: misc/e2undo.c:389 +#, c-format +msgid "%s: Not an undo file.\n" +msgstr "%s: Nejedná se o soubor pro odvolání změn.\n" + +#: misc/e2undo.c:400 +#, c-format +msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n" +msgstr "%s: Kontrolní součet hlavičky neodpovídá.\n" + +#: misc/e2undo.c:407 +#, c-format +msgid "%s: Corrupt undo file header.\n" +msgstr "%s: Poškozená hlavička souboru pro odvolání změn.\n" + +#: misc/e2undo.c:411 +#, c-format +msgid "%s: Undo block size too large.\n" +msgstr "%s: Velikost bloku pro odvolání změn je příliš veliká.\n" + +#: misc/e2undo.c:416 +#, c-format +msgid "%s: Undo block size too small.\n" +msgstr "%s: Velikost bloku pro odvolání změn je příliš malá.\n" + +#: misc/e2undo.c:429 +#, c-format +msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n" +msgstr "%s: Nastaven příznak vlastnosti neznámého souboru pro odvolání změn.\n" + +#: misc/e2undo.c:437 +#, c-format +msgid "Error while determining whether %s is mounted." +msgstr "Chyba při zjišťování, jestli je %s připojen." + +#: misc/e2undo.c:443 +msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems" +msgstr "e2undo by měl být pouštěn jen na nepřipojených souborových systémech" + +#: misc/e2undo.c:459 +#, c-format +msgid "while opening `%s'" +msgstr "při otevírání „%s“" + +#: misc/e2undo.c:470 +msgid "specified offset is too large" +msgstr "zadaná pozice je příliš velká" + +#: misc/e2undo.c:511 +msgid "while reading keys" +msgstr "při čtení klíčů" + +#: misc/e2undo.c:523 +#, c-format +msgid "%s: wrong key magic at %llu\n" +msgstr "%s: chybné signatura klíče na pozici %llu\n" + +#: misc/e2undo.c:533 +#, c-format +msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n" +msgstr "%s: chyba kontrolního součtu bloku s klíčem na pozici %llu.\n" + +#: misc/e2undo.c:556 +#, c-format +msgid "%s: block %llu is too long." +msgstr "%s: blok %llu je příliš dlouhý." + +#: misc/e2undo.c:569 misc/e2undo.c:606 +#, c-format +msgid "while fetching block %llu." +msgstr "při čtení bloku %llu." + +#: misc/e2undo.c:581 +#, c-format +msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n" +msgstr "chyba kontrolního součtu v bloku souborového systému %llu (odvolací blok %llu)\n" + +#: misc/e2undo.c:622 +#, c-format +msgid "while writing block %llu." +msgstr "při zápisu bloku %llu." + +#: misc/e2undo.c:629 +#, c-format +msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n" +msgstr "Soubor pro odvolání změn je poškozený, IHNED spusťte e2fsck!\n" + +#: misc/e2undo.c:631 +#, c-format +msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n" +msgstr "Chyba vstupu-výstupu při přehrávání, IHNED spusťte e2fsck!\n" + +#: misc/e2undo.c:634 +#, c-format +msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n" +msgstr "Neúplný záznam pro odvolání změn, spusťte e2fsck.\n" + +#: misc/findsuper.c:110 +#, c-format +msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" +msgstr "Použití: findsuper zařízení [přeskakovatbajtů [startkb]]\n" + +#: misc/findsuper.c:155 +#, c-format +msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" +msgstr "přeskakovatbajtů by mělo být číslo, ne %s\n" + +#: misc/findsuper.c:162 +#, c-format +msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" +msgstr "přeskakovatbajtů musí být násobek velikosti sektoru\n" + +#: misc/findsuper.c:169 +#, c-format +msgid "startkb should be a number, not %s\n" +msgstr "startkb by mělo být číslo, ne %s\n" + +#: misc/findsuper.c:175 +#, c-format +msgid "startkb should be positive, not %llu\n" +msgstr "startkb by mělo být kladné, ne %llu\n" + +#: misc/findsuper.c:186 +#, c-format +msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n" +msgstr "začíná se na %llu s přírůstky %u bajtů\n" + +#: misc/findsuper.c:188 +#, c-format +msgid "" +"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n" +"\tso start/end/grp wrong\n" +msgstr "" +"[*] pravděpodobně superblok zapsán do superbloku žurnálu ext3,\n" +" takže začátek/konec/skupina může být špatně.\n" + +#: misc/findsuper.c:190 +#, c-format +msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n" +msgstr "bajt_posun bajt_začát bajt_konec ss_bloky velbl sku mkfs/čas_připojení sb_uuid jmenovka\n" + +#: misc/findsuper.c:265 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%11Lu: finished with errno %d\n" +msgstr "" +"\n" +"%11Lu: dokončeno s číslem chyby %d\n" + +#: misc/fsck.c:344 +#, c-format +msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nemohu otevřít %s: %s\n" + +#: misc/fsck.c:354 +#, c-format +msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: špatný formát na řádku %d %s\n" + +#: misc/fsck.c:371 +msgid "" +"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" +"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" +"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" +"\n" +msgstr "" +"POZOR: Váš /etc/fstab neobsahuje pole s pořadím kontroly.\n" +"\tNyní se s tím lze vypořádat, ale /etc/fstab byste měli\n" +"\topravit, jak nejdříve budete moci.\n" +"\n" + +#: misc/fsck.c:486 +#, c-format +msgid "fsck: %s: not found\n" +msgstr "fsck: %s: nenalezen\n" + +#: misc/fsck.c:602 +#, c-format +msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" +msgstr "%s: wait: Žádný další synovský proces?!?\n" + +#: misc/fsck.c:624 +#, c-format +msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" +msgstr "Varování… %s pro zařízení %s skončil se signálem %d.\n" + +#: misc/fsck.c:630 +#, c-format +msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" +msgstr "%s %s: stav je %x, nemělo by se nikdy stát.\n" + +#: misc/fsck.c:669 +#, c-format +msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" +msgstr "Dokončen s %s (stav ukončení %d)\n" + +#: misc/fsck.c:729 +#, c-format +msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" +msgstr "%s: Chyba %d při spouštění fsck.%s pro %s\n" + +#: misc/fsck.c:750 +msgid "" +"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" +"with 'no' or '!'.\n" +msgstr "" +"Buď všechny nebo žádný typ systému souborů předaný -t musí mít předponu\n" +"„no“ nebo „!“.\n" + +#: misc/fsck.c:769 +msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" +msgstr "Nemohu alokovat paměť pro typy systému souborů\n" + +#: misc/fsck.c:892 +#, c-format +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" +msgstr "" +"%s: přeskakuji chybný řádek v /etc/fstab: připojení typu bind s nenulovým\n" +"pořadím průchodu skrze fsck\n" + +#: misc/fsck.c:919 +#, c-format +msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" +msgstr "fsck: nemohu zkontrolovat %s: fsck.%s nenalezen\n" + +#: misc/fsck.c:975 +msgid "Checking all file systems.\n" +msgstr "Kontrolují se všechny systémy souborů.\n" + +#: misc/fsck.c:1066 +#, c-format +msgid "--waiting-- (pass %d)\n" +msgstr "--čekám-- (průchod %d)\n" + +#: misc/fsck.c:1086 +msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" +msgstr "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]] [-t typss] [přepínače-ss] [systémsouborů…]\n" + +#: misc/fsck.c:1128 +#, c-format +msgid "%s: too many devices\n" +msgstr "%s: příliš mnoho zařízení\n" + +#: misc/fsck.c:1161 misc/fsck.c:1247 +#, c-format +msgid "%s: too many arguments\n" +msgstr "%s: příliš mnoho argumentů\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3746 +msgid "Mounting read-only.\n" +msgstr "Připojuje se jen pro čtení.\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3770 +#, c-format +msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n" +msgstr "%s: Uživatelé budou mít dovoleno alokovat všechny bloky. To je nebezpečné!\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3800 +#, c-format +msgid "%s: %s.\n" +msgstr "%s: %s.\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3783 misc/fuse2fs.c:3802 misc/tune2fs.c:3108 +#, c-format +msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" +msgstr "Spusťte prosím „e2fsck -fy %s“.\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3793 +#, c-format +msgid "%s: mounting read-only without recovering journal\n" +msgstr "%s: připojuje se jen pro čtení bez obnovení žurnálu\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3809 +msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" +msgstr "Žurnál potřebuje obnovu, je třeba spustit „e2fsck -E journal_only“.\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3817 +#, c-format +msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" +msgstr "%s: Zapisování do žurnálu není podporováno.\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3832 +msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" +msgstr "Pozor: Připojuje se nezkontrolovaný systém, doporučuje se spustit e2fsck.\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3836 +msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" +msgstr "Pozor: Dosaženo maximálního počtu připojení, doporučuje se spustit e2fsck.\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3841 +msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" +msgstr "Pozor: Čas kontroly dosažen, doporučuje se spustit e2fsck.\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3845 +msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n" +msgstr "Nalezeni sirotci, doporučuje se spustit e2fsck.\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3849 +msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n" +msgstr "Nalezeny chyby, doporučuje se spustit e2fsck.\n" + +#: misc/lsattr.c:75 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n" +msgstr "Použití: %s [-RVadlpv] [soubory…]\n" + +#: misc/lsattr.c:86 +#, c-format +msgid "While reading flags on %s" +msgstr "Při čtení příznaků %s" + +#: misc/lsattr.c:93 +#, c-format +msgid "While reading project on %s" +msgstr "Při čtení projektu %s" + +#: misc/lsattr.c:102 +#, c-format +msgid "While reading version on %s" +msgstr "Při čtení verze %s" + +#: misc/lsattr.c:148 +msgid "Couldn't allocate path variable in lsattr_dir_proc\n" +msgstr "Nebylo možné alokovat proměnou path v lsattr_dir_proc\n" + +#: misc/mke2fs.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" +"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" +"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n" +"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" +"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" +"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" +"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n" +"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n" +msgstr "" +"Použití: %s [-c|-l názevsouboru] [-b velikost-bloku] [-C velkost-clusteru]\n" +"\t[-i bajtů-na-iuzel] [-I velikost-iuzlu] [-J přepínače-žurnálu]\n" +"\t[-G velikost meta skupiny] [-N počet-iuzlů] [-d kořenový-adresář]\n" +"\t[-m procenta-rezervovaných-bloků] [-o os-autora]\n" +"\t[-g bloků-ve-skupině] [-L jmenovka-svazku]\n" +"\t[-M adresář-posledního-připojení] [-O vlastnost[,…]] [-r revize-ss]\n" +"\t[-E rozšířený-přepínač[,…]] [-t druh-ss] [-T způsob-použití] [-U UUID]\n" +"\t[-e chování_při_chybě][-z soubor_pro_odvolání_změn]\n" +"\t[-jnqvDFKSV] zařízení [počet-bloků]\n" + +#: misc/mke2fs.c:263 +#, c-format +msgid "Running command: %s\n" +msgstr "Spouštím příkaz: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:267 +#, c-format +msgid "while trying to run '%s'" +msgstr "při pokusu spustit „%s“" + +#: misc/mke2fs.c:274 +msgid "while processing list of bad blocks from program" +msgstr "při zpracovávání seznamu špatných bloků z programu" + +#: misc/mke2fs.c:301 +#, c-format +msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" +msgstr "Blok %d v oblasti primárního superbloku/deskriptorů skupin špatný.\n" + +#: misc/mke2fs.c:303 +#, c-format +msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" +msgstr "Bloky %u až %u musí být pro vytvoření systému souborů v pořádku.\n" + +#: misc/mke2fs.c:306 +msgid "Aborting....\n" +msgstr "Končí se…\n" + +#: misc/mke2fs.c:326 +#, c-format +msgid "" +"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" +"\tbad blocks.\n" +"\n" +msgstr "" +"Varování: záložní superblok/deskriptory skupin v bloku %u obsahují\n" +"\tšpatné bloky.\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:345 misc/mke2fs.c:3318 +msgid "while marking bad blocks as used" +msgstr "při označování špatných bloků jako použité" + +#: misc/mke2fs.c:370 +msgid "while writing reserved inodes" +msgstr "při zápisu vyhrazených iuzlů" + +#: misc/mke2fs.c:422 +msgid "Writing inode tables: " +msgstr "Zapisuji tabulky iuzlů: " + +#: misc/mke2fs.c:444 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Nemohu zapsat %d bloků do tabulky iuzlů počínaje %llu: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:459 misc/mke2fs.c:2870 misc/mke2fs.c:3278 +msgid "done \n" +msgstr "hotovo \n" + +#: misc/mke2fs.c:474 +msgid "while creating root dir" +msgstr "při vytváření kořenového adresáře" + +#: misc/mke2fs.c:481 +msgid "while reading root inode" +msgstr "při čtení kořenového iuzlu" + +#: misc/mke2fs.c:493 +msgid "while setting root inode ownership" +msgstr "při nastavování vlastnictví kořenového iuzlu" + +#: misc/mke2fs.c:511 +msgid "while creating /lost+found" +msgstr "při vytváření /lost+found" + +#: misc/mke2fs.c:518 +msgid "while looking up /lost+found" +msgstr "při vyhledávání /lost+found" + +#: misc/mke2fs.c:531 +msgid "while expanding /lost+found" +msgstr "při zvětšování /lost+found" + +#: misc/mke2fs.c:546 +msgid "while setting bad block inode" +msgstr "při nastavování iuzlu špatných bloků" + +#: misc/mke2fs.c:573 +#, c-format +msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" +msgstr "Nedostatek paměti při mazání sektorů %d-%d\n" + +#: misc/mke2fs.c:583 +#, c-format +msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" +msgstr "Varování: nemohu načíst blok 0: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:601 +#, c-format +msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" +msgstr "Varování: nemohu vymazat sektor %d: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:617 +msgid "while splitting the journal size" +msgstr "při dělení velikosti žurnálu" + +#: misc/mke2fs.c:624 +msgid "while initializing journal superblock" +msgstr "při inicializaci superbloku žurnálu" + +#: misc/mke2fs.c:632 +msgid "Zeroing journal device: " +msgstr "Nuluji zařízení žurnálu: " + +#: misc/mke2fs.c:644 +#, c-format +msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" +msgstr "při nulování zařízení žurnálu (blok %llu, počet %d)" + +#: misc/mke2fs.c:662 +msgid "while writing journal superblock" +msgstr "při zápisu superbloku žurnálu" + +#: misc/mke2fs.c:676 +#, c-format +msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" +msgstr "Vytváří se systém souborů s %'llu (%dk) bloky a %'u uzly\n" + +# TODO pluralize +#: misc/mke2fs.c:684 +#, c-format +msgid "" +"warning: %llu blocks unused.\n" +"\n" +msgstr "" +"pozor: nepoužito %'llu bloků.\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:688 +#, c-format +msgid "Filesystem label=%.*s\n" +msgstr "Jmenovka systému souborů=%.