diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 8579 |
1 files changed, 8579 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..b98b550 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,8579 @@ +# Polish translation for e2fsprogs. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022 Theodore Tso (msgids) +# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2022. +# +#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, +#. since the strings are expanded in two different ways. First of all, +#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to +#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the +#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show +#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. +#. +#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so +#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. +#. These translation can completely replace an expansion; for example, +#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") +#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to +#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the +#. @-expansion facility at all. +#. +#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is +#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so +#. on. A table of these expansions can be found below. Note that +#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character +#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id +#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special: +#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded +#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately +#. followed by an integer indicating a block sequence number. +#. +#. Please note that the %-expansion for most e2fsck's problem.c should not +#. use positional indicators such as %1, since although they look like c-style +#. format strings, they are NOT c-style format strings, and the positional +#. indicators (which BTW are GNU extensions and so won't work on other Unix +#. gettext implementations) won't work with e2fsck's print_e2fsck_message() +#. function found in e2fsck/message.c +#. +#. %b <blk> block number +#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer +#. %c <blk2> block number +#. %Di <dirent> -> ino inode number +#. %Dn <dirent> -> name string +#. %Dr <dirent> -> rec_len +#. %Dl <dirent> -> name_len +#. %Dt <dirent> -> filetype +#. %d <dir> inode number +#. %g <group> integer +#. %i <ino> inode number +#. %Is <inode> -> i_size +#. %IS <inode> -> i_extra_isize +#. %Ib <inode> -> i_blocks +#. %Il <inode> -> i_links_count +#. %Im <inode> -> i_mode +#. %IM <inode> -> i_mtime +#. %IF <inode> -> i_faddr +#. %If <inode> -> i_file_acl +#. %Id <inode> -> i_size_high +#. %Iu <inode> -> i_uid +#. %Ig <inode> -> i_gid +#. %It <str> file type +#. %j <ino2> inode number +#. %m <com_err error message> +#. %N <num> +#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> +#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as +#. the containing directory. (If dirent is NULL +#. then return the pathname of directory <ino2>) +#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> +#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as +#. the containing directory. +#. %s <str> miscellaneous string +#. %S backup superblock +#. %X <num> hexadecimal format +#. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.46.6-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-12 08:19-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-13 18:45+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:221 +#, c-format +msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" +msgstr "Wadliwy blok %u poza zakresem - zignorowany.\n" + +#: e2fsck/badblocks.c:46 +msgid "while sanity checking the bad blocks inode" +msgstr "podczas sprawdzania poprawności i-węzła wadliwych bloków" + +#: e2fsck/badblocks.c:58 +msgid "while reading the bad blocks inode" +msgstr "podczas odczytu i-węzła wadliwych bloków" + +#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1592 +#: e2fsck/unix.c:1707 misc/badblocks.c:1266 misc/badblocks.c:1274 +#: misc/badblocks.c:1288 misc/badblocks.c:1300 misc/dumpe2fs.c:438 +#: misc/dumpe2fs.c:704 misc/dumpe2fs.c:708 misc/e2image.c:1440 +#: misc/e2image.c:1640 misc/e2image.c:1661 misc/mke2fs.c:237 +#: misc/tune2fs.c:2888 misc/tune2fs.c:2990 resize/main.c:422 +#, c-format +msgid "while trying to open %s" +msgstr "podczas próby otworzenia %s" + +#: e2fsck/badblocks.c:84 +#, c-format +msgid "while trying popen '%s'" +msgstr "podczas próby popen '%s'" + +#: e2fsck/badblocks.c:95 misc/mke2fs.c:244 +msgid "while reading in list of bad blocks from file" +msgstr "podczas wczytywania z pliku listy wadliwych bloków" + +#: e2fsck/badblocks.c:106 +msgid "while updating bad block inode" +msgstr "podczas uaktualniania i-węzła wadliwego bloku" + +#: e2fsck/badblocks.c:134 +#, c-format +msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" +msgstr "Uwaga: znaleziono niedopuszczalny blok %u w i-węźle wadliwego bloku. Wyczyszczono.\n" + +#: e2fsck/dirinfo.c:332 +msgid "while freeing dir_info tdb file" +msgstr "podczas zwalniania pliku tdb dir_info" + +#: e2fsck/ehandler.c:55 +#, c-format +msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " +msgstr "Błąd przy odczycie bloku %lu (%s) podczas %s. " + +#: e2fsck/ehandler.c:58 +#, c-format +msgid "Error reading block %lu (%s). " +msgstr "Błąd przy odczycie bloku %lu (%s). " + +#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115 +msgid "Ignore error" +msgstr "Zignorować błąd" + +#: e2fsck/ehandler.c:67 +msgid "Force rewrite" +msgstr "Wymusić ponowny zapis" + +#: e2fsck/ehandler.c:109 +#, c-format +msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " +msgstr "Błąd przy zapisie bloku %lu (%s) podczas %s. " + +#: e2fsck/ehandler.c:112 +#, c-format +msgid "Error writing block %lu (%s). " +msgstr "Błąd przy zapisie bloku %lu (%s). " + +#: e2fsck/emptydir.c:56 +msgid "empty dirblocks" +msgstr "puste bloki katalogu" + +#: e2fsck/emptydir.c:61 +msgid "empty dir map" +msgstr "pusta mapa katalogu" + +#: e2fsck/emptydir.c:97 +#, c-format +msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" +msgstr "Pusty blok katalogu %u (#%d) w i-węźle %u\n" + +#: e2fsck/extend.c:22 +#, c-format +msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" +msgstr "%s: %s nazwa_pliku liczba_bloków rozmiar_bloku\n" + +#: e2fsck/extend.c:45 +#, c-format +msgid "Illegal number of blocks!\n" +msgstr "Niedopuszczalna liczba bloków!\n" + +#: e2fsck/extend.c:51 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" +msgstr "Nie można przydzielić bufora bloku (rozmiar=%d)\n" + +#: e2fsck/extents.c:42 +msgid "extent rebuild inode map" +msgstr "mapa i-węzłów do przebudowy ekstentu" + +#: e2fsck/flushb.c:35 +#, c-format +msgid "Usage: %s disk\n" +msgstr "Składnia: %s dysk\n" + +#: e2fsck/flushb.c:64 +#, c-format +msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" +msgstr "ioctl BLKFLSBUF nie obsługiwany! Nie można opróżnić buforów.\n" + +#: e2fsck/journal.c:1289 +msgid "reading journal superblock\n" +msgstr "odczyt superbloku kroniki\n" + +#: e2fsck/journal.c:1362 +#, c-format +msgid "%s: no valid journal superblock found\n" +msgstr "%s: nie znaleziono poprawnego superbloku kroniki\n" + +#: e2fsck/journal.c:1371 +#, c-format +msgid "%s: journal too short\n" +msgstr "%s: kronika za krótka\n" + +#: e2fsck/journal.c:1384 +#, c-format +msgid "%s: incorrect fast commit blocks\n" +msgstr "%s: niepoprawne bloki fast commit\n" + +#: e2fsck/journal.c:1686 misc/fuse2fs.c:3797 +#, c-format +msgid "%s: recovering journal\n" +msgstr "%s: odtwarzanie z kroniki\n" + +#: e2fsck/journal.c:1688 +#, c-format +msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" +msgstr "%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n" + +#: e2fsck/journal.c:1715 +#, c-format +msgid "while trying to re-open %s" +msgstr "podczas próby ponownego otwarcia %s" + +#: e2fsck/message.c:116 +msgid "aextended attribute" +msgstr "arozszerzony atrybut" + +#: e2fsck/message.c:117 +msgid "Aerror allocating" +msgstr "Abłąd podczas przydzielania" + +#: e2fsck/message.c:118 +msgid "bblock" +msgstr "bblok" + +#: e2fsck/message.c:119 +msgid "Bbitmap" +msgstr "Bbitmapa" + +#: e2fsck/message.c:120 +msgid "ccompress" +msgstr "ckompresja" + +#: e2fsck/message.c:121 +msgid "Cconflicts with some other fs @b" +msgstr "Ckonflikt z innym @biem systemu plików" + +#: e2fsck/message.c:122 +msgid "ddirectory" +msgstr "dkatalog" + +#: e2fsck/message.c:123 +msgid "Ddeleted" +msgstr "Dusunięty" + +#: e2fsck/message.c:124 +msgid "eentry" +msgstr "ewpis" + +#: e2fsck/message.c:125 +msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" +msgstr "E@e '%Dn' w %p (%i)" + +#: e2fsck/message.c:126 +msgid "ffilesystem" +msgstr "fsystem plików" + +#: e2fsck/message.c:127 +msgid "Ffor @i %i (%Q) is" +msgstr "Fdla i-węzła %i (%Q) wynosi" + +#: e2fsck/message.c:128 +msgid "ggroup" +msgstr "ggrupa" + +#: e2fsck/message.c:129 +msgid "hHTREE @d @i" +msgstr "h@i @du HTREE" + +#: e2fsck/message.c:130 +msgid "iinode" +msgstr "ii-węzeł" + +#: e2fsck/message.c:131 +msgid "Iillegal" +msgstr "Iniedopuszczalny" + +#: e2fsck/message.c:132 +msgid "jjournal" +msgstr "jkronika" + +#: e2fsck/message.c:133 +msgid "llost+found" +msgstr "llost+found" + +#: e2fsck/message.c:134 +msgid "Lis a link" +msgstr "Ljest dowiązaniem" + +#: e2fsck/message.c:135 +msgid "mmultiply-claimed" +msgstr "mwielokrotnie zadeklarowany" + +#: e2fsck/message.c:136 +msgid "ninvalid" +msgstr "nbłędny" + +#: e2fsck/message.c:137 +msgid "oorphaned" +msgstr "oosierocony" + +#: e2fsck/message.c:138 +msgid "pproblem in" +msgstr "pproblem w" + +#: e2fsck/message.c:139 +msgid "qquota" +msgstr "qlimit" + +#: e2fsck/message.c:140 +msgid "rroot @i" +msgstr "rgłówny @i" + +#: e2fsck/message.c:141 +msgid "sshould be" +msgstr "spowinno być" + +#: e2fsck/message.c:142 +msgid "Ssuper@b" +msgstr "Ssuper@b" + +#: e2fsck/message.c:143 +msgid "uunattached" +msgstr "uniedołączony" + +#: e2fsck/message.c:144 +msgid "vdevice" +msgstr "vurządzenie" + +#: e2fsck/message.c:145 +msgid "xextent" +msgstr "xekstent" + +#: e2fsck/message.c:146 +msgid "zzero-length" +msgstr "zzerowej długości" + +#: e2fsck/message.c:157 +msgid "<The NULL inode>" +msgstr "<pusty i-węzeł>" + +#: e2fsck/message.c:158 +msgid "<The bad blocks inode>" +msgstr "<i-węzeł wadliwych bloków>" + +#: e2fsck/message.c:160 +msgid "<The user quota inode>" +msgstr "<i-węzeł limitów użytkowników>" + +#: e2fsck/message.c:161 +msgid "<The group quota inode>" +msgstr "<i-węzeł limitów grup>" + +#: e2fsck/message.c:162 +msgid "<The boot loader inode>" +msgstr "<i-węzeł boot-loadera>" + +#: e2fsck/message.c:163 +msgid "<The undelete directory inode>" +msgstr "<i-węzeł katalogu undelete>" + +#: e2fsck/message.c:164 +msgid "<The group descriptor inode>" +msgstr "<i-węzeł deskryptora grupy>" + +#: e2fsck/message.c:165 +msgid "<The journal inode>" +msgstr "<i-węzeł kroniki>" + +#: e2fsck/message.c:166 +msgid "<Reserved inode 9>" +msgstr "<zarezerwowany i-węzeł 9>" + +#: e2fsck/message.c:167 +msgid "<Reserved inode 10>" +msgstr "<zarezerwowany i-węzeł 10>" + +#: e2fsck/message.c:325 +msgid "regular file" +msgstr "plik zwykły" + +#: e2fsck/message.c:327 +msgid "directory" +msgstr "katalog" + +#: e2fsck/message.c:329 +msgid "character device" +msgstr "urządzenie znakowe" + +#: e2fsck/message.c:331 +msgid "block device" +msgstr "urządzenie blokowe" + +#: e2fsck/message.c:333 +msgid "named pipe" +msgstr "nazwany potok" + +#: e2fsck/message.c:335 +msgid "symbolic link" +msgstr "dowiązanie symboliczne" + +#: e2fsck/message.c:337 misc/uuidd.c:162 +msgid "socket" +msgstr "gniazdo" + +#: e2fsck/message.c:339 +#, c-format +msgid "unknown file type with mode 0%o" +msgstr "nieznany rodzaj pliku typu 0%o" + +#: e2fsck/message.c:410 +msgid "indirect block" +msgstr "blok pośredni" + +#: e2fsck/message.c:412 +msgid "double indirect block" +msgstr "blok podwójnie pośredni" + +#: e2fsck/message.c:414 +msgid "triple indirect block" +msgstr "blok potrójnie pośredni" + +#: e2fsck/message.c:416 +msgid "translator block" +msgstr "blok tłumaczący" + +#: e2fsck/message.c:418 +msgid "block #" +msgstr "blok #" + +#: e2fsck/message.c:482 +msgid "user" +msgstr "użytkownika" + +#: e2fsck/message.c:485 +msgid "group" +msgstr "grupy" + +#: e2fsck/message.c:488 +msgid "project" +msgstr "projektu" + +#: e2fsck/message.c:491 +msgid "unknown quota type" +msgstr "nieznany rodzaj limitów" + +#: e2fsck/pass1b.c:223 +msgid "multiply claimed inode map" +msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa i-węzłów" + +#: e2fsck/pass1b.c:673 e2fsck/pass1b.c:831 +#, c-format +msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" +msgstr "błąd wewnętrzny; nie można znaleźć dup_blk dla %llu\n" + +#: e2fsck/pass1b.c:958 +msgid "returned from clone_file_block" +msgstr "powrót z clone_file_block" + +#: e2fsck/pass1b.c:982 +#, c-format +msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" +msgstr "błąd wewnętrzny: nie można znaleźć rekordu bloku EA dla %llu" + +#: e2fsck/pass1b.c:995 +#, c-format +msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" +msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można znaleźć rekordu i-węzła EA dla %u" + +#: e2fsck/pass1.c:349 +#, c-format +msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u" +msgstr "podczas haszowania wpisu z e_value_inum = %u" + +#: e2fsck/pass1.c:770 e2fsck/pass2.c:1155 +msgid "reading directory block" +msgstr "odczytu bloku katalogu" + +#: e2fsck/pass1.c:1169 +msgid "getting next inode from scan" +msgstr "pobierania następnego i-węzła" + +#: e2fsck/pass1.c:1221 +msgid "in-use inode map" +msgstr "mapa używanych i-węzłów" + +#: e2fsck/pass1.c:1232 +msgid "directory inode map" +msgstr "mapa i-węzłów katalogów" + +#: e2fsck/pass1.c:1242 +msgid "regular file inode map" +msgstr "mapa i-węzłów zwykłych plików" + +#: e2fsck/pass1.c:1251 misc/e2image.c:1290 +msgid "in-use block map" +msgstr "mapa używanych bloków" + +#: e2fsck/pass1.c:1260 +msgid "metadata block map" +msgstr "mapa bloków metadanych" + +#: e2fsck/pass1.c:1271 +msgid "inode casefold map" +msgstr "mapa casefold i-węzłów" + +#: e2fsck/pass1.c:1336 +msgid "opening inode scan" +msgstr "rozpoczynania przeszukiwania i-węzłów" + +#: e2fsck/pass1.c:2104 +msgid "Pass 1" +msgstr "Przebieg 1" + +#: e2fsck/pass1.c:2165 +#, c-format +msgid "reading indirect blocks of inode %u" +msgstr "odczytu niebezpośrednich bloków i-węzła %u" + +#: e2fsck/pass1.c:2216 +msgid "bad inode map" +msgstr "błędna mapa i-węzłów" + +#: e2fsck/pass1.c:2256 +msgid "inode in bad block map" +msgstr "i-węzeł w mapie wadliwych bloków" + +#: e2fsck/pass1.c:2276 +msgid "imagic inode map" +msgstr "mapa i-węzłów imagic" + +#: e2fsck/pass1.c:2307 +msgid "multiply claimed block map" +msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa bloków" + +#: e2fsck/pass1.c:2432 +msgid "ext attr block map" +msgstr "mapa bloków rozszerzonych atrybutów" + +#: e2fsck/pass1.c:3729 +#, c-format +msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" +msgstr "%6lu(%c): oczekiwano %6lu, otrzymano phys %6lu (blkcnt %lld)\n" + +#: e2fsck/pass1.c:4150 +msgid "block bitmap" +msgstr "bitmapa bloków" + +#: e2fsck/pass1.c:4156 +msgid "inode bitmap" +msgstr "bitmapa i-węzłów" + +#: e2fsck/pass1.c:4162 +msgid "inode table" +msgstr "tablica i-węzłów" + +#: e2fsck/pass2.c:318 +msgid "Pass 2" +msgstr "Przebieg 2" + +#: e2fsck/pass2.c:576 +msgid "NLS is broken." +msgstr "NLS jest uszkodzony." + +#: e2fsck/pass2.c:1228 e2fsck/pass2.c:1414 +msgid "Can not continue." +msgstr "Nie można kontynuować." + +#: e2fsck/pass3.c:77 +msgid "inode done bitmap" +msgstr "bitmapa wykonanych i-węzłów" + +#: e2fsck/pass3.c:86 +msgid "Peak memory" +msgstr "Największe użycie pamięci" + +#: e2fsck/pass3.c:149 +msgid "Pass 3" +msgstr "Przebieg 3" + +#: e2fsck/pass3.c:355 +msgid "inode loop detection bitmap" +msgstr "bitmapa wykrywania pętli i-węzłów" + +#: e2fsck/pass4.c:289 +msgid "Pass 4" +msgstr "Przebieg 4" + +#: e2fsck/pass5.c:79 +msgid "Pass 5" +msgstr "Przebieg 5" + +#: e2fsck/pass5.c:102 +msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error" +msgstr "check_inode_bitmap_checksum: błąd przydzielania pamięci" + +#: e2fsck/pass5.c:156 +msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error" +msgstr "check_block_bitmap_checksum: błąd przydzielania pamięci" + +#: e2fsck/problem.c:53 +msgid "(no prompt)" +msgstr "(bez pytania)" + +#: e2fsck/problem.c:54 +msgid "Fix" +msgstr "Poprawić" + +#: e2fsck/problem.c:55 +msgid "Clear" +msgstr "Wyczyścić" + +#: e2fsck/problem.c:56 +msgid "Relocate" +msgstr "Przenieść" + +#: e2fsck/problem.c:57 +msgid "Allocate" +msgstr "Przydzielić" + +#: e2fsck/problem.c:58 +msgid "Expand" +msgstr "Rozszerzyć" + +#: e2fsck/problem.c:59 +msgid "Connect to /lost+found" +msgstr "Dołączyć do /lost+found" + +#: e2fsck/problem.c:60 +msgid "Create" +msgstr "Wyczyścić" + +#: e2fsck/problem.c:61 +msgid "Salvage" +msgstr "Uratować" + +#: e2fsck/problem.c:62 +msgid "Truncate" +msgstr "Uciąć" + +#: e2fsck/problem.c:63 +msgid "Clear inode" +msgstr "Wyczyścić i-węzeł" + +#: e2fsck/problem.c:64 +msgid "Abort" +msgstr "Przerwać" + +#: e2fsck/problem.c:65 +msgid "Split" +msgstr "Podzielić" + +#: e2fsck/problem.c:66 +msgid "Continue" +msgstr "Kontynuować" + +#: e2fsck/problem.c:67 +msgid "Clone multiply-claimed blocks" +msgstr "Sklonować wielokrotnie zadeklarowane bloki" + +#: e2fsck/problem.c:68 +msgid "Delete file" +msgstr "Usunąć plik" + +#: e2fsck/problem.c:69 +msgid "Suppress messages" +msgstr "Pominąć komunikaty" + +#: e2fsck/problem.c:70 +msgid "Unlink" +msgstr "Odłączyć" + +#: e2fsck/problem.c:71 +msgid "Clear HTree index" +msgstr "Wyczyścić indeks HTree" + +#: e2fsck/problem.c:72 +msgid "Recreate" +msgstr "Odtworzyć" + +#: e2fsck/problem.c:73 +msgid "Optimize" +msgstr "Zoptymalizować" + +#: e2fsck/problem.c:74 +msgid "Clear flag" +msgstr "Wyczyścić flagę" + +#: e2fsck/problem.c:83 +msgid "(NONE)" +msgstr "(NIC)" + +#: e2fsck/problem.c:84 +msgid "FIXED" +msgstr "POPRAWIONO" + +#: e2fsck/problem.c:85 +msgid "CLEARED" +msgstr "WYCZYSZCZONO" + +#: e2fsck/problem.c:86 +msgid "RELOCATED" +msgstr "PRZENIESIONO" + +#: e2fsck/problem.c:87 +msgid "ALLOCATED" +msgstr "PRZYDZIELONO" + +#: e2fsck/problem.c:88 +msgid "EXPANDED" +msgstr "ROZSZERZONO" + +#: e2fsck/problem.c:89 +msgid "RECONNECTED" +msgstr "PODŁĄCZONO" + +#: e2fsck/problem.c:90 +msgid "CREATED" +msgstr "UTWORZONO" + +#: e2fsck/problem.c:91 +msgid "SALVAGED" +msgstr "URATOWANO" + +#: e2fsck/problem.c:92 +msgid "TRUNCATED" +msgstr "SKRÓCONO" + +#: e2fsck/problem.c:93 +msgid "INODE CLEARED" +msgstr "I-WĘZEŁ WYCZYSZCZONY" + +#: e2fsck/problem.c:94 +msgid "ABORTED" +msgstr "PRZERWANO" + +#: e2fsck/problem.c:95 +msgid "SPLIT" +msgstr "PODZIELONO" + +#: e2fsck/problem.c:96 +msgid "CONTINUING" +msgstr "KONTYNUACJA" + +#: e2fsck/problem.c:97 +msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" +msgstr "SKLONOWANO WIELOKROTNIE ZADEKLAROWANE BLOKI" + +#: e2fsck/problem.c:98 +msgid "FILE DELETED" +msgstr "PLIK USUNIĘTY" + +#: e2fsck/problem.c:99 +msgid "SUPPRESSED" +msgstr "POMINIĘTO" + +#: e2fsck/problem.c:100 +msgid "UNLINKED" +msgstr "ODŁĄCZONO" + +#: e2fsck/problem.c:101 +msgid "HTREE INDEX CLEARED" +msgstr "INDEKS HTREE WYCZYSZCZONY" + +#: e2fsck/problem.c:102 +msgid "WILL RECREATE" +msgstr "ZOSTANIE ODTWORZONY" + +#: e2fsck/problem.c:103 +msgid "WILL OPTIMIZE" +msgstr "ZOSTANIE ZOPTYMALIZOWANE" + +#: e2fsck/problem.c:104 +msgid "FLAG CLEARED" +msgstr "WYCZYSZCZONO FLAGĘ" + +#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n +#: e2fsck/problem.c:118 +msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" +msgstr "@B @bów dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n" + +#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n +#: e2fsck/problem.c:122 +msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" +msgstr "@B i-węzłów dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n" + +#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n +#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n +#: e2fsck/problem.c:127 +msgid "" +"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" +"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" +msgstr "" +"tablica i-węzłów dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n" +"UWAGA: MOŻLIWA POWAŻNA UTRATA DANYCH.\n" + +#. @-expanded: \n +#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n +#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n +#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n +#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n +#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n +#. @-expanded: or\n +#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:133 +msgid "" +"\n" +"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n" +"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n" +"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" +"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" +" e2fsck -b 8193 <@v>\n" +" or\n" +" e2fsck -b 32768 <@v>\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"@S nie mógł być odczytany lub nie opisuje prawidłowego systemu\n" +"plików ext2/ext3/ext4. Jeżeli @v jest prawidłowe i naprawdę zawiera\n" +"@f ext2/ext3/ext4 (nie jest swapem, ufs-em ani niczym innym),\n" +"to @S jest uszkodzony - można próbować uruchomić e2fsck z innym\n" +"@Siem:\n" +" e2fsck -b 8193 <@v>\n" +" lub\n" +" e2fsck -b 32768 <@v>\n" +"\n" + +#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n +#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n +#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n +#: e2fsck/problem.c:144 +msgid "" +"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" +"The physical size of the @v is %c @bs\n" +"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" +msgstr "" +"Rozmiar systemu plików (według @Su) wynosi %b @bów\n" +"Fizyczny rozmiar urządzenia wynosi %c @bów\n" +"Możliwe, że @S albo tablica partycji jest uszkodzona!\n" + +#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n +#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n +#. @-expanded: from the block size.\n +#: e2fsck/problem.c:151 +msgid "" +"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" +"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" +"from the @b size.\n" +msgstr "" +"W @Su block_size (rozm. bloku) = %b, fragsize (rozm. fragmentu) = %c.\n" +"Ta wersja e2fsck nie obsługuje rozmiarów fragmentu różnych od rozmiaru\n" +"@bu.\n" + +#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n +#: e2fsck/problem.c:158 +msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" +msgstr "W @Su blocks_per_group (bloków w grupie) = %b, powinno być %c\n" + +#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n +#: e2fsck/problem.c:163 +msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" +msgstr "W @Su first_data_block (1. @b danych) = %b, powinien być %c\n" + +#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:168 +msgid "" +"@f did not have a UUID; generating one.\n" +"\n" +msgstr "" +"@f nie miał UUID-a; wygenerowano.\n" +"\n" + +#: e2fsck/problem.c:174 +#, no-c-format +msgid "" +"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" +"of the inode table require relocation, you may wish to try\n" +"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" +"may lie only with the primary block group descriptors, and\n" +"the backup block group descriptors may be OK.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uwaga: jeśli jakieś bloki bitmap i-węzłów lub bloków albo część\n" +"tabeli i-węzłów wymaga relokacji, można uruchomić najpierw e2fsck\n" +"z opcją '-b %S'. Problem może tkwić tylko w deskryptorach głównej\n" +"grupy bloków, a zapasowe deskryptory grupy bloków mogą być poprawne.\n" +"\n" + +#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n +#: e2fsck/problem.c:183 +msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" +msgstr "Znaleziono uszkodzenia w @Su. (%s = %N).