*s\n" + +#: misc/mke2fs.c:692 +#, c-format +msgid "OS type: %s\n" +msgstr "Typ OS: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:694 +#, c-format +msgid "Block size=%u (log=%u)\n" +msgstr "Velikost bloku=%u (log=%u)\n" + +#: misc/mke2fs.c:697 +#, c-format +msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" +msgstr "Velikost clusteru=%u (log=%u)\n" + +#: misc/mke2fs.c:701 +#, c-format +msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" +msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n" + +#: misc/mke2fs.c:703 +#, c-format +msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" +msgstr "Krok=%u bloků, Šířka pásu=%u bloků\n" + +#: misc/mke2fs.c:705 +#, c-format +msgid "%u inodes, %llu blocks\n" +msgstr "%u iuzlů, %llu bloků\n" + +#: misc/mke2fs.c:707 +#, c-format +msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" +msgstr "%llu bloků (%2.2f %%) rezervováno pro superuživatele\n" + +#: misc/mke2fs.c:710 +#, c-format +msgid "First data block=%u\n" +msgstr "První blok dat=%u\n" + +#: misc/mke2fs.c:712 +#, c-format +msgid "Root directory owner=%u:%u\n" +msgstr "Vlastník kořenového adresáře=%u:%u\n" + +#: misc/mke2fs.c:714 +#, c-format +msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" +msgstr "Maximum bloků v systému souborů=%'lu\n" + +#: misc/mke2fs.c:718 +#, c-format +msgid "%u block groups\n" +msgstr "%u skupin bloků\n" + +#: misc/mke2fs.c:720 +#, c-format +msgid "%u block group\n" +msgstr "%u skupina bloků\n" + +#: misc/mke2fs.c:722 +#, c-format +msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" +msgstr "%u bloků ve skupině, %u clusterů ve skupině\n" + +#: misc/mke2fs.c:725 +#, c-format +msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" +msgstr "%u bloků ve skupině, %u fragmentů ve skupině\n" + +#: misc/mke2fs.c:727 +#, c-format +msgid "%u inodes per group\n" +msgstr "%u iuzlů ve skupině\n" + +#: misc/mke2fs.c:736 +#, c-format +msgid "Filesystem UUID: %s\n" +msgstr "UUID systému souborů=%s\n" + +#: misc/mke2fs.c:737 +msgid "Superblock backups stored on blocks: " +msgstr "Zálohy superbloku uloženy v blocích: " + +#: misc/mke2fs.c:833 +#, c-format +msgid "%s requires '-O 64bit'\n" +msgstr "%s vyžaduje „-O 64bit“\n" + +#: misc/mke2fs.c:839 +#, c-format +msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" +msgstr "„%s“ musí být před „resize=%u“\n" + +#: misc/mke2fs.c:852 +#, c-format +msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" +msgstr "Neplatná desc_size: „%s“\n" + +#: misc/mke2fs.c:866 +#, c-format +msgid "Invalid hash seed: %s\n" +msgstr "Neplatná počáteční hodnota hashe: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:878 +#, c-format +msgid "Invalid offset: %s\n" +msgstr "Neplatná pozice: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:892 misc/tune2fs.c:2148 +#, c-format +msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" +msgstr "Neplatný interval_aktualizace_mmp: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:909 +#, c-format +msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" +msgstr "Neplatný počet záložních superbloků: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:931 +#, c-format +msgid "Invalid stride parameter: %s\n" +msgstr "Neplatný parametr kroku (stride): %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:946 +#, c-format +msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" +msgstr "Neplatný parametr šířka-pásu (stripe-width): %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:969 +#, c-format +msgid "Invalid resize parameter: %s\n" +msgstr "Neplatný parametr změny velikosti: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:976 +msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" +msgstr "Maximum změny velkosti musí být větší než velikost systému souborů.\n" + +#: misc/mke2fs.c:1000 +msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" +msgstr "Revize 0 souborového systému nepodporuje změnu velikosti za běhu\n" + +#: misc/mke2fs.c:1026 misc/mke2fs.c:1035 +#, c-format +msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" +msgstr "Neplatný vlastník kořenu: „%s“\n" + +#: misc/mke2fs.c:1080 +#, c-format +msgid "Invalid encoding: %s" +msgstr "Neplatné kódování: %s" + +#: misc/mke2fs.c:1098 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Bad option(s) specified: %s\n" +"\n" +"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" +"\n" +"Valid extended options are:\n" +"\tmmp_update_interval=<interval>\n" +"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" +"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" +"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" +"\toffset=<offset to create the file system>\n" +"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" +"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n" +"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" +"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" +"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n" +"\ttest_fs\n" +"\tdiscard\n" +"\tnodiscard\n" +"\tencoding=<encoding>\n" +"\tencoding_flags=<flags>\n" +"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Zadán(y) špatný(é) přepínač(e): %s\n" +"\n" +"Rozšířené přepínače jsou odděleny čárkami a mohou mít argument, který je\n" +"\toddělen znaménkem rovná se („=“).\n" +"\n" +"Platné rozšířené přepínače jsou:\n" +"\tmmp_update_interval=<aktualizační interval>\n" +"\tnum_backup_sb=<počet záložních superbloků: 0|1|2>\n" +"\tstride=<shluk (chunk) dat na jednom raidovém disku v blocích>\n" +"\tstripe-width=<krok (stride) RAIDu * datových disků v blocích>\n" +"\toffset=<pozice, na které vytvořit souborový systém>\n" +"\tresize=<maximální velikost změny velikosti v blocích>\n" +"\tpacked_meta_blocks=<sbalené meta bloky: 0 zakázáno, 1 povoleno>\n" +"\tlazy_itable_init=<líná inicializace itabulky: 0 zakázáno, 1 povoleno>\n" +"\tlazy_journal_init=<líná inicializace žurnálu: 0 zakázáno, 1 povoleno>\n" +"\troot_owner=<UID kořenového adresáře>:<GID kořenového adresáře>\n" +"\ttest_fs\n" +"\tdiscard\n" +"\tnodiscard\n" +"\tencoding=<kódování>\n" +"\tencoding_flags=<příznaky>\n" +"\tquotatype=<zapnuté druhy kvót>\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:1125 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Varování: šířka pruhu RAIDu %u není sudý násobek kroku (stride) %u.\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:1136 misc/tune2fs.c:2284 +#, c-format +msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n" +msgstr "chyba: Neplatné příznaky kódování: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:1142 misc/tune2fs.c:2293 +#, c-format +msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n" +msgstr "chyba: Jsou-li předány příznaky kódování, je třeba explicitně určit kódování\n" + +#: misc/mke2fs.c:1192 +#, c-format +msgid "" +"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" +"\t%s\n" +msgstr "" +"Chyba syntaxe v konfiguračním souboru mke2fs (%s, řádek č. %d)\n" +"\t%s\n" + +#: misc/mke2fs.c:1205 misc/tune2fs.c:1108 +#, c-format +msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" +msgstr "Neplatná sada přepínačů systému souborů: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:1217 misc/tune2fs.c:425 +#, c-format +msgid "Invalid mount option set: %s\n" +msgstr "Nastaven neplatný přepínač připojení: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:1353 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" +msgstr "" +"\n" +"Váš soubor mke2fs.conf nedefinuje druh souborového systému %s.\n" + +#: misc/mke2fs.c:1357 +msgid "" +"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" +"\n" +msgstr "" +"Pravděpodobně potřebujete nainstalovat aktualizovaný soubor mke2fs.conf.\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:1361 +msgid "Aborting...\n" +msgstr "Končí se…\n" + +#: misc/mke2fs.c:1402 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Pozor: fs_type (druh SS) %s není v mke2fs.conf definován\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:1591 +msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" +msgstr "Nemohu alokovat paměť pro novou proměnnou PATH.\n" + +#: misc/mke2fs.c:1628 +#, c-format +msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" +msgstr "Profil nebylo možné správně inicializovat (chyba: %ld).\n" + +#: misc/mke2fs.c:1661 +#, c-format +msgid "invalid block size - %s" +msgstr "špatná velikost bloku – %s" + +#: misc/mke2fs.c:1665 +#, c-format +msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" +msgstr "Varování: velikost bloku %d není na většině systémů použitelná.\n" + +#: misc/mke2fs.c:1681 +#, c-format +msgid "invalid cluster size - %s" +msgstr "špatná velikost clusteru – %s" + +#: misc/mke2fs.c:1694 +msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" +msgstr "Přepínač „-R“ je zastaralý, použijte místo něj „-E“" + +#: misc/mke2fs.c:1708 misc/tune2fs.c:1874 +#, c-format +msgid "bad error behavior - %s" +msgstr "špatné chování při chybách - %s" + +#: misc/mke2fs.c:1720 +msgid "Illegal number for blocks per group" +msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině" + +#: misc/mke2fs.c:1725 +msgid "blocks per group must be multiple of 8" +msgstr "bloky ve skupině musí být násobek 8" + +#: misc/mke2fs.c:1733 +msgid "Illegal number for flex_bg size" +msgstr "Neplatné číslo pro velikost flex_bg" + +#: misc/mke2fs.c:1739 +msgid "flex_bg size must be a power of 2" +msgstr "Velikost flex_bg musí být mocninou 2" + +#: misc/mke2fs.c:1744 +#, c-format +msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" +msgstr "Velikost flex_bg (%lu) musí menší nebo rovna 2^31" + +#: misc/mke2fs.c:1754 +#, c-format +msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" +msgstr "špatný podíl iuzlů %s (min %d/max %d)" + +#: misc/mke2fs.c:1764 +#, c-format +msgid "invalid inode size - %s" +msgstr "špatná velikost iuzlu – %s" + +#: misc/mke2fs.c:1779 +msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n" +msgstr "Pozor: Přepínač -K je zastaralý a neměl by se již používat. Místo něj použijte rozšířený přepínač „-E nodiscard“!\n" + +#: misc/mke2fs.c:1790 +msgid "in malloc for bad_blocks_filename" +msgstr "v malloc pro bad_blocks_filename" + +#: misc/mke2fs.c:1799 +#, c-format +msgid "" +"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n" +"\n" +msgstr "Pozor: jmenovka je příliš dlouhá, bude zkrácena na „%s“\n" + +#: misc/mke2fs.c:1808 +#, c-format +msgid "invalid reserved blocks percent - %s" +msgstr "špatné procento rezervovaných bloků – %s" + +#: misc/mke2fs.c:1823 +#, c-format +msgid "bad num inodes - %s" +msgstr "chybný počet iuzlů – %s" + +#: misc/mke2fs.c:1836 +msgid "while allocating fs_feature string" +msgstr "při alokaci řetězce fs_feature" + +#: misc/mke2fs.c:1853 +#, c-format +msgid "bad revision level - %s" +msgstr "špatné číslo revize – %s" + +#: misc/mke2fs.c:1858 +#, c-format +msgid "while trying to create revision %d" +msgstr "při pokusu vytvořit revizi %d" + +#: misc/mke2fs.c:1872 +msgid "The -t option may only be used once" +msgstr "Přepínač -t lze použít jen jednou" + +#: misc/mke2fs.c:1880 +msgid "The -T option may only be used once" +msgstr "Přepínač -T lze použít jen jednou" + +#: misc/mke2fs.c:1936 misc/mke2fs.c:3401 +#, c-format +msgid "while trying to open journal device %s\n" +msgstr "při pokusu otevřít zařízení žurnálu %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:1942 +#, c-format +msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" +msgstr "Velikost bloku zařízení žurnálu (%d) menší než minimální velikost bloku %d\n" + +#: misc/mke2fs.c:1948 +#, c-format +msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" +msgstr "Použiji velikost bloku žurnálovacího zařízení: %d\n" + +#: misc/mke2fs.c:1959 +#, c-format +msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" +msgstr "špatné bloky „%s“ na zařízení „%s“" + +#: misc/mke2fs.c:1979 +msgid "filesystem" +msgstr "systém souborů" + +#: misc/mke2fs.c:1994 lib/support/plausible.c:192 +#, c-format +msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" +msgstr "Soubor %s neexistuje a žádná velikost nebyla zadána.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2006 lib/support/plausible.c:200 +#, c-format +msgid "Creating regular file %s\n" +msgstr "Vytváří se obyčejný soubor %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:2011 resize/main.c:512 +msgid "while trying to determine filesystem size" +msgstr "při pokusu zjistit velikost systému souborů" + +#: misc/mke2fs.c:2017 +msgid "" +"Couldn't determine device size; you must specify\n" +"the size of the filesystem\n" +msgstr "" +"Nemohu zjistit velikost zařízení; musíte zadat\n" +"velikost systému souborů\n" + +#: misc/mke2fs.c:2024 +msgid "" +"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" +"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" +"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" +"\tto re-read your partition table.\n" +msgstr "" +"Velikost zařízení je prý nula. Zadán neplatný oddíl nebo nebyla\n" +" tabulka oddílů po fdisk znovu načtena, protože změněný\n" +" oddíl se používá. Možná budete muset pro opětovné načtení\n" +" své tabulky oddílů znovu zavést systém.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2041 +msgid "Filesystem larger than apparent device size." +msgstr "Systém souborů větší než velikost zařízení." + +#: misc/mke2fs.c:2064 +msgid "Failed to parse fs types list\n" +msgstr "Seznam druhů souborových systému se nezdařilo rozebrat\n" + +#: misc/mke2fs.c:2114 +msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n" +msgstr "Hurd nepodporuje vlastnost filetype (druh souboru).\n" + +#: misc/mke2fs.c:2119 +msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" +msgstr "Hurd nepodporuje vlastnost huge_file (velký soubor).\n" + +#: misc/mke2fs.c:2124 +msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" +msgstr "Hurd nepodporuje vlastnost metadata_csum (kontrolní součet metadat).\n" + +#: misc/mke2fs.c:2129 +msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n" +msgstr "Hurd nepodporuje vlastnost ea_inode (iuzly rozšířených atributů).\n" + +#: misc/mke2fs.c:2139 +msgid "while trying to determine hardware sector size" +msgstr "při pokusu zjistit velikost hardwarového sektoru" + +#: misc/mke2fs.c:2145 +msgid "while trying to determine physical sector size" +msgstr "při pokusu určit velikost fyzického sektoru" + +#: misc/mke2fs.c:2177 +msgid "while setting blocksize; too small for device\n" +msgstr "při nastavování velikosti bloku; pro zařízení příliš malá hodnota\n" + +#: misc/mke2fs.c:2182 +#, c-format +msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" +msgstr "Pozor: zadaná velikost bloku %d je menší než velikost fyzického sektoru %d\n" + +#: misc/mke2fs.c:2206 +#, c-format +msgid "" +"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" +"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" +msgstr "" +"%s: Velikost zařízení (0x%llx bloků) %s je příliš velká, aby byla\n" +"vyjádřena v 32 bitech za použití bloku o velikosti %d.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2220 +#, c-format +msgid "" +"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n" +"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n" +msgstr "" +"%s: Velikost zařízení (0x%llx bloků) %s je příliš velká, aby bylo\n" +"možné vytvořit souborový systém za použití bloku o velikosti %d.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2242 +msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " +msgstr "fs_types (druhy SS) pro řešení v mke2fs.conf: " + +#: misc/mke2fs.c:2249 +msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" +msgstr "Vlastnosti systému souborů nejsou v revizi 0 podporovány\n" + +#: misc/mke2fs.c:2257 +msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" +msgstr "Řídké superbloky systému souborů nejsou v revizi 0 podporovány\n" + +#: misc/mke2fs.c:2267 +msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" +msgstr "Revize 0 systému souborů žurnály nepodporuje\n" + +#: misc/mke2fs.c:2280 +#, c-format +msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" +msgstr "špatné procento rezervovaných bloků – %lf" + +#: misc/mke2fs.c:2297 +msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n" +msgstr "" +"Rozsahy MUSÍ být u 64bitových souborových systémů zapnuty. Toho docílíte\n" +"zadáním „-O extents“.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2317 +msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" +msgstr "Velikost clusteru nemusí být menší než velikost bloku.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2323 +msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" +msgstr "definice velikosti clusteru vyžaduje vlastnost bigalloc" + +#: misc/mke2fs.c:2343 +#, c-format +msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" +msgstr "varování: Není možné zjistit geometrii %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:2355 +#, c-format +msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" +msgstr "Zarovnání %s představuje posun o %'lu bajtů.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2357 +#, c-format +msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" +msgstr "Toto může vést k velmi špatnému výkonu, doporučuje se (nové) vytvoření oddílů.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2363 +#, c-format +msgid "%s is capable of DAX but current block size %u is different from system page size %u so filesystem will not support DAX.\n" +msgstr "%s umí DAX, avšak současná velikost bloku %u se liší od velikosti stránky systému %u, takže souborový systém DAX podporovat nebude.