\n" + +#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n +#: e2fsck/problem.c:189 +#, no-c-format +msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" +msgstr "Błąd podczas określania rozmiaru fizycznego urządzenia: %m\n" + +#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n +#: e2fsck/problem.c:194 +msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" +msgstr "licznik i-węzłów w @Su wynosi %i, powinien być %j.\n" + +#: e2fsck/problem.c:198 +msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" +msgstr "Hurd nie obsługuje własności filetype.\n" + +#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n +#: e2fsck/problem.c:204 +#, no-c-format +msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" +msgstr "@S ma błędną kronikę (@i %i).\n" + +#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n +#: e2fsck/problem.c:209 +msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" +msgstr "Zewnętrzna @j ma wielu użytkowników systemu plików (nie obsługiwane).\n" + +#. @-expanded: Can't find external journal\n +#: e2fsck/problem.c:214 +msgid "Can't find external @j\n" +msgstr "Nie można znaleźć zewnętrznej kroniki\n" + +#. @-expanded: External journal has bad superblock\n +#: e2fsck/problem.c:219 +msgid "External @j has bad @S\n" +msgstr "Zewnętrzna @j ma błędny @S\n" + +#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n +#: e2fsck/problem.c:224 +msgid "External @j does not support this @f\n" +msgstr "Zewnętrzna @j nie obsługuje tego systemu plików\n" + +#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n +#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal +#. @-expanded: format.\n +#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n +#: e2fsck/problem.c:229 +msgid "" +"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" +"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" +"It is also possible the @j @S is corrupt.\n" +msgstr "" +"@S kroniki systemu plików ma nieznany typ %N (nie obsługiwany).\n" +"Możliwe, że ta kopia e2fsck jest stara i/lub nie obsługuje tego formatu\n" +"kroniki.\n" +"Możliwe też, że @S kroniki jest uszkodzony.\n" + +#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n +#: e2fsck/problem.c:238 +msgid "@j @S is corrupt.\n" +msgstr "@S kroniki jest uszkodzony.\n" + +#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n +#: e2fsck/problem.c:243 +msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" +msgstr "flaga @Su has_journal jest wyzerowana, ale @j istnieje.\n" + +#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n +#: e2fsck/problem.c:248 +msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" +msgstr "@S ma ustawioną flagę needs_recovery, ale nie ma kroniki.\n" + +#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n +#: e2fsck/problem.c:253 +msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" +msgstr "flaga needs_recovery @Su jest wyzerowana, ale @j zawiera dane.\n" + +#. @-expanded: Clear journal +#: e2fsck/problem.c:258 +msgid "Clear @j" +msgstr "Wyczyścić kronikę" + +#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. +#: e2fsck/problem.c:263 e2fsck/problem.c:799 +msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " +msgstr "@f ma ustawione flagi właściwości, ale ma wersję 0 systemu plików. " + +#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n +#: e2fsck/problem.c:268 +msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" +msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, uprawnienia=%Im, rozmiar=%Is)\n" + +#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:273 +msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" +msgstr "znaleziono @I %B (%b) w @om i-węźle %i.\n" + +#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:278 +msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" +msgstr "Już wyczyszczono %B (%b) znaleziony w @om i-węźle %i.\n" + +#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n +#: e2fsck/problem.c:284 +#, no-c-format +msgid "@I @o @i %i in @S.\n" +msgstr "@I @o @i %i w @Su.\n" + +#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n +#: e2fsck/problem.c:290 +#, no-c-format +msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" +msgstr "@I @i %i w liście @och i-węzłów.\n" + +#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n +#: e2fsck/problem.c:295 +msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" +msgstr "@S kroniki ma ustawioną nieznaną flagę tylko do odczytu.\n" + +#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n +#: e2fsck/problem.c:300 +msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" +msgstr "@S kroniki ma ustawioną flagę nieznanej właściwości.\n" + +#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n +#: e2fsck/problem.c:305 +msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" +msgstr "Wersja kroniki nie obsługiwana przez ten e2fsck.\n" + +#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:311 +#, no-c-format +msgid "" +"Moving @j from /%s to hidden @i.\n" +"\n" +msgstr "" +"Przenoszenie kroniki z /%s do ukrytego i-węzła.\n" +"\n" + +#. @-expanded: Error moving journal: %m\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:317 +#, no-c-format +msgid "" +"Error moving @j: %m\n" +"\n" +msgstr "" +"Błąd podczas przenoszenia kroniki: %m\n" +"\n" + +#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n +#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:322 +msgid "" +"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" +"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" +"\n" +msgstr "" +"Znaleziono błędne pola @Su kroniki V2 (z kroniki V1).\n" +"Czyszczenie pól spoza @Su kroniki V1...\n" +"\n" + +#. @-expanded: Run journal anyway +#: e2fsck/problem.c:328 +msgid "Run @j anyway" +msgstr "Wykonać zapisy z kroniki" + +#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n +#: e2fsck/problem.c:333 +msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" +msgstr "" +"Flaga odtworzenia nie ustawiona w zapasowym @Su,\n" +"więc wykonuję zapisy z kroniki mimo to.\n" + +#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:338 +msgid "" +"Backing up @j @i @b information.\n" +"\n" +msgstr "Tworzenie kopii zapasowej informacji z @bu i-węzła kroniki.\n" + +#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n +#. @-expanded: is %N; should be zero. +#: e2fsck/problem.c:344 +msgid "" +"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" +"is %N; @s zero. " +msgstr "" +"@f nie ma włączonego resize_inode, ale s_reserved_gdt_blocks\n" +"wynosi %N; @s zero. " + +#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. +#: e2fsck/problem.c:350 +msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " +msgstr "Resize_inode nie włączone, ale i-węzeł zmiany rozmiaru jest niezerowy. " + +#. @-expanded: Resize inode not valid. +#: e2fsck/problem.c:355 +msgid "Resize @i not valid. " +msgstr "i-węzeł zmiany rozmiaru (resize) nieprawidłowy. " + +#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n +#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n +#: e2fsck/problem.c:360 +msgid "" +"@S last mount time (%t,\n" +"\tnow = %T) is in the future.\n" +msgstr "" +"Czas ostatniego montowania @Su (%t,\n" +"\tteraz = %T) jest w przyszłości.\n" + +#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n +#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n +#: e2fsck/problem.c:365 +msgid "" +"@S last write time (%t,\n" +"\tnow = %T) is in the future.\n" +msgstr "" +"Czas ostatniego zapisu @Su (%t,\n" +"\tteraz = %T) jest w przyszłości.\n" + +#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. +#: e2fsck/problem.c:371 +#, no-c-format +msgid "@S hint for external superblock @s %X. " +msgstr "Podpowiedź @Su dla zewnętrznego superbloku powinna być %X. " + +#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:376 +msgid "" +"Adding dirhash hint to @f.\n" +"\n" +msgstr "" +"Dodawanie podpowiedzi dirhash do systemu plików.\n" +"\n" + +#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. +#: e2fsck/problem.c:381 +msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " +msgstr "Suma kontrolna deskryptora grupy %g to %04x, powinna wynosić %04y. " + +#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n +#: e2fsck/problem.c:387 +#, no-c-format +msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" +msgstr "Deskryptor grupy %g oznaczony jako nie zainicjowany bez zbioru właściwości.\n" + +#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. +#: e2fsck/problem.c:392 +msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " +msgstr "Deskryptor grupy %g ma błędną liczbę nie używanych i-węzłów %b. " + +#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. +#: e2fsck/problem.c:397 +msgid "Last @g @b @B uninitialized. " +msgstr "@B @bu ostatniej grupy niezainicjowana. " + +#: e2fsck/problem.c:403 +#, no-c-format +msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" +msgstr "Transakcja %i kroniki była uszkodzona, odtwarzanie przerwano.\n" + +#: e2fsck/problem.c:408 +msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " +msgstr "Flags test_fs jest ustawiona (i ext4 jest dostępny). " + +#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n +#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly +#. @-expanded: set)\n +#: e2fsck/problem.c:413 +msgid "" +"@S last mount time is in the future.\n" +"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n" +msgstr "" +"Czas ostatniego montowania @Su jest w przyszłości\n" +"\t(o mniej niż dzień, zapewne z powodu złego ustawienia zegara sprzętowego)\n" + +#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n +#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly +#. @-expanded: set)\n +#: e2fsck/problem.c:419 +msgid "" +"@S last write time is in the future.\n" +"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n" +msgstr "" +"Czas ostatniego zapisu @Su jest w przyszłości\n" +"\t(o mniej niż dzień, zapewne z powodu złego ustawienia zegara sprzętowego)\n" + +#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. +#: e2fsck/problem.c:425 +msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " +msgstr "Jeden lub więcej deskryptorów grup bloków jest błędnych. " + +#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n +#: e2fsck/problem.c:430 +msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" +msgstr "Ustawianie liczby wolnych i-węzłów na %j (było %i)\n" + +#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n +#: e2fsck/problem.c:435 +msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" +msgstr "Ustawianie liczby wolnych @bów na %c (było %b)\n" + +#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n +#: e2fsck/problem.c:440 +msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n" +msgstr "Ukrywanie i-węzła @qów %U %i (%Q).\n" + +#. @-expanded: superblock has invalid MMP block. +#: e2fsck/problem.c:445 +msgid "@S has invalid MMP block. " +msgstr "@S ma błędny blok MMP. " + +#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. +#: e2fsck/problem.c:450 +msgid "@S has invalid MMP magic. " +msgstr "@S ma błędną liczbę magiczną MMP. " + +#: e2fsck/problem.c:456 +#, no-c-format +msgid "ext2fs_open2: %m\n" +msgstr "ext2fs_open2: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:462 +#, no-c-format +msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" +msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" + +#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set +#. @-expanded: simultaneously. +#: e2fsck/problem.c:468 +msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously." +msgstr "Pole @Su metadata_csum zastępuje uninit_bg: oba bity właściwości nie mogą być użyte jednocześnie." + +#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match. +#: e2fsck/problem.c:474 +msgid "@S MMP @b checksum does not match. " +msgstr "Suma kontrolna @bu MMP @Su nie zgadza się. " + +#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk. +#: e2fsck/problem.c:479 +msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. " +msgstr "@S 64-bitowych systemów plików wymaga ekstentów do dostępu do całego dysku. " + +#: e2fsck/problem.c:484 +msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " +msgstr "First_meta_bg jest zbyt duże (%N, wartość maksymalna %g). " + +#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock. +#: e2fsck/problem.c:489 +msgid "External @j @S checksum does not match @S. " +msgstr "Suma kontrolna superbloku zewnętrznej kroniki nie zgadza się z superblokiem" + +#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum. +#: e2fsck/problem.c:494 +msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum." +msgstr "Pole metadata_csum_seed @Su nie jest potrzebne bez metadata_csum." + +#: e2fsck/problem.c:500 +#, no-c-format +msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n" +msgstr "Błąd inicjowania kontekstu limitów w bibliotece wspierającej: %m\n" + +#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N). +#: e2fsck/problem.c:505 +msgid "Bad required extra isize in @S (%N). " +msgstr "Wadliwy dodatkowy wymagany isize w @Su (%N). " + +#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N). +#: e2fsck/problem.c:510 +msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). " +msgstr "Wadliwy dodatkowy pożądany isize w @Su (%N). " + +#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i. +#: e2fsck/problem.c:515 +msgid "Invalid %U @q @i %i. " +msgstr "Błędny i-węzeł @q %U %i. " + +#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n +#: e2fsck/problem.c:520 +msgid "@S would have too many inodes (%N).\n" +msgstr "@S miałby zbyt dużo i-węzłów (%N).\n" + +#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n +#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled. +#: e2fsck/problem.c:525 +msgid "" +"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n" +"not compatible. Resize @i should be disabled. " +msgstr "" +"Właściwości resize_inode oraz meta_bg są włączone. Nie są one\n" +"kompatybilne. Resize_inode powinno być wyłączone. " + +#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n +#: e2fsck/problem.c:533 +msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" +msgstr "Przebieg 1: Sprawdzanie i-węzłów, @bów i rozmiarów\n" + +#. @-expanded: root inode is not a directory. +#: e2fsck/problem.c:537 +msgid "@r is not a @d. " +msgstr "@r nie jest @diem. " + +#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). +#: e2fsck/problem.c:542 +msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " +msgstr "@r ma ustawiony dtime (zapewne przez stary mke2fs). " + +#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. +#: e2fsck/problem.c:547 +msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " +msgstr "Zarezerwowany @i %i (%Q) ma błędne uprawnienia. " + +#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. +#: e2fsck/problem.c:553 +#, no-c-format +msgid "@D @i %i has zero dtime. " +msgstr "@D @i %i ma zerowy dtime. " + +#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. +#: e2fsck/problem.c:559 +#, no-c-format +msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " +msgstr "@i %i jest używany, ale ma ustawiony dtime. " + +#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. +#: e2fsck/problem.c:565 +#, no-c-format +msgid "@i %i is a @z @d. " +msgstr "@i %i jest @diem @z. " + +#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n +#: e2fsck/problem.c:570 +msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" +msgstr "@B @bów grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n" + +#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n +#: e2fsck/problem.c:575 +msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" +msgstr "@B i-węzłów grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n" + +#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n +#: e2fsck/problem.c:580 +msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" +msgstr "tablica i-węzłów grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n" + +#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. +#: e2fsck/problem.c:585 +msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " +msgstr "@B @bów grupy %g (%b) jest błędna. " + +#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. +#: e2fsck/problem.c:590 +msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " +msgstr "@B i-węzłów grupy %g (%b) jest błędna. " + +#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. +#: e2fsck/problem.c:595 +msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " +msgstr "@i %i, i_size wynosi %Is, @s %N. " + +#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. +#: e2fsck/problem.c:600 +msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " +msgstr "@i %i, i_blocks wynosi %Ib, @s %N. " + +#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. +#: e2fsck/problem.c:605 +msgid "@I %B (%b) in @i %i. " +msgstr "@I %B (%b) w i-węźle %i. " + +#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. +#: e2fsck/problem.c:610 +msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " +msgstr "%B (%b) nakłada się na metadane systemu plików w i-węźle %i. " + +#. @-expanded: inode %i has illegal block(s). +#: e2fsck/problem.c:616 +#, no-c-format +msgid "@i %i has illegal @b(s). " +msgstr "@i %i ma niedopuszczalne @bi. " + +#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:622 +#, no-c-format +msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" +msgstr "Za dużo niedopuszczalnych @bów w i-węźle %i.\n" + +#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. +#: e2fsck/problem.c:627 +msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " +msgstr "@I %B (%b) w i-węźle wadliwych @bów. " + +#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). +#: e2fsck/problem.c:632 +msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " +msgstr "I-węzeł wadliwych @bów ma niedopuszczalne @bi. " + +#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n +#: e2fsck/problem.c:637 +msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" +msgstr "Podwójny lub wadliwy @b jest używany!\n" + +#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. +#: e2fsck/problem.c:642 +msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " +msgstr "Wadliwy @b %b jest używany jako niebiezpośredni @b i-węźła z wadliwym @biem. " + +#. @-expanded: \n +#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n +#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n +#. @-expanded: in the filesystem.\n +#: e2fsck/problem.c:647 +msgid "" +"\n" +"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" +"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" +"in the @f.\n" +msgstr "" +"\n" +"I-węzeł z wadliwym @biem został prawdopodobnie uszkodzony.\n" +"Prawdopodobnie należałoby teraz zatrzymać i uruchomić e2fsck -c\n" +"aby przeszukać @f pod kątem wadliwych bloków.\n" + +#. @-expanded: \n +#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n +#: e2fsck/problem.c:654 +msgid "" +"\n" +"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeżeli @b jest naprawdę wadliwy, @f nie może być naprawiony.\n" + +#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n +#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:659 +msgid "" +"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" +"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" +"\n" +msgstr "" +"Można wyczyścić ten @b z listy wadliwych @bów i mieć nadzieję,\n" +"że @b jest naprawdę dobry. Ale nie ma takiej gwarancji.\n" +"\n" + +#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n +#: e2fsck/problem.c:665 +msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" +msgstr "Główny @S (%b) jest na liście wadliwych @bów.\n" + +#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n +#: e2fsck/problem.c:670 +msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" +msgstr "Blok %b z deskryptorów głównej grupy jest na liście wadliwych @bów\n" + +#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n +#: e2fsck/problem.c:676 +msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" +msgstr "Uwaga: w grupie %g @S (%b) jest wadliwy.\n" + +#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n +#: e2fsck/problem.c:682 +msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" +msgstr "Uwaga: kopia deskryptorów grupy %g ma błędny @b (%b).\n" + +#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n +#: e2fsck/problem.c:688 +msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" +msgstr "Błąd programu? @b #%b uznany bez powodu w process_bad_block.\n" + +#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n +#: e2fsck/problem.c:694 +msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" +msgstr "@A %N ciągłych @bów w grupie @bów %g dla %s: %m\n" + +#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n +#: e2fsck/problem.c:700 +#, no-c-format +msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" +msgstr "@A bufora @bów do przenoszenia %s\n" + +#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n +#: e2fsck/problem.c:705 +msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" +msgstr "Przenoszenie w grupie %g %s z %b do %c...\n" + +#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n +#: e2fsck/problem.c:711 +#, no-c-format +msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" +msgstr "Przenoszenie w grupie %g %s do %c...\n" + +#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n +#: e2fsck/problem.c:716 +msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" +msgstr "Uwaga: nie można odczytać @bu %b z %s: %m\n" + +#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n +#: e2fsck/problem.c:721 +msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" +msgstr "Uwaga: nie można zapisać @bu %b do %s: %m\n" + +#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:726 e2fsck/problem.c:1936 +msgid "@A @i @B (%N): %m\n" +msgstr "@A bitmapy i-węzłów (%N): %m\n" + +#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:731 +msgid "@A @b @B (%N): %m\n" +msgstr "@A bitmapy i-węzłów (%N): %m\n" + +#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n +#: e2fsck/problem.c:737 +#, no-c-format +msgid "@A icount link information: %m\n" +msgstr "@A informacji o liczniku dowiązań (icount): %m\n" + +#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n +#: e2fsck/problem.c:743 +#, no-c-format +msgid "@A @d @b array: %m\n" +msgstr "@A tablicy @dch @bów: %m\n" + +#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:749 +#, no-c-format +msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" +msgstr "Błąd podczas przeszukiwania i-węzłów (%i): %m\n" + +#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n +#: e2fsck/problem.c:755 +#, no-c-format +msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" +msgstr "Błąd podczas iteracji po @bach w i-węźle %i: %m\n" + +#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:760 +msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" +msgstr "Błąd podczas zapisu informacji o liczbie i-węzłów (@i=%i, liczba=%N): %m\n" + +#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:765 +msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" +msgstr "Błąd podczas zapisu informacji o @dch @bach (@i=%i, @b=%b, liczba=%N): %m\n" + +#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n +#: e2fsck/problem.c:772 +#, no-c-format +msgid "Error reading @i %i: %m\n" +msgstr "Błąd podczas odczytu i-węzła %i: %m\n" + +#. @-expanded: inode %i has imagic flag set. +#: e2fsck/problem.c:781 +#, no-c-format +msgid "@i %i has imagic flag set. " +msgstr "@i %i ma ustawioną flagę imagic. " + +#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n +#. @-expanded: or append-only flag set. +#: e2fsck/problem.c:787 +#, no-c-format +msgid "" +"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" +"or append-only flag set. " +msgstr "" +"Specjalny plik (@v/gniazdo/potok/dowiązanie) (@i %i) ma ustawioną\n" +"flagę nienaruszalności (immutable) lub dopisywania (append-only). " + +#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. +#: e2fsck/problem.c:794 +#, no-c-format +msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " +msgstr "Specjalny (@v/gniazdo/potok/dowiązanie) @i %i ma niezerowy rozmiar. " + +#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. +#: e2fsck/problem.c:804 +msgid "@j @i is not in use, but contains data. " +msgstr "@i kroniki nie jest używany, ale zawiera dane. " + +#. @-expanded: journal is not regular file. +#: e2fsck/problem.c:809 +msgid "@j is not regular file. " +msgstr "@j nie jest zwykłym plikiem. " + +#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. +#: e2fsck/problem.c:815 +#, no-c-format +msgid "@i %i was part of the @o @i list. " +msgstr "@i %i był częścią listy osieroconych i-węzłów. " + +#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. +#: e2fsck/problem.c:821 +msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " +msgstr "Znaleziono i-węzły, które były częścią uszkodzonej listy sierot. " + +#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:826 +msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" +msgstr "@A struktury refcount (%N): %m\n" + +#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. +#: e2fsck/problem.c:831 +msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " +msgstr "Błąd podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutów %b dla i-węzła %i. " + +#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. +#: e2fsck/problem.c:836 +msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " +msgstr "@i %i ma błędny @b rozszerzonych atrybutów %b. " + +#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). +#: e2fsck/problem.c:841 +msgid "Error reading @a @b %b (%m). " +msgstr "Błąd podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutów %b (%m). " + +#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. +#: e2fsck/problem.c:846 +msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " +msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b ma liczbę odniesień %r, powinno być %N. " + +#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). +#: e2fsck/problem.c:851 +msgid "Error writing @a @b %b (%m). " +msgstr "Błąd podczas zapisu @bu rozszerzonych atrybutów %b (%m). " + +#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. +#: e2fsck/problem.c:856 +msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " +msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b ma h_blocks > 1. " + +#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure. +#: e2fsck/problem.c:861 +msgid "@A @a region allocation structure. " +msgstr "@A struktury przydzielania regionu rozszerzonych atrybutów. " + +#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). +#: e2fsck/problem.c:866 +msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " +msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). " + +#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). +#: e2fsck/problem.c:871 +msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " +msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (błędna nazwa). " + +#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). +#: e2fsck/problem.c:876 +msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " +msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (błędna wartość). " + +#. @-expanded: inode %i is too big. +#: e2fsck/problem.c:882 +#, no-c-format +msgid "@i %i is too big. " +msgstr "@i %i jest zbyt duży. " + +#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. +#: e2fsck/problem.c:886 +msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " +msgstr "%B (%b) powoduje, że @d jest zbyt duży. " + +#: e2fsck/problem.c:891 +msgid "%B (%b) causes file to be too big. " +msgstr "%B (%b) powoduje, że plik jest zbyt duży. " + +#: e2fsck/problem.c:896 +msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " +msgstr "%B (%b) powoduje, że dowiązanie jest zbyt duże. " + +#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n +#: e2fsck/problem.c:902 +#, no-c-format +msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" +msgstr "@i %i ma ustawioną flagę INDEX_FL na systemie plików bez obsługi htree.\n" + +#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n +#: e2fsck/problem.c:908 +#, no-c-format +msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" +msgstr "@i %i ma ustawioną flagę INDEX_FL, ale nie jest @diem.\n" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n +#: e2fsck/problem.c:914 +#, no-c-format +msgid "@h %i has an @n root node.\n" +msgstr "@h %i ma błędny główny węzeł.\n" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n +#: e2fsck/problem.c:919 +msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" +msgstr "@h %i ma nie obsługiwaną wersję hasza (%N)\n" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n +#: e2fsck/problem.c:925 +#, no-c-format +msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" +msgstr "@h %i używa niekompatybilnej flagi głównego węzła htree.\n" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n +#: e2fsck/problem.c:930 +msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" +msgstr "@h %i ma zbyt dużą głębokość drzewa (%N)\n" + +#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n +#. @-expanded: filesystem metadata. +#: e2fsck/problem.c:936 +msgid "" +"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" +"@f metadata. " +msgstr "" +"I-węzeł z wadliwym @biem ma niebezpośredni @b (%b) będący\n" +"w konflikcie z metadanymi systemu plików. " + +#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. +#: e2fsck/problem.c:943 +#, no-c-format +msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." +msgstr "Tworzenie/odtwarzanie i-węzła zmiany rozmiaru nie powiodło się: %m." + +#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:948 +msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" +msgstr "@i %i ma dodatkowy rozmiar (%IS), co jest błędne\n" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:953 +msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" +msgstr "@a w i-węźle %i ma namelen (%N), co jest błędne\n" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:958 +msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" +msgstr "@a w i-węźle %i ma przesunięcie wartości (%N), co jest błędne\n" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n +#: e2fsck/problem.c:963 +msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" +msgstr "@a w i-węźle %i ma @b wartości (%N), co jest błędne (musi być 0)\n" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:968 +msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" +msgstr "@a w i-węźle %i ma rozmiar wartości (%N), co jest błędne\n" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:973 +msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" +msgstr "@a w i-węźle %i ma hash (%N), co jest błędne\n" + +#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n +#: e2fsck/problem.c:978 +msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" +msgstr "@i %i to %It, ale wygląda jakby w rzeczywistości był katalogiem.\n" + +#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n +#: e2fsck/problem.c:984 +#, no-c-format +msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" +msgstr "Błąd podczas czytania po @xach w i-węźle %i: %m\n" + +#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n +#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n +#: e2fsck/problem.c:989 +msgid "" +"Failed to iterate extents in @i %i\n" +"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" +msgstr "" +"Nie udało się przejść ekstentów w i-węźle %i\n" +"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" + +#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n +#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n +#: e2fsck/problem.c:995 +msgid "" +"@i %i has an @n extent\n" +"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" +msgstr "" +"@i %i ma @n ekstent\n" +"\t(@b logiczny %c, @n @b fizyczny %b, długość %N)\n" + +#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n +#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n +#: e2fsck/problem.c:1000 +msgid "" +"@i %i has an @n extent\n" +"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" +msgstr "" +"@i %i ma błędny ekstent\n" +"\t(@b logiczny %c, @b fizyczny %b, błędna długość %N)\n" + +#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n +#: e2fsck/problem.c:1006 +#, no-c-format +msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" +msgstr "@i %i ma ustawioną flagę EXTENTS_FL na systemie plików bez obsługi ekstentów.\n" + +#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n +#: e2fsck/problem.c:1012 +#, no-c-format +msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" +msgstr "@i %i ma format z ekstentami, ale w superbloku brakuje właściwości EXTENTS\n" + +#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n +#: e2fsck/problem.c:1018 +#, no-c-format +msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" +msgstr "@i %i nie ma flagi EXTENT_FL, ale jest w formacie z ekstentami\n" + +#: e2fsck/problem.c:1024 +#, no-c-format +msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " +msgstr "Szybkie dowiązanie symboliczne %i ma ustawioną flagę EXTENT_FL. " + +#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n +#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n +#: e2fsck/problem.c:1029 +msgid "" +"@i %i has out of order extents\n" +"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" +msgstr "" +"@i %i ma ekstenty spoza kolejności\n" +"\t(@n @b logiczny %c, @b fizyczny %b, długość %N)\n" + +#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n +#: e2fsck/problem.c:1033 +msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" +msgstr "@i %i ma błędny węzeł ekstentu (blk %b, lblk %c)\n" + +#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1039 +#, no-c-format +msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" +msgstr "Błąd podczas przekształcania bitmapy @bów podklastra: %m\n" + +#. @-expanded: quota inode is not a regular file. +#: e2fsck/problem.c:1044 +msgid "@q @i is not a regular file. " +msgstr "@i @qów nie jest zwykłym plikiem. " + +#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. +#: e2fsck/problem.c:1049 +msgid "@q @i is not in use, but contains data. " +msgstr "@i @qów nie jest używany, ale zawiera dane. " + +#. @-expanded: quota inode is visible to the user. +#: e2fsck/problem.c:1054 +msgid "@q @i is visible to the user. " +msgstr "@i @qów jest widoczny dla użytkownika. " + +#. @-expanded: The bad block inode looks invalid. +#: e2fsck/problem.c:1059 +msgid "The bad @b @i looks @n. " +msgstr "I-węzeł wadliwych @bów wygląda na błędny. " + +#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n +#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n +#: e2fsck/problem.c:1064 +msgid "" +"@i %i has zero length extent\n" +"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" +msgstr "" +"@i %i ma ekstent zerowej długości\n" +"\t(@n @b logiczny %c, @b fizyczny %b, długość %N)\n" + +#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage. +#: e2fsck/problem.c:1070 +#, no-c-format +msgid "@i %i seems to contain garbage. " +msgstr "@i %i zdaje się zawierać śmieci. " + +#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode. +#: e2fsck/problem.c:1076 +#, no-c-format +msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. " +msgstr "@i %i przechodzi testy, ale suma kontrolna nie zgadza się z i-węzłem. " + +#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision). +#: e2fsck/problem.c:1082 +#, no-c-format +msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). " +msgstr "@a i-węzła %i jest uszkodzony (kolizja przydzielania). " + +#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n +#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n +#: e2fsck/problem.c:1090 +msgid "" +"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n" +"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" +msgstr "" +"blok ekstentów i-węzła %i przechodzi testy, ale suma kontrolna nie zgadza się z ekstentem\n" +"\t(@b logiczny %c, @b fizyczny %b, długość %N)\n" + +#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block. +#: e2fsck/problem.c:1099 +msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. " +msgstr "@b rozszerzonych atrybutów i-węzła %i %b przechodzi testy, ale suma kontrolna nie zgadza się z @biem. " + +#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n +#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. +#: e2fsck/problem.c:1104 +msgid "" +"Interior @x node level %N of @i %i:\n" +"Logical start %b does not match logical start %c at next level. " +msgstr "" +"Poziom wewnętrznego węzła ekstentu %N i-węzła %i:\n" +"Początek logiczny %b nie zgadza się z początkiem logicznym %c kolejnego poziomu. " + +#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n +#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n +#: e2fsck/problem.c:1110 +msgid "" +"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" +"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" +msgstr "" +"@i %i, koniec ekstentu przekracza dozwoloną wartość\n" +"\t(@b logiczny %c, @b fizyczny %b, długość %N)\n" + +#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n +#: e2fsck/problem.c:1116 +#, no-c-format +msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n" +msgstr "@i %i ma dane wewnętrzne, ale w @Su brak właściwości INLINE_DATA\n" + +#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n +#: e2fsck/problem.c:1122 +#, no-c-format +msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n" +msgstr "@i %i ma flagę INLINE_DATA_FL w systemie plików bez obsługi danych wewnętrznych.