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2387 +#, c-format +msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" +msgstr "%d-bajtové bloky příliš velké pro systém (max %d)" + +#: misc/mke2fs.c:2391 +#, c-format +msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" +msgstr "Varování: %d-bajtové bloky příliš velké pro systém (max %d), donucen pokračovat\n" + +#: misc/mke2fs.c:2399 +#, c-format +msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n" +msgstr "Návrh: Pro vyšší stabilitu metadat a schopnost kontrolních součtů žurnálu použijte linuxové jádro >= 3.18.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2445 +#, c-format +msgid "Unknown filename encoding from profile: %s" +msgstr "Neznámé kódování názvů souborů v profilu: %s" + +#: misc/mke2fs.c:2456 +#, c-format +msgid "Unknown encoding flags from profile: %s" +msgstr "Neznámé příznaky kódování v profilu: %s" + +#: misc/mke2fs.c:2481 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n" +"Creating a file system with %llu blocks but this might\n" +"not be what you want.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Pozor: Zadán posun bez explicitní velikosti souborového systému.\n" +"Bude vytvořen souborový systém o velikosti %'llu bloku, což ale\n" +"nemusí být to, co chcete.\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:2496 +#, c-format +msgid "%d byte inodes are too small for project quota" +msgstr "%dbajtové iuzly jsou příliš malé pro projektové kvóty" + +#: misc/mke2fs.c:2518 +msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" +msgstr "Vlastnost bigalloc nelze bez vlastnosti rozsahů zapnout" + +#: misc/mke2fs.c:2525 +msgid "" +"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" +"They can not be both enabled simultaneously.\n" +msgstr "" +"Vlastnosti resize_inode a meta_bg nejsou slučitelné.\n" +"Obě nemohou být zapnuty současně.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2534 +msgid "" +"\n" +"Warning: bigalloc file systems with a cluster size greater than\n" +"16 times the block size is considered experimental\n" +msgstr "" +"\n" +"Pozor: souborové systémy s bigalloc a velikostí clusteru větší než\n" +"16násobek velikosti bloku jsou experimentální.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2546 +msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" +msgstr "" +"bloky vyhrazené pro změnu velikosti za běhu nejsou podporovány na neřídkém\n" +"\tsystému souborů" + +#: misc/mke2fs.c:2555 +msgid "blocks per group count out of range" +msgstr "počet bloků ve skupině mimo rozsah" + +#: misc/mke2fs.c:2577 +msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" +msgstr "Vlastnost flex_bg není povolena, takže její velikost nemůže být zadána" + +#: misc/mke2fs.c:2589 +#, c-format +msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" +msgstr "špatná velikost iuzlu %d (min %d/max %d)" + +#: misc/mke2fs.c:2604 +#, c-format +msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" +msgstr "%dbajtové iuzly jsou příliš malé pro vestavěná data. Zadejte větší velikost." + +#: misc/mke2fs.c:2619 +#, c-format +msgid "128-byte inodes cannot handle dates beyond 2038 and are deprecated\n" +msgstr "128bytové iuzly nedokáží pojmout data po roce 2038 a jsou zastaralé\n" + +#: misc/mke2fs.c:2630 +#, c-format +msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" +msgstr "příliš mnoho iuzlů (%'llu), zvýšit poměr iuzlů?" + +#: misc/mke2fs.c:2638 +#, c-format +msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" +msgstr "příliš mnoho iuzlů (%'llu), zadejte < 2^32 iuzlů" + +#: misc/mke2fs.c:2652 +#, c-format +msgid "" +"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" +"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" +"\tor lower inode count (-N).\n" +msgstr "" +"velikost_iuzlu (%u) * počet_iuzlů (%u) je moc na\n" +"\tsystém souborů s %'llu bloky, zadejte vyšší poměr_iuzlu (-i)\n" +"\tnebo snižte počet iuzlů (-N).\n" + +#: misc/mke2fs.c:2849 +msgid "Discarding device blocks: " +msgstr "Zahazují se bloky zařízení: " + +# Continuation of "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " +#: misc/mke2fs.c:2865 +msgid "failed - " +msgstr "selhalo – " + +#: misc/mke2fs.c:2924 +msgid "while initializing quota context" +msgstr "při inicializaci kontextu kvót" + +#: misc/mke2fs.c:2931 +msgid "while writing quota inodes" +msgstr "při zápisu iuzlů kvót" + +#: misc/mke2fs.c:2956 +#, c-format +msgid "bad error behavior in profile - %s" +msgstr "v profilu je špatné chování při chybě - %s" + +#: misc/mke2fs.c:3035 +msgid "in malloc for android_sparse_params" +msgstr "v malloc pro android_sparse_params" + +#: misc/mke2fs.c:3049 +msgid "while setting up superblock" +msgstr "při nastavování superbloku" + +#: misc/mke2fs.c:3065 +msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" +msgstr "" +"Rozsahy nejsou zapnuty. Strom rozsahů souborů může být kontrolován součty,\n" +"zatímco mapy bloků nikoliv. Nezapnutí rozsahů snižuje pokrytí metadat\n" +"kontrolními součty. Situaci lze napravit uvedením -O extents.\n" + +#: misc/mke2fs.c:3072 +msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" +msgstr "" +"Podpora 64bitového souborového systému není zapnuta. Větší položky dostupné\n" +"s touto vlastností umožňují silnější kontrolní součty. Situaci lze napravit\n" +"uvedením -I 64bit.\n" + +#: misc/mke2fs.c:3080 +msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n" +msgstr "Vlastnost metadata_csum_seed vyžaduje vlastnost metadata_csum.\n" + +#: misc/mke2fs.c:3104 +msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" +msgstr "Skartování (discard) uspělo a bude vráceno 0s – vynechá se výmaz tabulky iuzlů\n" + +#: misc/mke2fs.c:3203 +#, c-format +msgid "unknown os - %s" +msgstr "neznámý os – %s" + +#: misc/mke2fs.c:3266 +msgid "Allocating group tables: " +msgstr "Alokují se tabulky skupin: " + +#: misc/mke2fs.c:3274 +msgid "while trying to allocate filesystem tables" +msgstr "při pokusu alokovat tabulky systému souborů" + +#: misc/mke2fs.c:3289 +msgid "while unmarking bad blocks" +msgstr "při rušení označení špatných bloků" + +#: misc/mke2fs.c:3300 +msgid "" +"\n" +"\twhile converting subcluster bitmap" +msgstr "" +"\n" +"\tpři převodu bitmapy subclusterů" + +#: misc/mke2fs.c:3309 +msgid "while calculating overhead" +msgstr "při výpočtu režie" + +#: misc/mke2fs.c:3328 +#, c-format +msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" +msgstr "%s může být dále poškozen přepsáním superbloku\n" + +#: misc/mke2fs.c:3369 +#, c-format +msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" +msgstr "při nulování bloku %llu na konci systému souborů" + +#: misc/mke2fs.c:3382 +msgid "while reserving blocks for online resize" +msgstr "při rezervaci bloků pro změnu velikosti za běhu" + +#: misc/mke2fs.c:3394 misc/tune2fs.c:1570 +msgid "journal" +msgstr "žurnál" + +#: misc/mke2fs.c:3406 +#, c-format +msgid "Adding journal to device %s: " +msgstr "Přidávám žurnál k zařízení %s: " + +#: misc/mke2fs.c:3413 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\twhile trying to add journal to device %s" +msgstr "" +"\n" +"\tpři pokusu přidat žurnál k zařízení %s" + +#: misc/mke2fs.c:3418 misc/mke2fs.c:3448 misc/mke2fs.c:3490 +#: misc/mk_hugefiles.c:602 misc/tune2fs.c:1599 misc/tune2fs.c:1621 +msgid "done\n" +msgstr "hotovo\n" + +#: misc/mke2fs.c:3425 +msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" +msgstr "V režimu jen-superdata bude vynechána tvorba žurnálu\n" + +#: misc/mke2fs.c:3435 +#, c-format +msgid "Creating journal (%u blocks): " +msgstr "Vytváří se žurnál (%'u bloků): " + +#: misc/mke2fs.c:3444 +msgid "" +"\n" +"\twhile trying to create journal" +msgstr "" +"\n" +"\tpři pokusu vytvořit žurnál" + +#: misc/mke2fs.c:3456 misc/tune2fs.c:1173 +msgid "" +"\n" +"Error while enabling multiple mount protection feature." +msgstr "" +"\n" +"Chyba při zapínání ochrany proti násobnému připojení." + +# TODO: Pluralize +#: misc/mke2fs.c:3461 +#, c-format +msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" +msgstr "Ochrana proti násobnému připojení je zapnuta s aktualizačním intervalem %d sekund.\n" + +#: misc/mke2fs.c:3481 +msgid "Copying files into the device: " +msgstr "Kopírování souborů na zařízení: " + +#: misc/mke2fs.c:3487 +msgid "while populating file system" +msgstr "při naplňování souborového systému" + +#: misc/mke2fs.c:3494 +msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " +msgstr "Zapisuji superbloky a účtovací informace systému souborů: " + +#: misc/mke2fs.c:3501 +msgid "while writing out and closing file system" +msgstr "při zapisování a uzavírání systému souborů" + +#: misc/mke2fs.c:3504 +msgid "" +"done\n" +"\n" +msgstr "" +"hotovo\n" +"\n" + +#: misc/mk_hugefiles.c:339 +#, c-format +msgid "while zeroing block %llu for hugefile" +msgstr "při nulování bloku %llu pro obrovský soubor (hugefile)" + +#: misc/mk_hugefiles.c:516 +#, c-format +msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" +msgstr "Odsazení oddílu %llu (%uk) bloků není slučitelné s velikostí clusteru %u.\n" + +#: misc/mk_hugefiles.c:584 +msgid "Huge files will be zero'ed\n" +msgstr "Velké soubory budou vynulovány\n" + +# TODO: pluralize +#: misc/mk_hugefiles.c:585 +#, c-format +msgid "Creating %lu huge file(s) " +msgstr "Vytváří se %lu velkých souborů " + +# TODO pluralize +#: misc/mk_hugefiles.c:587 +#, c-format +msgid "with %llu blocks each" +msgstr "každý o %'llu blocích" + +#: misc/mk_hugefiles.c:597 +#, c-format +msgid "while creating huge file %lu" +msgstr "při vytváření velkého souboru %lu" + +#: misc/mklost+found.c:50 +msgid "Usage: mklost+found\n" +msgstr "Použití: mklost+found\n" + +#: misc/partinfo.c:43 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s device...\n" +"\n" +"Prints out the partition information for each given device.\n" +"For example: %s /dev/hda\n" +"\n" +msgstr "" +"Použití: %s ZAŘÍZENÍ…\n" +"\n" +"Vypíše informace o oddílech na každém zadaném ZAŘÍZENÍ.\n" +"Na příklad: %s /dev/hda\n" +"\n" + +#: misc/partinfo.c:53 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Nelze otevřít %s: %s" + +#: misc/partinfo.c:59 +#, c-format +msgid "Cannot get geometry of %s: %s" +msgstr "Nelze získat geometrii %s: %s" + +#: misc/partinfo.c:67 +#, c-format +msgid "Cannot get size of %s: %s" +msgstr "Nelze získat velikost %s: %s" + +#: misc/partinfo.c:73 +#, c-format +msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" +msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d začátek=%8d velikost=%8lu konec=%8d\n" + +#: misc/tune2fs.c:121 +msgid "" +"\n" +"This operation requires a freshly checked filesystem.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tato operace vyžaduje nově zkontrolovaný souborový systém.\n" + +#: misc/tune2fs.c:123 +msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n" +msgstr "Spusťte prosím na tomto systému souborů e2fsck -f.\n" + +#: misc/tune2fs.c:125 +msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n" +msgstr "Spusťte prosím na tomto systému souborů e2fsck -fD.\n" + +#: misc/tune2fs.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" +"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" +"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n" +"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n" +"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n" +"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n" +"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" +"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n" +msgstr "" +"Použití: %s [-c max_počet_připojení] [-e chování_při_chybách] [-f]\n" +"\t[-g skupina] [-i interval[d|m|w]] [-j] [-J přepínače_žurnálu] [-l]\n" +"\t[-m procento_rezervovaných_bloků] [-o [^]přepínače_připojení[,…]]\n" +"\t[-r počet_rezervovaných_bloků] [-u uživatel] [-C počet_připojení]\n" +"\t[-L jmenovka_svazku] [-M poslední_adresář_připojení]\n" +"\t[-O [^]vlastnost[,…]] [-Q přepínače_kvót]\n" +"\t[-E rozšířený_přepínač[,…]] [-T čas_poslední_kontroly] [-U UUID]\n" +"\t[-I nová_velikost_iuzlu] [-z soubor_pro_odvolání_změn] zařízení\n" + +#: misc/tune2fs.c:229 +msgid "Journal superblock not found!\n" +msgstr "Superblok žurnálu nenalezen!\n" + +#: misc/tune2fs.c:287 +msgid "while trying to open external journal" +msgstr "při pokusu otevřít externí žurnál" + +#: misc/tune2fs.c:293 misc/tune2fs.c:2896 +#, c-format +msgid "%s is not a journal device.\n" +msgstr "%s není zařízení žurnálu.\n" + +#: misc/tune2fs.c:302 misc/tune2fs.c:2905 +#, c-format +msgid "" +"Journal superblock is corrupted, nr_users\n" +"is too high (%d).\n" +msgstr "" +"Superblok žurnálu je poškozený, hodnota nr_users\n" +"je příliš vysoká (%d).\n" + +#: misc/tune2fs.c:309 misc/tune2fs.c:2912 +msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" +msgstr "UUID systému souborů nenalezeno na zařízení žurnálu.\n" + +#: misc/tune2fs.c:333 +msgid "" +"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" +"Use -f option to remove missing journal device.\n" +msgstr "" +"Zařízení žurnálu nelze nalézt. Odstraněno NEBYLO.\n" +"Chybějící zařízení žurnálu lze odebrat přepínačem -f.\n" + +#: misc/tune2fs.c:342 +msgid "Journal removed\n" +msgstr "Žurnál odstraněn\n" + +#: misc/tune2fs.c:386 +msgid "while reading bitmaps" +msgstr "při čtení bitmap" + +#: misc/tune2fs.c:394 +msgid "while clearing journal inode" +msgstr "při čištění iuzlu žurnálu" + +#: misc/tune2fs.c:407 +msgid "while writing journal inode" +msgstr "při zápisu iuzlu žurnálu" + +#: misc/tune2fs.c:443 misc/tune2fs.c:468 misc/tune2fs.c:481 +msgid "(and reboot afterwards!)\n" +msgstr "(a po té rebootujte!)\n" + +#: misc/tune2fs.c:496 +#, c-format +msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" +msgstr "Po dokončení e2fsck spusťte, prosím, „resize2fs %s %s" + +#: misc/tune2fs.c:499 +#, c-format +msgid "Please run `resize2fs %s %s" +msgstr "Spusťte, prosím, „resize2fs %s %s" + +#: misc/tune2fs.c:503 +#, c-format +msgid " -z \"%s\"" +msgstr " -z „%s“" + +#: misc/tune2fs.c:505 +#, c-format +msgid "' to enable 64-bit mode.\n" +msgstr "“, abyste zapnuli 64bitový režim.\n" + +#: misc/tune2fs.c:507 +#, c-format +msgid "' to disable 64-bit mode.\n" +msgstr "“, abyste vypnuli 64bitový režim.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1075 +msgid "" +"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" +" This requires Linux >= v4.4.\n" +msgstr "" +"POZOR: Nebylo možné potvrdit podporu pro metadata_csum_seed v jádře.\n" +"Tato vlastnost vyžaduje Linux >= v4.4.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1111 +#, c-format +msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" +msgstr "Odstranění vlastnosti systému souborů „%s“ není podporováno.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1117 +#, c-format +msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" +msgstr "Nastavená vlastnosti systému souborů „%s“ není podporováno.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1126 +msgid "" +"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" +"unmounted or mounted read-only.\n" +msgstr "" +"Příznak has_journal může být vymazán jen, když je systém souborů\n" +"odpojen nebo připojen jen pro čtení.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1134 +msgid "" +"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" +"the has_journal flag.\n" +msgstr "" +"Příznak needs_recovery je nastaven. Před vymazáním příznaku has_journal\n" +"prosím spusťte e2fsck.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1152 +msgid "" +"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" +"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" +msgstr "" +"Na souborových systémech se zapnutou vlastností meta_bg není nastavení\n" +"vlastnosti „sparse_super“ podporováno.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1165 +msgid "" +"The multiple mount protection feature can't\n" +"be set if the filesystem is mounted or\n" +"read-only.\n" +msgstr "" +"Ochranu před násobným připojením nelze nastavit,\n" +"pokud je systém souborů připojen nebo je-li jen pro čtení.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1183 +#, c-format +msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" +msgstr "Ochrana před násobným připojením byla zapnuta s intervalem aktualizace %d s.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1192 +msgid "" +"The multiple mount protection feature cannot\n" +"be disabled if the filesystem is readonly.\n" +msgstr "" +"Ochranu před násobným přijením nelze vypnout,\n" +"je-li souborový systém jen pro čtení.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1200 +msgid "Error while reading bitmaps\n" +msgstr "Chyba při čtení bitmap\n" + +#: misc/tune2fs.c:1209 +#, c-format +msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" +msgstr "Magické číslo v bloku MMP se neshoduje. Očekáváno: %x, skutečnost: %x\n" + +#: misc/tune2fs.c:1214 +msgid "while reading MMP block." +msgstr "při čtení bloku MMP." + +#: misc/tune2fs.c:1247 +msgid "Disabling directory index on filesystem with checksums could take some time." +msgstr "Vypnutí indexu adresářů na souborovém systému s kontrolními součty by mohlo trvat nějakou dobu." + +#: misc/tune2fs.c:1251 +msgid "Cannot disable dir_index on a mounted filesystem!\n" +msgstr "Na připojeném souborovém systému nelze vypnout dir_index!\n" + +#: misc/tune2fs.c:1264 +msgid "" +"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" +"inconsistent.\n" +msgstr "" +"Odstranění příznaku flex_bg by mohlo způsobit nekonzistenci systému\n" +"souborů.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1275 +msgid "" +"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" +"unmounted or mounted read-only.\n" +msgstr "" +"Příznak huge_file může být vymazán jen, když je systém souborů\n" +"odpojen nebo připojen jen pro čtení.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1286 +msgid "Enabling checksums could take some time." +msgstr "Zapnutí kontrolních součtů by mohlo trvat nějakou dobu." + +#: misc/tune2fs.c:1289 +msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" +msgstr "Na připojeném souborovém systému nelze zapnout metadata_csum!\n" + +#: misc/tune2fs.c:1295 +msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" +msgstr "" +"Rozsahy nejsou zapnuty. Strom rozsahů souborů může být prověřen na\n" +"kontrolní součty, ale mapy bloků nikoliv. Nezapnutí rozsahů snižuje pokrytí\n" +"metadat kontrolními součty. Situaci lze napravit spuštěním s -O extent.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1302 +msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n" +msgstr "" +"Podpora pro 64bitový souborový systém není zapnuta. Větší položky dostupné\n" +"s touto podporou umožní silnější kontrolní součty. Situaci lze napravit\n" +"spuštěním resize2fs -b.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1328 +msgid "Disabling checksums could take some time." +msgstr "Vypnutí kontrolních součtů by mohlo trvat nějakou dobu." + +#: misc/tune2fs.c:1331 +msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" +msgstr "Na připojeném souborovém systému nelze vypnout metadata_csum!\n" + +#: misc/tune2fs.c:1372 +msgid "Cannot enable uninit_bg on a mounted filesystem!\n" +msgstr "Na připojeném souborovém systému nelze zapnout uninit_bg!\n" + +#: misc/tune2fs.c:1387 +msgid "Cannot disable uninit_bg on a mounted filesystem!\n" +msgstr "Na připojeném souborovém systému nelze vypnout uninit_bg!\n" + +#: misc/tune2fs.c:1406 +#, c-format +msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" +msgstr "64bitový režim nelze zapnout, je-li systém připojen!\n" + +#: misc/tune2fs.c:1416 +#, c-format +msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" +msgstr "64bitový systém nelze vypnout, je-li systém připojen!\n" + +#: misc/tune2fs.c:1446 +#, c-format +msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n" +msgstr "Nelze zapnout vlastnost projekty, velikost iuzlu je příliš malá.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1467 +msgid "" +"\n" +"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" +msgstr "" +"\n" +"Pozor: přepínač „^quota“ přebije argumenty „–Q“.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1484 misc/tune2fs.c:2246 +msgid "The casefold feature may only be enabled when the filesystem is unmounted.\n" +msgstr "Vlastnost casefold smí být změněna, jen když je systém souborů odpojen.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1496 +msgid "" +"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" +"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" +msgstr "" +"Nastavení vlastnosti „metadata_csum_seed“ je podporováno jen\n" +"na souborových systémech se zapnutou vlastností metadata_csum.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1514 +msgid "" +"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n" +"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n" +msgstr "" +"Od zapnutí metadata_csum se UUID změnilo. Aby se bezpečně přepsala\n" +"všechna metadata na nové UUID, souborový systém musí být odpojen.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1520 +msgid "Recalculating checksums could take some time." +msgstr "Přepočet kontrolních součtů by mohlo trvat nějakou dobu." + +#: misc/tune2fs.c:1563 +msgid "The filesystem already has a journal.\n" +msgstr "Systém souborů již žurnál má.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1583 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\twhile trying to open journal on %s\n" +msgstr "" +"\n" +"\tpři pokusu otevřít žurnál na %s\n" + +#: misc/tune2fs.c:1587 +#, c-format +msgid "Creating journal on device %s: " +msgstr "Vytváří se žurnál na zařízení %s: " + +#: misc/tune2fs.c:1595 +#, c-format +msgid "while adding filesystem to journal on %s" +msgstr "při přidávání systému souborů do žurnálu na %s" + +#: misc/tune2fs.c:1601 +msgid "Creating journal inode: " +msgstr "Vytváří se iuzel žurnálu: " + +#: misc/tune2fs.c:1615 +msgid "" +"\n" +"\twhile trying to create journal file" +msgstr "" +"\n" +"\tpři pokusu vytvořit soubor žurnálu" + +#: misc/tune2fs.c:1657 +#, c-format +msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n" +msgstr "Nelze zapnout projektové kvóty, iuzel je příliš malý.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1670 +msgid "while initializing quota context in support library" +msgstr "při inicializaci kontextu kvóty v podpůrné knihovně" + +#: misc/tune2fs.c:1686 +#, c-format +msgid "while updating quota limits (%d)" +msgstr "při aktualizaci hodnot kvót (%d)" + +#: misc/tune2fs.c:1696 +#, c-format +msgid "while writing quota file (%d)" +msgstr "při zápisu souboru s kvótami (%d)" + +#: misc/tune2fs.c:1714 +#, c-format +msgid "while removing quota file (%d)" +msgstr "při odstraňovaní souboru s kvótami (%d)" + +#: misc/tune2fs.c:1757 +msgid "" +"\n" +"Bad quota options specified.\n" +"\n" +"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n" +"\t[^]usr[quota]\n" +"\t[^]grp[quota]\n" +"\t[^]prj[quota]\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Zadány chybné přepínače kvóty.\n" +"\n" +"Následují dostupné platné přepínače kvóty (oddělují se čárkou):\n" +"\t[^]usr[quota] (kvóty uživatelů)\n" +"\t[^]grp[quota] (kvóty skupin)\n" +"\t[^]prj[quota] (kvóty projektů)\n" +"\n" +"\n" + +#: misc/tune2fs.c:1815 +#, c-format +msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" +msgstr "Nemohu zpracovat určení data/času: %s" + +#: misc/tune2fs.c:1847 misc/tune2fs.c:1858 +#, c-format +msgid "bad mounts count - %s" +msgstr "špatný počet připojení - %s" + +#: misc/tune2fs.c:1901 +#, c-format +msgid "bad gid/group name - %s" +msgstr "špatné gid/jméno skupiny - %s" + +#: misc/tune2fs.c:1934 +#, c-format +msgid "bad interval - %s" +msgstr "Špatný interval - %s" + +#: misc/tune2fs.c:1963 +#, c-format +msgid "bad reserved block ratio - %s" +msgstr "špatný podíl rezervovaných bloků - %s" + +#: misc/tune2fs.c:1978 +msgid "-o may only be specified once" +msgstr "-o může být zadáno jen jednou" + +#: misc/tune2fs.c:1987 +msgid "-O may only be specified once" +msgstr "-O může být zadáno jen jednou" + +#: misc/tune2fs.c:2004 +#, c-format +msgid "bad reserved blocks count - %s" +msgstr "špatný počet rezervovaných bloků - %s" + +#: misc/tune2fs.c:2033 +#, c-format +msgid "bad uid/user name - %s" +msgstr "špatné uid/jméno uživatele - %s" + +#: misc/tune2fs.c:2050 +#, c-format +msgid "bad inode size - %s" +msgstr "špatná velikost iuzlu – %s" + +#: misc/tune2fs.c:2057 +#, c-format +msgid "Inode size must be a power of two- %s" +msgstr "Velikost iuzlu musí být mocnina dvou – %s" + +#: misc/tune2fs.c:2157 +#, c-format +msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" +msgstr "interval_aktualizace_mmp je příliš velký: %lu\n" + +#: misc/tune2fs.c:2162 +#, c-format +msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" +msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" +msgstr[0] "Nastavuje se interval aktualizace ochrany proti násobnému připojení na %'lu sekundu\n" +msgstr[1] "Nastavuje se interval aktualizace ochrany proti násobnému připojení na %'lu sekundy\n" +msgstr[2] "Nastavuje se interval aktualizace ochrany proti násobnému připojení na %'lu sekund\n" + +#: misc/tune2fs.c:2171 +#, c-format +msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n" +msgstr "Nastavuje se příznak chyby souborového systému, aby se vynutila jeho kontrola.\n" + +#: misc/tune2fs.c:2189 +#, c-format +msgid "Invalid RAID stride: %s\n" +msgstr "Neplatný kroku (stride) RAIDu: %s\n" + +#: misc/tune2fs.c:2204 +#, c-format +msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" +msgstr "Neplatná šířka pruhu RAIDu (stripe-width): %s\n" + +#: misc/tune2fs.c:2219 +#, c-format +msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" +msgstr "Neplatný hashovací algoritmus: %s\n" + +#: misc/tune2fs.c:2225 +#, c-format +msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" +msgstr "Implicitní hashovací algoritmus se nastavuje na %s (%d)\n" + +#: misc/tune2fs.c:2252 +#, c-format +msgid "Cannot alter existing encoding\n" +msgstr "Stávající kódování nelze změnit\n" + +#: misc/tune2fs.c:2258 +#, c-format +msgid "Invalid encoding: %s\n" +msgstr "Neplatné kódování: %s\n" + +#: misc/tune2fs.c:2264 +#, c-format +msgid "Setting encoding to '%s'\n" +msgstr "Kódování se nastavuje na „%s“\n" + +#: misc/tune2fs.c:2288 +#, c-format +msgid "Setting encoding_flags to '%s'\n" +msgstr "encoding_flags se nastavuje na „%s“\n" + +#: misc/tune2fs.c:2298 +msgid "" +"\n" +"Bad options specified.\n" +"\n" +"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" +"\n" +"Valid extended options are:\n" +"\tclear_mmp\n" +"\thash_alg=<hash algorithm>\n" +"\tmount_opts=<extended default mount options>\n" +"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n" +"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" +"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" +"\tforce_fsck\n" +"\ttest_fs\n" +"\t^test_fs\n" +"\tencoding=<encoding>\n" +"\tencoding_flags=<flags>\n" +msgstr "" +"\n" +"Zadány špatné přepínače.\n" +"\n" +"Rozšířené přepínače se oddělují čárkami a mohou mít argument, který je\n" +"\toddělen znaménkem rovná se („=“).\n" +"\n" +"Platné rozšířené přepínače jsou:\n" +"\tclear_mmp\n" +"\thash_alg=<hashovací algoritmus>\n" +"\tmount_opts=<rozšířené přepínače implicitní při připojení>\n" +"\tmmp_update_interval=<interval aktualizace mmp v sekundách>\n" +"\tstride=<velikost shluku (chunk) na jednom raidovém disku v blocích>\n" +"\tstripe_width=<krok (stride) RAIDu * datových disků v blocích>\n" +"\tforce_fsck\n" +"\ttest_fs\n" +"\t^test_fs\n" +"\tencoding=<kódování>\n" +"\tencoding_flags=<příznaky>\n" + +#: misc/tune2fs.c:2714 +msgid "Failed to read inode bitmap\n" +msgstr "Čtení bitmapy iuzlů selhalo.\n" + +#: misc/tune2fs.c:2719 +msgid "Failed to read block bitmap\n" +msgstr "Čtení bitmapy bloků selhalo\n" + +#: misc/tune2fs.c:2736 resize/resize2fs.c:1372 +msgid "blocks to be moved" +msgstr "bloky pro přesun" + +#: misc/tune2fs.c:2739 +msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" +msgstr "Během zvětšování iuzlu selhala alokace bitmapy bloků\n" + +#: misc/tune2fs.c:2745 +msgid "Not enough space to increase inode size \n" +msgstr "Nedostatek místa pro zvětšení iuzlu\n" + +#: misc/tune2fs.c:2750 +msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" +msgstr "Během změny velikosti iuzlu selhala realokace bloků\n" + +#: misc/tune2fs.c:2782 +msgid "" +"Error in resizing the inode size.\n" +"Run e2undo to undo the file system changes. \n" +msgstr "" +"Chyba při měnění velikost iuzlu.\n" +"Spusťte e2undo, abyste vrátili změny provedené na systému souborů.\n" + +#: misc/tune2fs.c:2995 +msgid "" +"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" +"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" +msgstr "" +"Jste-li si jisti, že souborový systém není používán na žádném uzlu, spusťte:\n" +"„tune2fs -f -E clear_mmp ZAŘÍZENÍ“\n" + +#: misc/tune2fs.c:3002 +#, c-format +msgid "" +"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" +"'e2fsck -f %s'\n" +msgstr "" +"Magické číslo bloku MMP je chybné. Můžete jej zkusit opravit pomocí:\n" +"„e2fsck -f %s“\n" + +#: misc/tune2fs.c:3014 +msgid "Cannot modify a journal device.\n" +msgstr "Zařízení žurnálu nelze upravit.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3027 +#, c-format +msgid "The inode size is already %lu\n" +msgstr "Velikost iuzlu již je %lu\n" + +#: misc/tune2fs.c:3034 +msgid "Shrinking inode size is not supported\n" +msgstr "Zmenšování velikosti iuzlu není podporováno\n" + +#: misc/tune2fs.c:3039 +#, c-format +msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" +msgstr "špatná velikost iuzlu %lu (max %d)\n" + +#: misc/tune2fs.c:3045 +msgid "Resizing inodes could take some time." +msgstr "Změna velikosti iuzlů by mohla trvat nějakou dobu." + +#: misc/tune2fs.c:3094 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" +"\n" +"\te2fsck -E journal_only %s\n" +"\n" +"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n" +"by journal recovery.\n" +msgstr "" +"Pozor: Žurnál není čistý. Možná si budete přát přehrát žurnál takto:\n" +"\n" +"\te2fsck -E journal_only %s\n" +"\n" +"Pak tento příkaz spusťte znovu. Jinak jakékoliv provedené změny mohou být\n" +"přepsány při obnově žurnálu.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3103 +#, c-format +msgid "Recovering journal.\n" +msgstr "Obnovuje se žurnál.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3125 +#, c-format +msgid "Setting maximal mount count to %d\n" +msgstr "Nastavuje se maximální počet připojení na %d\n" + +#: misc/tune2fs.c:3131 +#, c-format +msgid "Setting current mount count to %d\n" +msgstr "Nastavuje se aktuální počet připojení na %d\n" + +#: misc/tune2fs.c:3136 +#, c-format +msgid "Setting error behavior to %d\n" +msgstr "Nastavuje se chování při chybách na %d\n" + +#: misc/tune2fs.c:3141 +#, c-format +msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" +msgstr "Nastavuje se GID rezervovaných bloků na %lu\n" + +#: misc/tune2fs.c:3146 +#, c-format +msgid "interval between checks is too big (%lu)" +msgstr "interval mezi kontrolami je příliš dlouhý (%'lu)" + +#: misc/tune2fs.c:3153 +#, c-format +msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" +msgstr "Interval mezi kontrolami se nastavuje na %'lu sekund\n" + +#: misc/tune2fs.c:3160 +#, c-format +msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" +msgstr "Procento rezervovaných bloků se nastavuje na %g %% (%'llu bloků)\n" + +#: misc/tune2fs.c:3167 +#, c-format +msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" +msgstr "počet rezervovaných bloků je příliš velký (%'llu)" + +#: misc/tune2fs.c:3174 +#, c-format +msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" +msgstr "Počet rezervovaných bloků se nastavuje na %'llu\n" + +#: misc/tune2fs.c:3179 +msgid "" +"\n" +"The filesystem already has sparse superblocks.\n" +msgstr "" +"\n" +"Systém souborů již má řídké superbloky.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3182 +msgid "" +"\n" +"Setting the sparse superblock flag not supported\n" +"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" +msgstr "" +"\n" +"Na souborových systémech se zapnutou vlastností meta_bg není nastavení\n" +"příznaku řídkého superbloku podporováno.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3192 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sparse superblock flag set. %s" +msgstr "" +"\n" +"Příznak řídkých superbloků nastaven. %s" + +#: misc/tune2fs.c:3197 +msgid "" +"\n" +"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" +msgstr "" +"\n" +"Odstranění příznaku řídkého superbloku není podporováno.