\n" + +#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n +#: e2fsck/problem.c:1130 +#, no-c-format +msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n" +msgstr "blok i-węzła %i %b jest w konflikcie z krytycznymi metadanymi, pominięto sprawdzanie bloku.\n" + +#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. +#: e2fsck/problem.c:1135 +msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. " +msgstr "Dla i-węzła @du %i @b %b powinien być przy @bu %c. " + +#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c. +#: e2fsck/problem.c:1141 +#, no-c-format +msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. " +msgstr "@i @du %i ma @x oznaczony jako niezainicjowany przy @bu %c. " + +#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n +#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n +#: e2fsck/problem.c:1146 +msgid "" +"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" +"Will fix in pass 1B.\n" +msgstr "" +"Dla i-węzła %i @b logiczny %b (@b fizyczny %c) narusza zasady przydzielania klastrów.\n" +"Zostanie poprawiony w przebiegu 1B.\n" + +#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found. +#: e2fsck/problem.c:1152 +#, no-c-format +msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. " +msgstr "@i %i ma flagę INLINE_DATA_FL, ale nie znaleziono rozszerzonych atrybutów. " + +#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n +#. @-expanded: or inline-data flag set. +#: e2fsck/problem.c:1159 +#, no-c-format +msgid "" +"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n" +"or inline-data flag set. " +msgstr "" +"Specjalny plik (@v/gniazdo/potok/dowiązanie) (@i %i) ma ustawioną\n" +"flagę nienaruszalności (immutable) lub dopisywania (append-only). " + +#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n +#: e2fsck/problem.c:1166 +#, no-c-format +msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n" +msgstr "@i %i ma nagłówek @xu, ale flaga danych wewnętrznych jest ustawiona.\n" + +#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n +#: e2fsck/problem.c:1172 +#, no-c-format +msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n" +msgstr "@i %i wydaje się mieć dane wewnętrzne, ale ustawiona jest flaga @xu.\n" + +#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n +#: e2fsck/problem.c:1178 +#, no-c-format +msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n" +msgstr "@i %i wydaje się mieć mapę @bów, ale ustawione flagi danych wewnętrznych i @xu.\n" + +#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n +#: e2fsck/problem.c:1184 +#, no-c-format +msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n" +msgstr "@i %i ma ustawione flagi danych wewnętrznych i @xu, ale pole i_block zawiera śmieci.\n" + +#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad. +#: e2fsck/problem.c:1189 +msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. " +msgstr "Lista wadliwych bloków twierdzi, że @i listy wadliwych bloków jest wadliwy. " + +#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure. +#: e2fsck/problem.c:1194 +msgid "@A @x region allocation structure. " +msgstr "@A struktury przydzielania regionu @xu. " + +#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n +#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n +#: e2fsck/problem.c:1199 +msgid "" +"@i %i has a duplicate @x mapping\n" +"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" +msgstr "" +"@i %i ma powtórzone odwzorowanie @xu\n" +"\t(@b logiczny %c, @n @b fizyczny %b, długość %N)\n" + +#. @-expanded: error allocating %N bytes of memory for encrypted inode list\n +#: e2fsck/problem.c:1204 +msgid "@A %N bytes of memory for encrypted @i list\n" +msgstr "@A %N bajtów pamięci dla listy zaszyfrowanych i-węzłów\n" + +#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n +#: e2fsck/problem.c:1209 +msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n" +msgstr "drzewo ekstentów i-węzła %i mogłoby być płytsze (%b; mogłoby być <= %c)\n" + +#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped. +#: e2fsck/problem.c:1215 +#, no-c-format +msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. " +msgstr "@i %i w systemie plików bigalloc nie może być odwzorowany na @b. " + +#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header. +#: e2fsck/problem.c:1221 +#, no-c-format +msgid "@i %i has corrupt @x header. " +msgstr "@i %i ma uszkodzony nagłówek @xu. " + +#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n +#: e2fsck/problem.c:1227 +#, no-c-format +msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n" +msgstr "Znaczniki czasu w i-węźle %i po 2310-04-04 są prawdopodobnie sprzed 1970.\n" + +#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n +#: e2fsck/problem.c:1232 +msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n" +msgstr "@i %i ma niedopuszczalny i-węzeł wartości rozszerzonego atrybutu %N.\n" + +#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n +#: e2fsck/problem.c:1238 +msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n" +msgstr "@i %i ma błędny @a. I-węzeł EA nie ma flagi EA_INODE.\n" + +#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n +#. @-expanded: +#: e2fsck/problem.c:1243 +msgid "" +"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n" +" " +msgstr "" +"@i EA %N dla i-węzła rodzica %i nie ma flagi EA_INODE.\n" +" " + +#. @-expanded: inode %i has extent marked uninitialized at block %c (len %N). +#: e2fsck/problem.c:1249 +#, no-c-format +msgid "@i %i has @x marked uninitialized at @b %c (len %N). " +msgstr "@i %i ma @x oznaczony jako niezainicjowany przy @bu %c (długość %N). " + +#. @-expanded: inode %i has the casefold flag set but is not a directory. +#: e2fsck/problem.c:1254 +#, c-format +msgid "@i %i has the casefold flag set but is not a directory. " +msgstr "@i %i ma ustawioną flagę casefold, ale nie jest @diem. " + +#. @-expanded: directory %p has the casefold flag, but the\n +#. @-expanded: casefold feature is not enabled. +#: e2fsck/problem.c:1259 +#, c-format +msgid "" +"@d %p has the casefold flag, but the\n" +"casefold feature is not enabled. " +msgstr "" +"@d %p ma flagę casefold, ale właściwość\n" +"casefold nie jest włączona. " + +#. @-expanded: inode %i has encrypt flag but no encryption extended attribute.\n +#: e2fsck/problem.c:1264 +#, c-format +msgid "@i %i has encrypt flag but no encryption @a.\n" +msgstr "@i %i ma ustawioną flagę szyfrowania, ale brak rozszerzonego atrybutu szyfrowania.\n" + +#. @-expanded: Encrypted inode %i has corrupt encryption extended attribute.\n +#: e2fsck/problem.c:1269 +#, c-format +msgid "Encrypted @i %i has corrupt encryption @a.\n" +msgstr "Szyfrowany @i %i ma uszkodzony @a szyfrowania.\n" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n +#: e2fsck/problem.c:1274 +msgid "@h %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n" +msgstr "@h %i używa wersji hasza (%N), a powinien używać SipHasha (6)\n" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses SipHash, but should not. +#: e2fsck/problem.c:1279 +#, c-format +msgid "@h %i uses SipHash, but should not. " +msgstr "@h %i używa SipHasha, a nie powinien. " + +#. @-expanded: \n +#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n +#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n +#: e2fsck/problem.c:1287 +msgid "" +"\n" +"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" +"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" +msgstr "" +"\n" +"Uruchamianie dodatkowych przebiegów do rozwiązania bloków zadeklarowanych\n" +"przez więcej niż jeden @i...\n" +"Przebieg 1B: Ponowne przeszukiwanie @mch @bów\n" + +#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: +#: e2fsck/problem.c:1294 +#, no-c-format +msgid "@m @b(s) in @i %i:" +msgstr "@m @b(i) w i-węźle %i:" + +#: e2fsck/problem.c:1310 +#, no-c-format +msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" +msgstr "Błąd podczas szukania i-węzła (%i): %m\n" + +#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1316 +#, no-c-format +msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" +msgstr "@A bitmapy i-węzłów (inode_dup_map): %m\n" + +#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1322 +#, no-c-format +msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" +msgstr "Błąd podczas iteracji po @bach w i-węźle %i (%s): %m\n" + +#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1327 e2fsck/problem.c:1707 +msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" +msgstr "Błąd podczas poprawiania refcount dla @bu rozszerzonych atrybutów %b (@i %i): %m\n" + +#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n +#: e2fsck/problem.c:1337 +msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" +msgstr "Przebieg 1C: Przeszukiwanie katalogów pod kątem i-węzłów z @mmi @bami\n" + +#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n +#: e2fsck/problem.c:1343 +msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" +msgstr "Przebieg 1D: Uzgadnianie @mch @bów\n" + +#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n +#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n +#: e2fsck/problem.c:1348 +msgid "" +"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" +" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" +msgstr "" +"Plik %Q (@i #%i, czas modyfikacji %IM) \n" +" ma %r @mch @bów, dzielonych z %N plikami:\n" + +#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n +#: e2fsck/problem.c:1354 +msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" +msgstr "\t%Q (@i #%i, czas modyfikacji %IM)\n" + +#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n +#: e2fsck/problem.c:1359 +msgid "\t<@f metadata>\n" +msgstr "\t<metadane systemu plików>\n" + +#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1364 +msgid "" +"(There are %N @is containing @m @bs.)\n" +"\n" +msgstr "" +"(Jest %N i-węzłów zawierających podwójnie zadeklarowane @bi.)\n" +"\n" + +#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1369 +msgid "" +"@m @bs already reassigned or cloned.\n" +"\n" +msgstr "" +"Podwójnie zadeklarowane @bi już przepisane lub sklonowane.