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3205 +#, c-format +msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" +msgstr "Nastavuje se čas poslední kontroly systému souborů na %s\n" + +#: misc/tune2fs.c:3211 +#, c-format +msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" +msgstr "Nastavuje se UID rezervovaných bloků na %lu\n" + +#: misc/tune2fs.c:3243 +msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" +msgstr "Chybné použití clear_mmp. Je třeba jej použít s -f\n" + +#: misc/tune2fs.c:3262 +msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" +msgstr "Vlastnost kvóty smí být změněna, jen když je systém souborů odpojen.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3279 +msgid "Cannot change the UUID of this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n" +msgstr "Na tomto souborovém systému nelze změnit UUID, protože má nastaven příznak vlastnosti stable_inodes.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3289 +msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time." +msgstr "Nastavení UUID na tomto souborovém systému může nějakou dobu trvat." + +#: misc/tune2fs.c:3306 +msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" +msgstr "UUID smí být změněno, jen když je systém souborů odpojen.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3309 +msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n" +msgstr "" +"Pouze pokud používáte jádra novější než v4.4, spusťte\n" +"„tune2fs -O metadata_csum_seed“ a poté znovu tento příkaz.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3340 +msgid "Invalid UUID format\n" +msgstr "Neplatný formát UUID\n" + +#: misc/tune2fs.c:3356 +msgid "Need to update journal superblock.\n" +msgstr "Je třeba aktualizovat superblok žurnálu.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3378 +msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" +msgstr "Velikost iuzlu smí být změněna, jen když je systém souborů odpojen.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3385 +msgid "" +"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" +"feature enabled.\n" +msgstr "" +"Na souborových systémech se zapnutou vlastností flex_bg není změna velikosti\n" +"iuzlu podporována.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3403 +#, c-format +msgid "Setting inode size %lu\n" +msgstr "Velikost iuzlu se nastavuje na %lu\n" + +#: misc/tune2fs.c:3407 +msgid "Failed to change inode size\n" +msgstr "Změna velikosti iuzlu selhala.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3421 +#, c-format +msgid "Setting stride size to %d\n" +msgstr "Velikost kroku (stride) se nastavuje na %d\n" + +#: misc/tune2fs.c:3426 +#, c-format +msgid "Setting stripe width to %d\n" +msgstr "Šířka pruhu (stripe width) se nastavuje na %d\n" + +#: misc/tune2fs.c:3433 +#, c-format +msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" +msgstr "Implicitní rozšířené přepínače při přípojení se nastavují na „%s“\n" + +#: misc/util.c:102 +msgid "<proceeding>\n" +msgstr "<pokračuje se>\n" + +# TODO: Pluralize +#: misc/util.c:106 +#, c-format +msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) " +msgstr "Přesto pokračovat (nebo počkat %d sekund do pokračování)? (a,N) " + +#: misc/util.c:110 +msgid "Proceed anyway? (y,N) " +msgstr "Přesto pokračovat? (a,N) " + +#: misc/util.c:137 +msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" +msgstr "mke2fs přesto vynucen. Doufám, že /etc/mtab je nesprávná.\n" + +#: misc/util.c:142 +#, c-format +msgid "will not make a %s here!\n" +msgstr "nebudu tady vytvářet %s!\n" + +#: misc/util.c:149 +msgid "mke2fs forced anyway.\n" +msgstr "mke2fs stejně vynucen.\n" + +#: misc/util.c:165 +msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" +msgstr "Nemohu alokovat paměť pro zpracování přepínačů žurnálu!\n" + +#: misc/util.c:190 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Could not find journal device matching %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Nebylo možné najít žurnálovací zařízení odpovídající %s\n" + +#: misc/util.c:225 +msgid "" +"\n" +"Bad journal options specified.\n" +"\n" +"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" +"\n" +"Valid journal options are:\n" +"\tsize=<journal size in megabytes>\n" +"\tdevice=<journal device>\n" +"\tlocation=<journal location>\n" +"\n" +"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Zadány špatné přepínače žurnálu.\n" +"\n" +"Přepínače žurnálu se oddělují čárkami a mohou mít argument, který je\n" +"\toddělen znaménkem rovná se („=“).\n" +"\n" +"Platné přepínače žurnálu jsou:\n" +"\tsize=<velikost žurnálu v megabajtech>\n" +"\tdevice=<zařízení žurnálu>\n" +"\tlocation=<umístění žurnálu>\n" +"\n" +"Velikost žurnálu musí být mezi 1024 a 10240000 bloky systému souborů.\n" +"\n" + +#: misc/util.c:268 +msgid "" +"\n" +"Filesystem too small for a journal\n" +msgstr "" +"\n" +"Systém souborů příliš malý na žurnál\n" + +#: misc/util.c:285 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The total requested journal size is %d blocks; it must be\n" +"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" +msgstr "" +"\n" +"Celková požadovaná velikost žurnálu je %'d bloků; musí být\n" +"mezi 1024 a 10 240 000 bloky. Končí se.\n" + +#: misc/util.c:293 +msgid "" +"\n" +"Total journal size too big for filesystem.\n" +msgstr "" +"\n" +"Celková velikost žurnálu je příliš velká pro systém souborů.\n" + +#: misc/util.c:306 +#, c-format +msgid "" +"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" +"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" +msgstr "" +"Tento systém souborů bude automaticky kontrolován každých %d připojení nebo\n" +"%g dní, podle toho, co nastane dříve. Pro změnu použijte tune2fs -c nebo -i.\n" + +#: misc/uuidd.c:49 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" +msgstr "Použití: %s [-d] [-p SOUBOR_S_PID] [-s CESTA_K_SOCKETU] [-T LHŮTA]\n" + +#: misc/uuidd.c:51 +#, c-format +msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" +msgstr " %s [-r|t] [-n POČET] [-s CESTA_K_SOCKETU]\n" + +#: misc/uuidd.c:53 +#, c-format +msgid " %s -k\n" +msgstr " %s -k\n" + +#: misc/uuidd.c:155 +msgid "bad arguments" +msgstr "chybné argumenty" + +#: misc/uuidd.c:173 +msgid "connect" +msgstr "připojení" + +#: misc/uuidd.c:192 +msgid "write" +msgstr "zápis" + +#: misc/uuidd.c:200 +msgid "read count" +msgstr "čtení počtu" + +#: misc/uuidd.c:206 +msgid "bad response length" +msgstr "chybná délka odpovědi" + +#: misc/uuidd.c:271 +#, c-format +msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" +msgstr "démon uuidd již běží jako PID %s\n" + +#: misc/uuidd.c:279 +#, c-format +msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" +msgstr "Nebylo možné vytvořit unixový proudový socket: %s" + +#: misc/uuidd.c:308 +#, c-format +msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" +msgstr "Unixový socket nebylo možné přilepit k %s: %s\n" + +#: misc/uuidd.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" +msgstr "Na unixovém socketu %s nebylo možné začít poslouchat: %s\n" + +#: misc/uuidd.c:354 +#, c-format +msgid "Error reading from client, len = %d\n" +msgstr "Chyba při čtení z klienta, délka = %d\n" + +#: misc/uuidd.c:362 +#, c-format +msgid "operation %d, incoming num = %d\n" +msgstr "operace %d, příchozí počet = %d\n" + +#: misc/uuidd.c:381 +#, c-format +msgid "Generated time UUID: %s\n" +msgstr "Vytvořeno časové UUID: %s\n" + +#: misc/uuidd.c:391 +#, c-format +msgid "Generated random UUID: %s\n" +msgstr "Vytvořeno náhodné UUID: %s\n" + +#: misc/uuidd.c:400 +#, c-format +msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" +msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" +msgstr[0] "Vytvořeno časové UUID %s a %d následující\n" +msgstr[1] "Vytvořeno časové UUID %s a %d následující\n" +msgstr[2] "Vytvořeno časové UUID %s a %d následujících\n" + +#: misc/uuidd.c:421 +#, c-format +msgid "Generated %d UUID's:\n" +msgstr "Vytvořeno %d UUID:\n" + +#: misc/uuidd.c:433 +#, c-format +msgid "Invalid operation %d\n" +msgstr "Neplatná operace %d\n" + +#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499 +#, c-format +msgid "Bad number: %s\n" +msgstr "Chybné číslo: %s\n" + +#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563 +#, c-format +msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" +msgstr "Chyba při volání démona uuidd (%s): %s\n" + +#: misc/uuidd.c:544 +#, c-format +msgid "%s and subsequent UUID\n" +msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" +msgstr[0] "%s a následující %d UUID\n" +msgstr[1] "%s a následující %d UUID\n" +msgstr[2] "%s a následujících %d UUID\n" + +#: misc/uuidd.c:548 +msgid "List of UUID's:\n" +msgstr "Seznam UUID:\n" + +#: misc/uuidd.c:569 +#, c-format +msgid "Unexpected reply length from server %d\n" +msgstr "Neočekávaná délka odpovědi ze serveru %d\n" + +#: misc/uuidd.c:586 +#, c-format +msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" +msgstr "Nebylo možné zabít uuidd s PID %d: %s\n" + +#: misc/uuidd.c:592 +#, c-format +msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" +msgstr "Zabit uuidd s PID %d\n" + +#: misc/uuidgen.c:32 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" +msgstr "Použití: %s [-r] [-t]\n" + +#: resize/extent.c:200 +msgid "# Extent dump:\n" +msgstr "# Výpis rozsahu:\n" + +#: resize/extent.c:201 +#, c-format +msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" +msgstr "#\tČís=%llu, Velikost=%llu, Kurzor=%llu, Seřazeno=%llu\n" + +#: resize/main.c:49 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-S RAID-stride] [-z undo_file]\n" +"\n" +msgstr "" +"Použití: %s [-d ladicí_přepínače] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p]\n" +" zařízení [-b|-s|nová_velikost] [-S krok_RAIDu] [-z soubor_s_historií]\n" +"\n" + +#: resize/main.c:73 +msgid "Extending the inode table" +msgstr "Zvětšuji tabulku iuzlů" + +#: resize/main.c:76 +msgid "Relocating blocks" +msgstr "Přesouvám bloky" + +#: resize/main.c:79 +msgid "Scanning inode table" +msgstr "Procházím tabulku iuzlů" + +#: resize/main.c:82 +msgid "Updating inode references" +msgstr "Aktualizuji odkazy na iuzly" + +#: resize/main.c:85 +msgid "Moving inode table" +msgstr "Přesouvám tabulku iuzlů" + +#: resize/main.c:88 +msgid "Unknown pass?!?" +msgstr "Neznámý průchod?!?" + +#: resize/main.c:91 +#, c-format +msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" +msgstr "Začátek průchodu %d (max = %lu)\n" + +#: resize/main.c:163 +msgid "" +"\n" +"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n" +"your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Změna velikosti souborového systému s vlastností bigalloc není plně\n" +"otestována. Pokračování jen na vlastní nebezpečí! Přejete-li si pokračovat,\n" +"použijte přepínač vynucení.\n" +"\n" + +#: resize/main.c:374 +#, c-format +msgid "while opening %s" +msgstr "při otevírání %s" + +#: resize/main.c:382 +#, c-format +msgid "while getting stat information for %s" +msgstr "při zjišťování stat informací o %s" + +#: resize/main.c:463 +#, c-format +msgid "" +"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" +"\n" +msgstr "" +"Spusťte prosím nejdříve „e2fsck -f %s“.\n" +"\n" + +#: resize/main.c:482 +#, c-format +msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" +msgstr "Odhadovaná minimální velikost systému souborů: %llu\n" + +#: resize/main.c:522 +#, c-format +msgid "Invalid new size: %s\n" +msgstr "Chybná nová velikost: %s\n" + +#: resize/main.c:541 +msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" +msgstr "Nová velikost je příliš, aby byla vyjádřena ve 32 bitech\n" + +#: resize/main.c:560 +msgid "New size results in too many block group descriptors.\n" +msgstr "Nová velikost ústí v příliš mnoho deskriptorů skupin bloků.\n" + +#: resize/main.c:567 +#, c-format +msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" +msgstr "Nová velikost je menší než minimum (%llu)\n" + +#: resize/main.c:574 +msgid "Invalid stride length" +msgstr "Neplatná délka kroku" + +#: resize/main.c:598 +#, c-format +msgid "" +"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" +"You requested a new size of %llu blocks.\n" +"\n" +msgstr "" +"Dotčený oddíl (nebo zařízení) je jen %'llu (%dk) bloků velké.\n" +"Požadovali jste novou velikost %'llu bloků.\n" +"\n" + +#: resize/main.c:605 +#, c-format +msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" +msgstr "Vlastnost 64 bitů nelze zapnout a vypnout.\n" + +#: resize/main.c:609 +#, c-format +msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n" +msgstr "" +"Na souborovém systému, který je větší než 2^32 bloků, nelze přepnout\n" +"vlastnost 64 bitů.\n" + +#: resize/main.c:615 +#, c-format +msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" +msgstr "Je-li systém souborů připojen, vlastnost 64 bitů nelze přepnout.\n" + +#: resize/main.c:621 +#, c-format +msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n" +msgstr "" +"Před tím než zapnete vlastnost 64 bitů, prosím, nejprve zapněte vlastnost\n" +"rozsahy pomocí tune2fs.\n" + +#: resize/main.c:629 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" +"\n" +msgstr "" +"Souborový systém již je dlouhý %'llu (%dk) bloků. Není co dělat!\n" +"\n" + +#: resize/main.c:639 +#, c-format +msgid "The filesystem is already 64-bit.\n" +msgstr "Systém souborů již je 64bitový.\n" + +#: resize/main.c:644 +#, c-format +msgid "The filesystem is already 32-bit.\n" +msgstr "Systém souborů již je 32bitový.\n" + +#: resize/main.c:649 +#, c-format +msgid "Cannot shrink this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n" +msgstr "Tento souborový systém nelze zmenšit, protože má příznak vlastnosti stable_inodes.\n" + +#: resize/main.c:658 +#, c-format +msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n" +msgstr "Souborový systém se převádí do 64 bitů.\n" + +#: resize/main.c:660 +#, c-format +msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n" +msgstr "Souborový systém se převádí do 32 bitů.\n" + +#: resize/main.c:662 +#, c-format +msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" +msgstr "Velikost systému souborů %s se mění na %'llu (%dk) bloků.\n" + +#: resize/main.c:672 +#, c-format +msgid "while trying to resize %s" +msgstr "při pokusu změnit velikost %s" + +#: resize/main.c:675 +#, c-format +msgid "" +"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" +"after the aborted resize operation.\n" +msgstr "" +"Po přerušené změně velikosti, prosím, opravte souborový systém pomocí\n" +"„e2fsck -fy %s“\n" + +#: resize/main.c:680 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" +"\n" +msgstr "" +"Systém souborů na %s je nyní %'llu (%dk) bloků dlouhý.\n" +"\n" + +#: resize/main.c:695 +#, c-format +msgid "while trying to truncate %s" +msgstr "při pokusu zkrátit %s" + +#: resize/online.c:81 +msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" +msgstr "jádro nepodporuje změnu velikost za běhu se sparse_super2" + +#: resize/online.c:86 +#, c-format +msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" +msgstr "" +"Systém souborů v %s je připojen do %s,\n" +"požadována změna velikosti za běhu.\n" + +#: resize/online.c:90 +msgid "On-line shrinking not supported" +msgstr "Zmenšování za běhu není podporováno" + +#: resize/online.c:114 +msgid "Filesystem does not support online resizing" +msgstr "Systém souborů nepodporuje změnu velikosti za běhu" + +#: resize/online.c:122 +msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" +msgstr "Nedostatek rezervovaných GDT bloků pro změnu velikosti za běhu" + +#: resize/online.c:129 +msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" +msgstr "Jádro nepodporuje změnu velikosti souborového systému na tuto velikost" + +#: resize/online.c:137 +#, c-format +msgid "while trying to open mountpoint %s" +msgstr "při pokusu otevřít přípojný bod %s" + +#: resize/online.c:142 +#, c-format +msgid "Old resize interface requested.\n" +msgstr "Vyžádáno staré rozhraní pro změnu velikosti.\n" + +#: resize/online.c:161 resize/online.c:178 +msgid "Permission denied to resize filesystem" +msgstr "Povolení ke změně velikosti systému souborů zamítnuto" + +#: resize/online.c:164 resize/online.c:184 +msgid "While checking for on-line resizing support" +msgstr "Při zjišťování podpory změny velikosti za běhu" + +#: resize/online.c:181 +msgid "Kernel does not support online resizing" +msgstr "Jádro nepodporuje změnu velikost za běhu" + +#: resize/online.c:220 +#, c-format +msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" +msgstr "Mění se velikosti za běhu %s na %'llu (%dk) bloků.\n" + +#: resize/online.c:231 +msgid "While trying to extend the last group" +msgstr "Při pokusu rozšířit poslední skupinu" + +#: resize/online.c:278 +#, c-format +msgid "While trying to add group #%d" +msgstr "Při pokusu přidat skupinu č. %d" + +#: resize/online.c:289 +#, c-format +msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" +msgstr "Systém souborů v %s je připojen do %s a změna velikost za běhu není na tomto systému podporována.\n" + +#: resize/resize2fs.c:769 +#, c-format +msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n" +msgstr "iuzlů (%'llu) musí být méně než %'u\n" + +#: resize/resize2fs.c:1127 +msgid "reserved blocks" +msgstr "rezervované bloky" + +#: resize/resize2fs.c:1377 +msgid "meta-data blocks" +msgstr "bloky meta-dat" + +#: resize/resize2fs.c:1481 resize/resize2fs.c:2525 +msgid "new meta blocks" +msgstr "nové meta bloky" + +#: resize/resize2fs.c:2749 +msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" +msgstr "Toto by nikdy nemělo stát! žádný superblok v posledním super_sparse bg?\n" + +#: resize/resize2fs.c:2754 +msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" +msgstr "Toto by se nikdy nemělo stát! Neočekávaný old_desc v super_sparse bg?\n" + +#: resize/resize2fs.c:2827 +msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" +msgstr "Toto by se nikdy nemělo stát: iuzly pro změnu velikosti jsou poškozeny!\n" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 +msgid "EXT2FS Library version 1.46.5" +msgstr "Knihovna EXT2FS verze 1.46.5" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 +msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" +msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu ext2_filsys" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 +msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" +msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu badblocks_list" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 +msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" +msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu badblocks_iterate" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 +msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" +msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu inode_scan" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 +msgid "Wrong magic number for io_channel structure" +msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu io_channel" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 +msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" +msgstr "Chybné magické číslo pro unixovou strukturu io_channel" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 +msgid "Wrong magic number for io_manager structure" +msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu io_manager" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 +msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" +msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu block_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 +msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" +msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu inode_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 +msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" +msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu generic_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 +msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" +msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu io_channel" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 +msgid "Wrong magic number for directory block list structure" +msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu seznamu bloků adresářů" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 +msgid "Wrong magic number for icount structure" +msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu icount" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 +msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" +msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu Powerquest io_channel" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 +msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" +msgstr "Chybné magické číslo pro ext2 strukturu souboru" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 +msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" +msgstr "Chybné magické číslo pro hlavičku obrazu ext2" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 +msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" +msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu io_channel iuzlu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 +msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" +msgstr "Chybné magické číslo pro popisovač rozsahu ext4" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 +msgid "Bad magic number in super-block" +msgstr "Chybné magické číslo v superbloku" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 +msgid "Filesystem revision too high" +msgstr "Revize systému souborů je příliš vysoká" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 +msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" +msgstr "Pokus zapsat do souborového systému, který je jen pro čtení" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 +msgid "Can't read group descriptors" +msgstr "Deskriptory skupin nelze přečíst" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 +msgid "Can't write group descriptors" +msgstr "Deskriptory skupin nelze zapsat" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 +msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" +msgstr "Poškozený deskriptor skupiny: chybný blok pro bitmapu bloků" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 +msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" +msgstr "Poškozený deskriptor skupiny: chybný blok pro bitmapu iuzlů" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 +msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" +msgstr "Poškozený deskriptor skupiny: chybný blok pro tabulku iuzlů" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 +msgid "Can't write an inode bitmap" +msgstr "Bitmapu iuzlů nelze zapsat" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 +msgid "Can't read an inode bitmap" +msgstr "Bitmapu iuzlů nelze přečíst" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 +msgid "Can't write a block bitmap" +msgstr "Bitmapu bloků nelze zapsat" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 +msgid "Can't read a block bitmap" +msgstr "Bitmapu bloků nelze přečíst" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 +msgid "Can't write an inode table" +msgstr "Tabulku iuzlů nelze zapsat" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 +msgid "Can't read an inode table" +msgstr "Tabulku iuzlů nelze přečíst" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 +msgid "Can't read next inode" +msgstr "Následující iuzel nelze přečíst" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 +msgid "Filesystem has unexpected block size" +msgstr "Systém souborů má nečekanou velikost bloku" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 +msgid "EXT2 directory corrupted" +msgstr "Adresář ext2 poškozen" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 +msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" +msgstr "Pokus přečíst blok ze systému souborů vyústil ve zkrácené čtení" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 +msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" +msgstr "Pokus zapsat blok do systému souborů vyústil ve zkrácený zápis" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 +msgid "No free space in the directory" +msgstr "V adresáři není volné místo" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 +msgid "Inode bitmap not loaded" +msgstr "Bitmapa iuzlů není načtena" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 +msgid "Block bitmap not loaded" +msgstr "Bitmapa bloků není načtena" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 +msgid "Illegal inode number" +msgstr "Neplatné číslo iuzlu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 +msgid "Illegal block number" +msgstr "Neplatné číslo bloku" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 +msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" +msgstr "Vnitřní chyba ext2fs_expand_dir" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 +msgid "Not enough space to build proposed filesystem" +msgstr "Nedostatek místa pro výstavbu navržené souborového systému" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 +msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" +msgstr "Do ext2fs_mark_block_bitmap předáno zakázané číslo bloku" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 +msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" +msgstr "Do ext2fs_unmark_block_bitmap předáno zakázané číslo bloku" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 +msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" +msgstr "Do ext2fs_test_block_bitmap předáno zakázané číslo bloku" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 +msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" +msgstr "Do ext2fs_mark_inode_bitmap předáno zakázané číslo iuzlu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 +msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" +msgstr "Do ext2fs_unmark_inode_bitmap předáno zakázané číslo iuzlu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 +msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" +msgstr "Do ext2fs_test_inode_bitmap předáno zakázané číslo iuzlu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 +msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" +msgstr "Pokus podvrhnout konec bitmapy bloků za skutečný konec" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 +msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" +msgstr "Pokus podvrhnout konec bitmapy iuzlů za skutečný konec" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 +msgid "Illegal indirect block found" +msgstr "Nalezen zakázaný nepřímý blok" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 +msgid "Illegal doubly indirect block found" +msgstr "Nalezen zakázaný dvojnásobně nepřímý blok" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 +msgid "Illegal triply indirect block found" +msgstr "Naleze zakázaný trojnásobně nepřímý blok" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 +msgid "Block bitmaps are not the same" +msgstr "Bitmapy bloků se neshodují" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 +msgid "Inode bitmaps are not the same" +msgstr "Bitmapu iuzlů se neshodují" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 +msgid "Illegal or malformed device name" +msgstr "Zakázaný nebo chybně utvořený název zařízení" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 +msgid "A block group is missing an inode table" +msgstr "Skupina bloků postrádá tabulku iuzlů" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 +msgid "The ext2 superblock is corrupt" +msgstr "Superblok ext2 je poškozený" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 +msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" +msgstr "Do ext2fs_mark_generic_bitmap předáno zakázané číslo obecných bitů" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 +msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" +msgstr "Do ext2fs_unmark_generic_bitmap předáno zakázané číslo obecných bitů" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 +msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" +msgstr "Do ext2fs_test_generic_bitmap předáno zakázané číslo obecných bitů" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 +msgid "Too many symbolic links encountered." +msgstr "Zaznamenáno příliš mnoho symbolických odkazů" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 +msgid "The callback function will not handle this case" +msgstr "Funkce zpětného volání tento případ neumí obsloužit" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 +msgid "The inode is from a bad block in the inode table" +msgstr "Iuzel pochází z chybného bloku tabulky iuzlů" + +# TODO: Pluralize +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 +msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" +msgstr "Souborový systém má nepodporovanou(é) vlastnost(i)" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 +msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" +msgstr "Souborový systém má nepodporované vlastnosti, které lze jen číst" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 +msgid "IO Channel failed to seek on read or write" +msgstr "I/O Channel nedokázal přesunout pozici pro čtení nebo zápis" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "Alokace paměti selhala" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 +msgid "Invalid argument passed to ext2 library" +msgstr "Do knihovny ext2 předán neplatný argument" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 +msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" +msgstr "V souborovém systému ext2 nebylo možné alokovat blok" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 +msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" +msgstr "V souborovém systému ext2 nebylo možné alokovat iuzel" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 +msgid "Ext2 inode is not a directory" +msgstr "Iuzel ext2 není adresářem" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 +msgid "Too many references in table" +msgstr "Příliš mnoho odkazů do tabulky" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 +msgid "File not found by ext2_lookup" +msgstr "Funkce ext2_lookup soubor nenalezla" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 +msgid "File open read-only" +msgstr "Soubor otevřen jen pro čtení" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 +msgid "Ext2 directory block not found" +msgstr "Blok adresáře ext2 nenalezen" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 +msgid "Ext2 directory already exists" +msgstr "Adresář ext2 již existuje" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 +msgid "Unimplemented ext2 library function" +msgstr "Neimplementovaná funkce knihovny ext2" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 +msgid "User cancel requested" +msgstr "Uživatel zrušil požadavek" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 +msgid "Ext2 file too big" +msgstr "Soubor ext2 je příliš velký" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 +msgid "Supplied journal device not a block device" +msgstr "Dodané žurnálovací zařízení není blokovým zařízením" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 +msgid "Journal superblock not found" +msgstr "Superblok žurnálu nenalezen" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 +msgid "Journal must be at least 1024 blocks" +msgstr "Žurnál musí mít aspoň 1024 bloků" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 +msgid "Unsupported journal version" +msgstr "Nepodporovaná verze žurnálu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 +msgid "Error loading external journal" +msgstr "Chyba při načítání externího žurnálu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 +msgid "Journal not found" +msgstr "Žurnál nenalezen" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 +msgid "Directory hash unsupported" +msgstr "Hash adresářů nepodporován" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 +msgid "Illegal extended attribute block number" +msgstr "Neplatné číslo bloku rozšířeného atributu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 +msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" +msgstr "Souborový systém nelze vytvořit s požadovaným počtem iuzlů" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 +msgid "E2image snapshot not in use" +msgstr "Snímek e2image se právě nepoužívá" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 +msgid "Too many reserved group descriptor blocks" +msgstr "Příliš mnoho rezervovaných bloků deskriptorů skupiny" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 +msgid "Resize inode is corrupt" +msgstr "Iuzel určený pro změnu velikosti je poškozený" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 +msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" +msgstr "Byl pokus nastavit bitmapu bloků s chybějícím nepřímým blokem" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 +msgid "TDB: Success" +msgstr "TDB: Úspěch" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 +msgid "TDB: Corrupt database" +msgstr "TDB: Databáze poškozena" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 +msgid "TDB: IO Error" +msgstr "TDB: Chyba vstupu/výstupu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 +msgid "TDB: Locking error" +msgstr "TDB: Chyba zamykání" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 +msgid "TDB: Out of memory" +msgstr "TDB: Nedostatek paměti" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 +msgid "TDB: Record exists" +msgstr "TDB: Záznam existuje" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 +msgid "TDB: Lock exists on other keys" +msgstr "TDB: Zámek existuje na jiném klíči" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 +msgid "TDB: Invalid parameter" +msgstr "TDB: Neplatný parametr" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 +msgid "TDB: Record does not exist" +msgstr "TDB: Záznam neexistuje" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 +msgid "TDB: Write not permitted" +msgstr "TDB: Zápis není povolen" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 +msgid "Ext2fs directory block list is empty" +msgstr "Seznam bloků adresářů ext2 je prázdný" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 +msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" +msgstr "Pokus změnit mapování bloků přes blokový iterátor určený jen pro čtení" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 +msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" +msgstr "Chybné magické číslo pro uloženou cestu ext4 rozsahu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 +msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" +msgstr "Chybné magické číslo pro 64bitovou obecnou bitmapu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 +msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" +msgstr "Chybné magické číslo pro 64bitovou bitmapu bloků" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 +msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" +msgstr "Chybné magické číslo pro 64bitovou bitmapu iuzlů" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" +msgstr "Chybné magické číslo – RESERVED_13" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" +msgstr "Chybné magické číslo – RESERVED_14" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" +msgstr "Chybné magické číslo – RESERVED_15" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" +msgstr "Chybné magické číslo – RESERVED_16" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" +msgstr "Chybné magické číslo – RESERVED_17" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" +msgstr "Chybné magické číslo – RESERVED_18" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" +msgstr "Chybné magické číslo – RESERVED_19" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 +msgid "Corrupt extent header" +msgstr "Poškozená hlavička rozsahu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 +msgid "Corrupt extent index" +msgstr "Poškozený index rozsahu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 +msgid "Corrupt extent" +msgstr "Poškozený rozsah" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 +msgid "No free space in extent map" +msgstr "V mapě rozsahů nezbývá volné místo" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 +msgid "Inode does not use extents" +msgstr "Iuzel nepoužívá rozsahy" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 +msgid "No 'next' extent" +msgstr "Žádný „další“ rozsah" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 +msgid "No 'previous' extent" +msgstr "Žádná „předchozí“ rozsah" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 +msgid "No 'up' extent" +msgstr "Žádný „nadřízený“ rozsah" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 +msgid "No 'down' extent" +msgstr "Žádný „podřízený“ rozsah" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 +msgid "No current node" +msgstr "Žádný současný uzel" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 +msgid "Ext2fs operation not supported" +msgstr "Operace ext2 není podporována" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 +msgid "No room to insert extent in node" +msgstr "Není místo pro vložení rozsahu do uzlu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 +msgid "Splitting would result in empty node" +msgstr "Rozdělení by vedlo k prázdnému uzlu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 +msgid "Extent not found" +msgstr "Rozsah nenalezen" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 +msgid "Operation not supported for inodes containing extents" +msgstr "Operace na iuzlech obsahujících rozsahy není podporována" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 +msgid "Extent length is invalid" +msgstr "Délka rozsahu není platná" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 +msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" +msgstr "I/O Channel nepodporuje 64bitová čísla bloků" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 +msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" +msgstr "Kvůli chybějícímu souboru mtab nelze zjistit, zda-li je systém souborů připojený" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 +msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" +msgstr "Souborový systém je příliš velký na to, aby se použily zastaralé bitmapy" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 +msgid "MMP: invalid magic number" +msgstr "MMP: neplatné magické číslo" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 +msgid "MMP: device currently active" +msgstr "MMP: zařízení je právě aktivní" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 +msgid "MMP: e2fsck being run" +msgstr "MMP: e2fsck právě běží" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 +msgid "MMP: block number beyond filesystem range" +msgstr "MMP: číslo bloku se nachází za hranicí systému souborů" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 +msgid "MMP: undergoing an unknown operation" +msgstr "MMP: právě probíhá neznámá operace" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 +msgid "MMP: filesystem still in use" +msgstr "MMP: systému souborů se stále používá" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 +msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" +msgstr "MMP: otevření s O_DIRECT selhalo" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 +msgid "Block group descriptor size incorrect" +msgstr "Nesprávná velikost deskriptoru skupiny bloků" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 +msgid "Inode checksum does not match inode" +msgstr "Kontrolní součet iuzlu neodpovídá iuzlu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 +msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" +msgstr "Kontrolní součet bitmapy iuzlů neodpovídá bitmapě" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 +msgid "Extent block checksum does not match extent block" +msgstr "Kontrolní součet bloku rozsahů neodpovídá bloku rozsahů" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 +msgid "Directory block does not have space for checksum" +msgstr "Blok adresářů nemá místo pro kontrolní součet" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 +msgid "Directory block checksum does not match directory block" +msgstr "Kontrolní součet bloku adresářů neodpovídá bloku adresářů" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 +msgid "Extended attribute block checksum does not match block" +msgstr "Kontrolní součet bloku rozšířených atributů neodpovídá bloku" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 +msgid "Superblock checksum does not match superblock" +msgstr "Kontrolní součet superbloku neodpovídá superbloku" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 +msgid "Unknown checksum algorithm" +msgstr "Neznámý algoritmus kontrolního součtu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 +msgid "MMP block checksum does not match" +msgstr "Kontrolní součet bloku MMP neodpovídá" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 +msgid "Ext2 file already exists" +msgstr "Soubor ext2 již existuje" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167 +msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap" +msgstr "Kontrolní součet bitmapy bloků neodpovídá bitmapě" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168 +msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data" +msgstr "Nelze projít datové bloky iuzlu, který obsahuje vestavěná data" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169 +msgid "Extended attribute has an invalid name length" +msgstr "Rozšířený atribut má neplatnou délku názvu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170 +msgid "Extended attribute has an invalid value length" +msgstr "Rozšířený atribut má neplatnou délku hodnoty" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171 +msgid "Extended attribute has an incorrect hash" +msgstr "Rozšířený atribut mát nesprávný otisk" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172 +msgid "Extended attribute block has a bad header" +msgstr "Blok rozšířeného atributu má chybnou hlavičku" + +# These shortcuts are a nightmare. +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173 +msgid "Extended attribute key not found" +msgstr "Index rozšířeného atributu nenalezen" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174 +msgid "Insufficient space to store extended attribute data" +msgstr "Nedostatek místa pro uložení dat rozšířeného atributu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175 +msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature" +msgstr "Souborový systém postrádá vlastnost ext_attr nebo inline_data" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176 +msgid "Inode doesn't have inline data" +msgstr "Iuzel nemá vestavěná data" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177 +msgid "No block for an inode with inline data" +msgstr "Neexistuje blok pro iuzel s vestavěnými daty" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178 +msgid "No free space in inline data" +msgstr "Ve vestavěných datech nezbývá volné místo" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179 +msgid "Wrong magic number for extended attribute structure" +msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu rozšířeného atributu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180 +msgid "Inode seems to contain garbage" +msgstr "Zdá se, že iuzel obsahuje nesmysly" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181 +msgid "Extended attribute has an invalid value offset" +msgstr "Rozšířený atribut má neplatnou pozici hodnoty" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182 +msgid "Journal flags inconsistent" +msgstr "Příznaky žurnálu si odporují" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183 +msgid "Undo file corrupt" +msgstr "Soubor pro odvolání změn je poškozený" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184 +msgid "Wrong undo file for this filesystem" +msgstr "Nesprávný soubor pro odvolání změn pro tento systém souborů" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185 +msgid "File system is corrupted" +msgstr "Souborový systém je poškozený" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186 +msgid "Bad CRC detected in file system" +msgstr "V souborovém systému byl nalezen chybný kontrolní součet" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187 +msgid "The journal superblock is corrupt" +msgstr "Superblok žurnálu je poškozený" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188 +msgid "Inode is corrupted" +msgstr "Iuzel je poškozený" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189 +msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted" +msgstr "Iuzel obsahující hodnotu rozšířeného atributu je poškozený" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:190 +msgid "Group descriptors not loaded" +msgstr "Deskriptory skupin nenačteny" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:191 +msgid "The internal ext2_filsys data structure appears to be corrupted" +msgstr "Vnitřní datová struktura ext2_filsys se zdá býti poškozená" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:192 +msgid "Found cyclic loop in extent tree" +msgstr "Nalezen cyklus ve stromu rozsahů" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:193 +msgid "Operation not supported on an external journal" +msgstr "Operace není na externím žurnálů podporována" + +#: lib/support/prof_err.c:11 +msgid "Profile version 0.0" +msgstr "Profil verze 0.0" + +#: lib/support/prof_err.c:12 +msgid "Bad magic value in profile_node" +msgstr "Chybné magické číslo v profile_node" + +#: lib/support/prof_err.c:13 +msgid "Profile section not found" +msgstr "Sekce s profilem nenalezena" + +#: lib/support/prof_err.c:14 +msgid "Profile relation not found" +msgstr "Relace profilu nenalezena" + +#: lib/support/prof_err.c:15 +msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" +msgstr "Pokus přidat relaci uzlu, který není sekcí" + +#: lib/support/prof_err.c:16 +msgid "A profile section header has a non-zero value" +msgstr "Hlavička sekce profilu má nenulovou hodnotu" + +#: lib/support/prof_err.c:17 +msgid "Bad linked list in profile structures" +msgstr "Chybný zřetězený seznam ve struktuře profilu" + +#: lib/support/prof_err.c:18 +msgid "Bad group level in profile structures" +msgstr "Chybná úroveň skupiny ve struktuře profilu" + +#: lib/support/prof_err.c:19 +msgid "Bad parent pointer in profile structures" +msgstr "Chybný ukazatel na rodiče ve struktuře profilu" + +#: lib/support/prof_err.c:20 +msgid "Bad magic value in profile iterator" +msgstr "Chybné magické číslo v iterátoru profilu" + +#: lib/support/prof_err.c:21 +msgid "Can't set value on section node" +msgstr "Uzlu sekce nelze nastavit hodnotu" + +#: lib/support/prof_err.c:22 +msgid "Invalid argument passed to profile library" +msgstr "Do knihovny profilu předán neplatný argument" + +#: lib/support/prof_err.c:23 +msgid "Attempt to modify read-only profile" +msgstr "Pokus změnit profil, který je jen pro čtení" + +#: lib/support/prof_err.c:24 +msgid "Profile section header not at top level" +msgstr "Hlavička sekce profilu není na nejvyšší úrovni" + +#: lib/support/prof_err.c:25 +msgid "Syntax error in profile section header" +msgstr "Chyba syntaxe ve hlavičce sekce profilu" + +#: lib/support/prof_err.c:26 +msgid "Syntax error in profile relation" +msgstr "Chyba syntaxe v relaci profilu" + +#: lib/support/prof_err.c:27 +msgid "Extra closing brace in profile" +msgstr "Nadbytečná uzavírací závorka v profilu" + +#: lib/support/prof_err.c:28 +msgid "Missing open brace in profile" +msgstr "V profilu chybí otevírací závorka" + +#: lib/support/prof_err.c:29 +msgid "Bad magic value in profile_t" +msgstr "Chybné magické číslo v profile_t" + +#: lib/support/prof_err.c:30 +msgid "Bad magic value in profile_section_t" +msgstr "Chybné magické číslo v profile_section_t" + +#: lib/support/prof_err.c:31 +msgid "Iteration through all top level section not supported" +msgstr "Průchod skrze všechny vrcholové sekce není podporován" + +#: lib/support/prof_err.c:32 +msgid "Invalid profile_section object" +msgstr "Neplatný objekt profile_section" + +#: lib/support/prof_err.c:33 +msgid "No more sections" +msgstr "Žádné další sekce" + +#: lib/support/prof_err.c:34 +msgid "Bad nameset passed to query routine" +msgstr "Do dotazovací rutiny předána chybná množina názvů" + +#: lib/support/prof_err.c:35 +msgid "No profile file open" +msgstr "Žádný soubor s profilem k otevření" + +#: lib/support/prof_err.c:36 +msgid "Bad magic value in profile_file_t" +msgstr "Chybné magické číslo v profile_file_t" + +#: lib/support/prof_err.c:37 +msgid "Couldn't open profile file" +msgstr "Soubor s profilem nebylo možné otevřít" + +#: lib/support/prof_err.c:38 +msgid "Section already exists" +msgstr "Sekce již existuje" + +#: lib/support/prof_err.c:39 +msgid "Invalid boolean value" +msgstr "Neplatná pravdivostní hodnota" + +#: lib/support/prof_err.c:40 +msgid "Invalid integer value" +msgstr "Neplatná celočíselná hodnota" + +#: lib/support/prof_err.c:41 +msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" +msgstr "Chybné magické číslo v profile_file_data_t" + +#: lib/support/plausible.c:119 +#, c-format +msgid "\tlast mounted on %.