\n" +"\n" + +#: e2fsck/problem.c:1383 +#, no-c-format +msgid "Couldn't clone file: %m\n" +msgstr "Nie można sklonować pliku: %m\n" + +#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n +#: e2fsck/problem.c:1389 +msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n" +msgstr "Przebieg 1E: Optymalizacja drzew @xów\n" + +#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1395 +#, no-c-format +msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n" +msgstr "Nie udało się zoptymalizować drzewa @xów %p (%i): %m\n" + +#. @-expanded: Optimizing extent trees: +#: e2fsck/problem.c:1400 +msgid "Optimizing @x trees: " +msgstr "Optymalizacja drzew @xów: " + +#: e2fsck/problem.c:1415 +msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n" +msgstr "Błąd wewnętrzny: zbut duża głębokość maksymalna drzewa ekstentów (%b; oczekiwana=%c).\n" + +#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter. +#: e2fsck/problem.c:1420 +msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. " +msgstr "drzewo @xów i-węzła %i (na poziomie %b) mogłoby być krótsze. " + +#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower. +#: e2fsck/problem.c:1425 +msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. " +msgstr "drzewo @xów i-węzła %i (na poziomie %b) mogłoby być węższe. " + +#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n +#: e2fsck/problem.c:1432 +msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" +msgstr "Przebieg 2: Sprawdzanie struktury @dów\n" + +#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:1438 +#, no-c-format +msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" +msgstr "Błędny numer i-węzła dla '.' w i-węźle @du %i.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n +#: e2fsck/problem.c:1443 +msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" +msgstr "@E ma błędny numer i-węzła: %Di.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. +#: e2fsck/problem.c:1448 +msgid "@E has @D/unused @i %Di. " +msgstr "@E ma @D/nie używany @i %Di. " + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' +#: e2fsck/problem.c:1453 +msgid "@E @L to '.' " +msgstr "@E @L do '.' " + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n +#: e2fsck/problem.c:1458 +msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" +msgstr "@E wskazuje na @i (%Di) położony w wadliwym @b.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n +#: e2fsck/problem.c:1463 +msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" +msgstr "@E @L do @du %P (%Di).\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n +#: e2fsck/problem.c:1468 +msgid "@E @L to the @r.\n" +msgstr "@E @L do głównego katalogu.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n +#: e2fsck/problem.c:1473 +msgid "@E has illegal characters in its name.\n" +msgstr "@E ma niedopuszczalne znaki w nazwie.\n" + +#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:1479 +#, no-c-format +msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" +msgstr "Brakuje '.' w i-węźle @du %i.\n" + +#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:1485 +#, no-c-format +msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" +msgstr "Brakuje '..' w i-węźle @du %i.\n" + +#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n +#: e2fsck/problem.c:1490 +msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" +msgstr "Pierwszym @eem '%Dn' (@i=%Di) w i-węźle @du %i (%p) @s '.'\n" + +#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n +#: e2fsck/problem.c:1495 +msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" +msgstr "Drugim @eem '%Dn' (@i=%Di) w i-węźle @du %i @s '..'\n" + +#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1500 +msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" +msgstr "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" + +#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1505 +msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" +msgstr "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" + +#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1510 +msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n" +msgstr "i_size_high @F %Id, @s zero.\n" + +#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1515 +msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" +msgstr "i_frag @F %N, @s zero.\n" + +#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1520 +msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" +msgstr "i_fsize @F %N, @s zero.\n" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n +#: e2fsck/problem.c:1525 +msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" +msgstr "@i %i (%Q) ma błędne uprawnienia (%Im).\n" + +#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n +#: e2fsck/problem.c:1530 +msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" +msgstr "@i @du %i, %B, offset %N: @d uszkodzony\n" + +#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n +#: e2fsck/problem.c:1535 +msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" +msgstr "@i @du %i, %B, offset %N: nazwa pliku zbyt długa\n" + +#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. +#: e2fsck/problem.c:1540 +msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " +msgstr "@i @du %i ma nie przydzielony %B. " + +#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n +#: e2fsck/problem.c:1546 +#, no-c-format +msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" +msgstr "@e @du '.' w i-węźle @du %i nie jest zakończony przez NULL\n" + +#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n +#: e2fsck/problem.c:1552 +#, no-c-format +msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" +msgstr "@e @du '..' w i-węźle @du %i nie jest zakończony przez NULL\n" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n +#: e2fsck/problem.c:1557 +msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" +msgstr "@i %i (%Q) jest @Im @vm znakowym.\n" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n +#: e2fsck/problem.c:1562 +msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" +msgstr "@i %i (%Q) jest @Im @vm @bowym.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n +#: e2fsck/problem.c:1567 +msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" +msgstr "@E jest powielonym @eem '.'.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n +#: e2fsck/problem.c:1572 +msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" +msgstr "@E jest powielonym @eem '..'.\n" + +#: e2fsck/problem.c:1578 e2fsck/problem.c:1963 +#, no-c-format +msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" +msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można znaleźć dir_info dla %i.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n +#: e2fsck/problem.c:1583 +msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" +msgstr "@E ma rec_len %Dr, @s %N.\n" + +#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1589 +#, no-c-format +msgid "@A icount structure: %m\n" +msgstr "@A struktury icount: %m\n" + +#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1595 +#, no-c-format +msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" +msgstr "Błąd podczas iteracji po @bach @du: %m\n" + +#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1600 +msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" +msgstr "Błąd podczas odczytu @b %b @du (@i %i): %m\n" + +#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1605 +msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" +msgstr "Błąd podczas zapisu @b %b @du (@i %i): %m\n" + +#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1611 +#, no-c-format +msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" +msgstr "@A nowego @bu @du dla i-węzła %i (%s): %m\n" + +#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1617 +#, no-c-format +msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" +msgstr "Błąd podczas zwalniania i-węzła %i: %m\n" + +#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n +#: e2fsck/problem.c:1623 +#, no-c-format +msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" +msgstr "@e @du dla '.' w %p (%i) jest duży.\n" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n +#: e2fsck/problem.c:1628 +msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" +msgstr "@i %i (%Q) jest @Im FIFO.\n" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n +#: e2fsck/problem.c:1633 +msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" +msgstr "@i %i (%Q) jest @Im gniazdem.\n" + +#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n +#: e2fsck/problem.c:1638 +msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" +msgstr "Ustawiono filetype dla @eu '%Dn' w %p (%i) na %N.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n +#: e2fsck/problem.c:1643 +msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" +msgstr "@E ma błędny filetype (był %Dt, powinien być %N).\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n +#: e2fsck/problem.c:1648 +msgid "@E has filetype set.\n" +msgstr "@E ma ustawione filetype.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n +#: e2fsck/problem.c:1653 +msgid "@E has a @z name.\n" +msgstr "@E ma nazwę zerowej długości.\n" + +#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n +#: e2fsck/problem.c:1658 +msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" +msgstr "Dowiązanie symboliczne %Q (@i #%i) jest błędne.\n" + +#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n +#: e2fsck/problem.c:1663 +msgid "@a @b @F @n (%If).\n" +msgstr "@b rozszerzonych atrybutów dla i-węzła %i (%Q) jest błędny (%If).\n" + +#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n +#: e2fsck/problem.c:1668 +msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" +msgstr "@f zawiera duże pliki, ale brak flagi LARGE_FILE w @Su.\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n +#: e2fsck/problem.c:1673 +msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" +msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B nie ma odwołań\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n +#: e2fsck/problem.c:1678 +msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" +msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma podwójne odwołanie\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n +#: e2fsck/problem.c:1683 +msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" +msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma błędny minimalny hasz\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n +#: e2fsck/problem.c:1688 +msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" +msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma błędny maksymalny hasz\n" + +#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). +#: e2fsck/problem.c:1693 +msgid "@n @h %d (%q). " +msgstr "Błędne @h %d (%q). " + +#. @-expanded: filesystem has large directories, but lacks LARGE_DIR flag in superblock.\n +#: e2fsck/problem.c:1697 +msgid "@f has large directories, but lacks LARGE_DIR flag in @S.\n" +msgstr "@f zawiera duże katalogi, ale brak flagi LARGE_DIR w @Su.\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n +#: e2fsck/problem.c:1702 +msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" +msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d (%q): błędny numer @bu %b.\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:1713 +#, no-c-format +msgid "@p @h %d: root node is @n\n" +msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: główny węzeł jest błędny\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n +#: e2fsck/problem.c:1718 +msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" +msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma błędny limit (%N)\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n +#: e2fsck/problem.c:1723 +msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" +msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma błędny licznik (%N)\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n +#: e2fsck/problem.c:1728 +msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" +msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma nie uporządkowaną tablicę haszującą\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n +#: e2fsck/problem.c:1733 +msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" +msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma błędną głębokość (%N)\n" + +#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. +#: e2fsck/problem.c:1738 +msgid "Duplicate @E found. " +msgstr "Znaleziono podwójny @E. " + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n +#. @-expanded: Rename to %s +#: e2fsck/problem.c:1743 +#, no-c-format +msgid "" +"@E has a non-unique filename.