*s on %s" +msgstr "\tnaposledy připojeno do %.*s v %s" + +#: lib/support/plausible.c:122 +#, c-format +msgid "\tlast mounted on %s" +msgstr "\tnaposledy připojeno v %s" + +#: lib/support/plausible.c:125 +#, c-format +msgid "\tcreated on %s" +msgstr "\tvytvořeno v %s" + +#: lib/support/plausible.c:128 +#, c-format +msgid "\tlast modified on %s" +msgstr "\tnaposledy změněno v %s" + +#: lib/support/plausible.c:162 +#, c-format +msgid "Found a %s partition table in %s\n" +msgstr "Nalezena tabulka rozdělení disku %s v %s\n" + +#: lib/support/plausible.c:203 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Nebylo možné otevřít %s: %s\n" + +#: lib/support/plausible.c:206 +msgid "" +"\n" +"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" +msgstr "" +"\n" +"Zařízení zřejmě neexistuje; zadali jste je správně?\n" + +#: lib/support/plausible.c:228 +#, c-format +msgid "%s is not a block special device.\n" +msgstr "%s není speciální blokové zařízení.\n" + +#: lib/support/plausible.c:250 +#, c-format +msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" +msgstr "%s obsahuje systém souborů %s se jmenovkou „%s“\n" + +#: lib/support/plausible.c:253 +#, c-format +msgid "%s contains a %s file system\n" +msgstr "%s obsahuje systém souborů %s\n" + +#: lib/support/plausible.c:277 +#, c-format +msgid "%s contains `%s' data\n" +msgstr "%s obsahuje data „%s“\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Warning: the bigalloc feature is still under development\n" +#~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Pozor: vlastnost bigalloc je stále ve vývoji.\n" +#~ "Podrobnosti naleznete na <https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc>.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" +#~ msgstr "Použití: %s [-F] [-I bloky_inode_bufferů] zařízení\n" + +#~ msgid "while trying to open '%s'" +#~ msgstr "při pokusu otevřít „%s“" + +#~ msgid "%u inodes scanned.\n" +#~ msgstr "prozkoumáno %u iuzlů.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The encrypt and casefold features are not compatible.\n" +#~ "They can not be both enabled simultaneously.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vlastnosti encrypt a casefold nejsou slučitelné.\n" +#~ "Obě nemohou být zapnuty současně.\n" + +#~ msgid "Cannot enable encrypt feature on filesystems with the encoding feature enabled.\n" +#~ msgstr "Na souborových systémech se zapnutou vlastností encoding nelze zapnout vlastnost encrypt.\n" + +#~ msgid "while opening directory \"%s\"" +#~ msgstr "při otevírání adresáře „%s“" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "*** Na souborovém systému byly nalezeny chyby kontrolního součtu!\n" +#~ "*** Okamžitě spusťte e2fsck!\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "*** V bitmapách byly nalezeny chyby kontrolního součtu!\n" +#~ "*** Okamžitě spusťte e2fsck!\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s: %s: chyba při čtení bitmap: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Warning, had trouble writing out superblocks.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Pozor, byly problémy se zápisem superbloků.\n" + +#~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" +#~ msgstr "i_dir_acl pro iuzel %i (%Q) je %N, mělo by být nula.\n" + +#~ msgid "Journal features: " +#~ msgstr "Vlastnosti žurnálu: " + +#~ msgid "Journal size: " +#~ msgstr "Velikost žurnálu: " + +#~ msgid "" +#~ "Journal length: %u\n" +#~ "Journal sequence: 0x%08x\n" +#~ "Journal start: %u\n" +#~ msgstr "" +#~ "Délka žurnálu: %u\n" +#~ "Sekvence žurnálu: 0x%08x\n" +#~ "Začátek žurnálu: %u\n" + +#~ msgid "Journal checksum type: crc32\n" +#~ msgstr "Typ kontrolního součtu žurnálu: crc32\n" + +#~ msgid "" +#~ "Journal checksum type: %s\n" +#~ "Journal checksum: 0x%08x\n" +#~ msgstr "" +#~ "Typ kontrolního součtu žurnálu: %s\n" +#~ "Kontrolní součet žurnálu: 0x%08x\n" + +#~ msgid "Journal errno: %d\n" +#~ msgstr "Chybové číslo žurnálu: %d\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Journal block size: %u\n" +#~ "Journal length: %u\n" +#~ "Journal first block: %u\n" +#~ "Journal sequence: 0x%08x\n" +#~ "Journal start: %u\n" +#~ "Journal number of users: %u\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Velikost bloku žurnálu: %u\n" +#~ "Délka žurnálu: %u\n" +#~ "První blok žurnálu: %u\n" +#~ "Sekvence žurnálu: 0x%08x\n" +#~ "Začátek žurnálu: %u\n" +#~ "Počet uživatelů žurnálu: %u\n" + +#~ msgid "Journal users: %s\n" +#~ msgstr "Uživatelé žurnálu: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Warning: enabled project without quota together\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Pozor: je zapnut projekt bez kvót\n" + +#~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" +#~ msgstr "Spusťte prosím na tomto systému souborů e2fsck.\n" + +#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " +#~ msgstr "Iuzel %i má nastaven příznak komprimace na systému souborů bez podpory komprimace. " + +#~ msgid "@A @a @b %b. " +#~ msgstr "Chyba při alokaci bloku rozšířených atributů %b. " + +#~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" +#~ msgstr "%s: pozor: podpora komprese je experimentální.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" +#~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: E2fsck nepřeložen s podporou HTREE,\n" +#~ "\tale systém souborů %s má adresáře HTREE.\n" + +#~ msgid "while allocating zeroizing buffer" +#~ msgstr "Při alokaci nulovací vyrovnávací paměti" + +#~ msgid ", unused inodes %u\n" +#~ msgstr ", nepoužitých iuzlů %u\n" + +#~ msgid "Failed to read the file system data \n" +#~ msgstr "Nemohu načíst data souborového systému \n" + +#~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n" +#~ msgstr "tdb_fetch %s selhalo\n" + +#~ msgid "The file system UUID didn't match \n" +#~ msgstr "UUID systému souborů se neshoduje \n" + +#~ msgid "Failed tdb_open %s\n" +#~ msgstr "tdb_open %s selhalo\n" + +#~ msgid "Failed to open %s\n" +#~ msgstr "Selhalo otevření %s\n" + +#~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" +#~ msgstr "Přehraná transakce o velikosti %zd na pozici %llu\n" + +#~ msgid "Failed write %s\n" +#~ msgstr "Selhal zápis %s\n" + +#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" +#~ msgstr "Neplatný parametr druhu kvót: %s\n" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" +#~ msgstr "Nemohu alokovat paměť pro zpracování přepínačů kvóty!\n" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" +#~ msgstr "Nemohu alokovat paměť pro název souboru TDB\n" + +#~ msgid "" +#~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n" +#~ " e2undo %s %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Změny způsobené tune2fs lze zvrátit tímto příkazem\n" +#~ " e2undo %s %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" +#~ msgstr "%s je celé zařízení, ne jen jeden oddíl!\n" + +#~ msgid "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/s \n" +#~ msgstr "\b\b\b\b\b\b\b\bZkopírováno %llu/%llu bloků (%llu %%) do %s při %.2f MB/s \n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Warning: the quota feature is still under development\n" +#~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Pozor: vlastnost kvóty je stále ve vývoji.\n" +#~ "Podrobnosti naleznete na <https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota>.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Could not stat %s --- %s\n" +#~ msgstr "Nemohu stat %s --- %s\n" + +#~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s" +#~ msgstr "Odstranění příznaku rozsahu není na %s podporováno" + +#~ msgid "" +#~ "%s: The combination of flex_bg and\n" +#~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Kombinace vlastností flex_bg a\n" +#~ "\t!resize_inode není podporována nástrojem resize2fs.\n" + +#~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" +#~ msgstr "Bitmapa bloků skupiny %g neinicializována, ačkoliv bitmapa iuzlů je použita.\n" + +#~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n" +#~ msgstr "Iuzel %i by neměl mít nastaveno EOFBLOCKS_FL (velikost %Is, lblk %r)\n" + +#~ msgid "Couldn't determine journal size" +#~ msgstr "Velikost žurnálu nelze určit" + +#~ msgid "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n" +#~ msgstr "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n" + +# TODO: Missing... not present is duplicate +#~ msgid "Missing indirect block not present" +#~ msgstr "Nepřímý blok není přítomen" + +#~ msgid "<The ACL index inode>" +#~ msgstr "<Iuzel indexu ACL>" + +#~ msgid "<The ACL data inode>" +#~ msgstr "<Iuzel dat ACL>" + +#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" +#~ msgstr "krátký zápis (jen %d bajtů) při zápisu hlavičky obrazu" + +#~ msgid "invalid fragment size - %s" +#~ msgstr "špatná velikost fragmentu – %s" + +#~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" +#~ msgstr "Varování: fragmenty nepodporovány. Ignoruji přepínač -f\n" + +# Calling is subject +#~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " +#~ msgstr "Volání BLKDISCARD od %llu do %llu " + +# Continuation of "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " +#~ msgid "succeeded.\n" +#~ msgstr "uspělo.\n" + +#~ msgid "Journal NOT removed\n" +#~ msgstr "Žurnál NEODSTRANĚN\n" + +#~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" +#~ msgstr "Superblok nemá příznak has_journal, ale má žurnál ext3 %s.\n" + +#~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n" +#~ msgstr "Znovu vytvořit žurnál, aby se získal zpět souborový systém ext3?\n" + +#~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s" +#~ msgstr "při opakovaném pokusu zapsat bitmapy bloků pro %s" + +#~ msgid "%s failed for %s: %s\n" +#~ msgstr "%s selhalo pro %s: %s\n" + +# Toto je open(2) použitý jako titulek chybového hlášení +#~ msgid "open" +#~ msgstr "otevírání" + +#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl" +#~ msgstr "ioctl HDIO_GETGEO" + +#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl" +#~ msgstr "ioctl BLKGETSIZE" + +#~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n" +#~ msgstr "Rozšířený atribut v iuzlu %i má hash (%N), který není platný (musí být 0)\n" + +#~ msgid "while calling iterator function" +#~ msgstr "při volání funkce iterátoru" + +#~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n" +#~ msgstr "Průchod 0: Provádím přehození bajtů systému souborů\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n" +#~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: systém souborů musí být před pokusem přehodit bajty\n" +#~ "čerstvě otestován pomocí fsck a nesmí být připojen.\n" + +#~ msgid "Byte swap" +#~ msgstr "Přehození bajtů" + +#~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n" +#~ msgstr "Přehození bajtů systémů souborů není zabudováno v této verzi e2fsck\n" + +#~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n" +#~ msgstr "Při přehození bajtů nejsou dovoleny nekompatibilní přepínače.\n" + +#~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n" +#~ msgstr "%s: Pořadí bajtů systému souborů již normalizováno.\n" + +#~ msgid "invalid starting block - %s" +#~ msgstr "špatný počáteční blok – %s" + +#~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n" +#~ msgstr "Poznámka: Tento systém souborů má přehozené bajty\n" + +#~ msgid "" +#~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n" +#~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported." +#~ msgstr "" +#~ "Souborový systém je příliš velký. V současnosti není podporováno více jak\n" +#~ "\t2**31-1 bloků (8 TB při 4k blocích)." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n" +#~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Varování: některá jádra z řady 2.4 nepodporují na ext3 bloky větší než 4096\n" +#~ "\tJe-li to váš případ, použijte „-b 4096“.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n" +#~ msgstr "Varování: %dbajtové iuzly nejsou na starších systémech použitelné\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Systém souborů již má řídké superbloky zakázány.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Sparse superblock flag cleared. %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Příznak řídkých superbloků vymazán. %s" + +#~ msgid "Clone duplicate/bad blocks" +#~ msgstr "Klonovat duplikátní/špatné bloky" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n" +#~ "dumpe2fs -b to dump out the bad @b list and e2fsck -L filename\n" +#~ "to read it back in again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tuto nekonzistenci nelze opravit pomocí e2fsck; opravte ji použitím\n" +#~ "dumpe2fs -b pro výpis seznamu špatných bloků a e2fsck -L jménosouboru\n" +#~ "pro jeho opětovné načtení.\n" + +#~ msgid "Error allocating @a @b %b. " +#~ msgstr "Chyba při alokaci bloku rozšířených atributů %b. " + +#~ msgid "" +#~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n" +#~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nalezeny duplikátní bloky… spouštím průchody pro duplikátní bloky.\n" +#~ "Průchod 1B: Opětovné hledání duplikovaných/špatných bloků\n" + +#~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:" +#~ msgstr "Duplikovaný/špatný blok(y) v inode %i:" + +#~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n" +#~ msgstr "Vynuceně mažu příznak HTREE v inode %d (%q). (Kód v beta testování)\n" + +#~ msgid "" +#~ "%8d blocks used (%d%%)\n" +#~ "%8d bad blocks\n" +#~ msgstr "" +#~ "%8d použitých bloků (%d%%)\n" +#~ "%8d špatných bloků\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%8d regular files\n" +#~ "%8d directories\n" +#~ "%8d character device files\n" +#~ "%8d block device files\n" +#~ "%8d fifos\n" +#~ "%8d links\n" +#~ "%8d symbolic links (%d fast symbolic links)\n" +#~ "%8d sockets\n" +#~ "--------\n" +#~ "%8d files\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%8d obyčejných souborů\n" +#~ "%8d adresářů\n" +#~ "%8d souborů znakových zařízení\n" +#~ "%8d souborů blokových zařízení\n" +#~ "%8d fifo\n" +#~ "%8d odkazů\n" +#~ "%8d symbolických odkazů (%d rychlých symbolických odkazů)\n" +#~ "%8d socketů\n" +#~ "--------\n" +#~ "%8d souborů\n" + +#~ msgid "done \n" +#~ msgstr "hotovo \n" + +#~ msgid "during seek on block %d" +#~ msgstr "při posunu na blok %d" + +#~ msgid "Initializing random test data\n" +#~ msgstr "Inicializuji náhodná testovací data\n" + +#~ msgid "bad blocks range: %lu-%lu" +#~ msgstr "špatný rozsah bloků: %lu-%lu" + +#~ msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n" +#~ msgstr " tentopos blok fs_blk_sz blksz grp last_mount\n" + +#~ msgid "(unknown os)" +#~ msgstr "(neznámý os)" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n" +#~ "\n" +#~ "This program prints out the partition information for a set of devices\n" +#~ "A common way to use this program is:\n" +#~ "\n" +#~ "\t%s /dev/hda?\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s <zař1> <zař2> <zař3>\n" +#~ "\n" +#~ "Tento program vytiskne informace o oddílech pro sadu zařízení\n" +#~ "Obvyklý způsob použití tohoto programu je:\n" +#~ "\n" +#~ "\t%s /dev/hda?\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n" +#~ msgstr "Počet volných bloků: %d/%d, Potřeba: %d\n" + +#~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n" +#~ msgstr "Přecházím do zoufalého režimu alokace bloků\n" + +#~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n" +#~ msgstr "Přesouvám %d bloků %u->%u\n" + +#~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n" +#~ msgstr "ino=%u, početbloků=%lld, %u->%u\n" + +#~ msgid "Inode moved %u->%u\n" +#~ msgstr "Iuzel přesunut %u->%u\n" + +#~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n" +#~ msgstr "Překlad inode (adr=%u, název=%.*s, %u->%u)\n" + +#~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n" +#~ msgstr "Přesun itable skupina %d blok %u->%u (rozdíl %d)\n" + +#~ msgid "%d blocks of zeros...\n" +#~ msgstr "%d bloků nul…\n" + +#~ msgid "Inode table move finished.\n" +#~ msgstr "Přesun tabulky inode dokončen.\n" + +# FIXME: unlocalizable +#~ msgid "%8d large file%s\n" +#~ msgstr "%8d velkých souborů%s\n" |