\n" +"Rename to %s" +msgstr "" +"@E ma nieunikalną nazwę pliku.\n" +"Zmienić na %s" + +#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n +#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1748 +msgid "" +"Duplicate @e '%Dn' found.\n" +"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" +"\n" +msgstr "" +"Znaleziono podwójny @e '%Dn'.\n" +"\tZaznaczono %p (%i) do przebudowania.\n" +"\n" + +#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1753 +msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" +msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" + +#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n +#: e2fsck/problem.c:1758 +msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" +msgstr "Nieoczekiwany @b w i-węźle @du HTREE %d (%q)\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n +#: e2fsck/problem.c:1763 +msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" +msgstr "@i %Di znaleziony w grupie %g, która ma ustawioną flagę _INONE_UNINIT.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n +#: e2fsck/problem.c:1768 +msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" +msgstr "@i %Di znaleziony w grupie %g obszaru nie używanych i-węzłów.\n" + +#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1773 +msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" +msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n +#: e2fsck/problem.c:1779 +#, no-c-format +msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n" +msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: główny węzeł ma błędną sumę kontrolną.\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n +#: e2fsck/problem.c:1785 +#, no-c-format +msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n" +msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: wewnętrzny węzeł ma błędną sumę kontrolną.\n" + +#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n +#: e2fsck/problem.c:1790 +msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n" +msgstr "@i @du %i, %B, offset %N: @d nie ma sumy kontrolnej.\n" + +#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n +#: e2fsck/problem.c:1795 +msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n" +msgstr "@i @du %i, %B: @d przechodzi testy, ale ma błędną sumę kontrolną.\n" + +#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n +#: e2fsck/problem.c:1800 +msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n" +msgstr "Rozmiar i-węzła @du wewnętrznego %i (%N) musi być wielokrotnością 4.\n" + +#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n +#: e2fsck/problem.c:1806 +#, no-c-format +msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n" +msgstr "Poprawienie rozmiaru i-węzła @du wewnętrznego %i nie powiodło się.\n" + +#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n +#: e2fsck/problem.c:1811 +msgid "Encrypted @E is too short.\n" +msgstr "Szyfrowany @E jest zbyt krótki.\n" + +#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references unencrypted inode %Di.\n +#: e2fsck/problem.c:1816 +msgid "Encrypted @E references unencrypted @i %Di.\n" +msgstr "Szyfrowany @E odwołuje się do nieszyfrowanego i-węzła %Di.\n" + +#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di, which has a different encryption policy.\n +#: e2fsck/problem.c:1821 +msgid "Encrypted @E references @i %Di, which has a different encryption policy.\n" +msgstr "Szyfrowany @E odwołuje się do i-węzła %Di, który ma inną politykę szyfrowania.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal UTF-8 characters in its name.\n +#: e2fsck/problem.c:1826 +msgid "@E has illegal UTF-8 characters in its name.\n" +msgstr "@E ma niedopuszczalne znaki UTF-8 w nazwie.\n" + +#. @-expanded: Duplicate filename entry '%Dn' in %p (%i) found. +#: e2fsck/problem.c:1831 +msgid "Duplicate filename @E found. " +msgstr "Znaleziono podwójną nazwę pliku @E. " + +#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n +#: e2fsck/problem.c:1839 +msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" +msgstr "Przebieg 3: Sprawdzanie łączności @dów\n" + +#. @-expanded: root inode not allocated. +#: e2fsck/problem.c:1844 +msgid "@r not allocated. " +msgstr "@r jest nie przydzielony. " + +#. @-expanded: No room in lost+found directory. +#: e2fsck/problem.c:1849 +msgid "No room in @l @d. " +msgstr "Brak miejsca w @du @l. " + +#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (was in %q)\n +#: e2fsck/problem.c:1855 +#, no-c-format +msgid "Unconnected @d @i %i (was in %q)\n" +msgstr "Nie podłączony @i @du %i (był w %q)\n" + +#. @-expanded: /lost+found not found. +#: e2fsck/problem.c:1860 +msgid "/@l not found. " +msgstr "Nie znaleziono /@l. " + +#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n +#: e2fsck/problem.c:1865 +msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" +msgstr "'..' w %Q (%i) jest %P (%j), @s %q (%d).\n" + +#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n +#: e2fsck/problem.c:1871 +#, no-c-format +msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" +msgstr "Błędny lub nie istniejący /@l. Nie można podłączyć.\n" + +#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1877 +#, no-c-format +msgid "Could not expand /@l: %m\n" +msgstr "Nie można rozszerzyć /@l: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:1883 +#, no-c-format +msgid "Could not reconnect %i: %m\n" +msgstr "Nie można podłączyć %i: %m\n" + +#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1889 +#, no-c-format +msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" +msgstr "Błąd podczas szukania /@l: %m\n" + +#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n +#: e2fsck/problem.c:1895 +#, no-c-format +msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" +msgstr "ext2fs_new_block: %m podczas próby utworzenia @du /@l\n" + +#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n +#: e2fsck/problem.c:1901 +#, no-c-format +msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" +msgstr "ext2fs_new_inode: %m podczas próby utworzenia @du /@l\n" + +#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n +#: e2fsck/problem.c:1907 +#, no-c-format +msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" +msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m podczas tworzenia nowego @bu @du\n" + +#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n +#: e2fsck/problem.c:1913 +#, no-c-format +msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" +msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m podczas zapisu @bu @du dla /@l\n" + +#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n +#: e2fsck/problem.c:1919 +#, no-c-format +msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" +msgstr "Błąd podczas poprawiania liczby i-węzłów w i-węźle %i\n" + +#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1925 +#, no-c-format +msgid "" +"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" +"\n" +msgstr "" +"Nie można poprawić rodzica i-węzła %i: %m\n" +"\n" + +#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1931 +#, no-c-format +msgid "" +"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" +"\n" +msgstr "" +"Nie można poprawić rodzica i-węzła %i: nie znaleziono wpisu @du rodzica\n" +"\n" + +#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1942 +#, no-c-format +msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" +msgstr "Błąd podczas tworzenia głównego @du (%s): %m\n" + +#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1948 +#, no-c-format +msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" +msgstr "Błąd podczas tworzenia @du /@l (%s): %m\n" + +#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n +#: e2fsck/problem.c:1953 +msgid "@r is not a @d; aborting.\n" +msgstr "@r nie jest @diem; przerwanie.\n" + +#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n +#: e2fsck/problem.c:1958 +msgid "Cannot proceed without a @r.\n" +msgstr "Nie można kontynuować bez głównego katalogu.\n" + +#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n +#: e2fsck/problem.c:1969 +#, no-c-format +msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" +msgstr "/@l nie jest @diem (@i=%i)\n" + +#. @-expanded: /lost+found has inline data\n +#: e2fsck/problem.c:1974 +msgid "/@l has inline data\n" +msgstr "/@l ma dane wewnętrzne\n" + +#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n +#. @-expanded: Place lost files in root directory instead +#: e2fsck/problem.c:1979 +msgid "" +"Cannot allocate space for /@l.\n" +"Place lost files in root directory instead" +msgstr "" +"Nie można przydzielić miejsca na /@l.\n" +"Utracone pliki zostaną umieszczone w katalogu głównym" + +#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n +#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1984 +msgid "" +"Insufficient space to recover lost files!\n" +"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n" +"\n" +msgstr "" +"Brak miejsca na odzyskanie utraconych plików!\n" +"Proszę usunąć dane z systemu plików i uruchomić ponownie e2fsck.\n" +"\n" + +#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n +#: e2fsck/problem.c:1989 +msgid "/@l is encrypted\n" +msgstr "/@l jest zaszyfrowany\n" + +#. @-expanded: Recursively looped directory inode %i (%p)\n +#: e2fsck/problem.c:1995 +#, no-c-format +msgid "Recursively looped @d @i %i (%p)\n" +msgstr "Rekurencyjnie zapętlony @i @du %i (%p)\n" + +#: e2fsck/problem.c:2002 +msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" +msgstr "Przebieg 3A: Optymalizacja katalogów\n" + +#: e2fsck/problem.c:2008 +#, no-c-format +msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" +msgstr "Tworzenie iteratora dirs_to_hash nie powiodło się: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:2013 +msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" +msgstr "Optymalizacja katalogu %q (%d) nie powiodła się: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:2018 +msgid "Optimizing directories: " +msgstr "Optymalizacja katalogów: " + +#: e2fsck/problem.c:2035 +msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" +msgstr "Przebieg 4: Sprawdzanie liczników odwołań\n" + +#. @-expanded: unattached zero-length inode %i. +#: e2fsck/problem.c:2041 +#, no-c-format +msgid "@u @z @i %i. " +msgstr "@u @i @z %i. " + +#. @-expanded: unattached inode %i\n +#: e2fsck/problem.c:2047 +#, no-c-format +msgid "@u @i %i\n" +msgstr "@u @i %i\n" + +#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. +#: e2fsck/problem.c:2052 +msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " +msgstr "licznik odwołań i-węzła %i wynosi %Il, @s %N. " + +#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n +#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n +#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n +#: e2fsck/problem.c:2056 +msgid "" +"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" +"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" +"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" +msgstr "" +"UWAGA: BŁĄD PROGRAMU W E2FSCK!\n" +"\tLUB KTOŚ BEZMÓZGI (TY) SPRAWDZA PODMONTOWANY (ŻYWY) SYSTEM PLIKÓW.\n" +"inode_link_info[%i]=%N, inode.i_links_count=%Il. Powinny być takie same!\n" + +#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. +#: e2fsck/problem.c:2063 +msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. " +msgstr "Licznik odwołań i-węzła rozszerzonych atrybutów %i wynosi %N, @s %n. " + +#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n +#: e2fsck/problem.c:2068 +msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n" +msgstr "@d przekracza maksymalną liczbę dowiązań, ale brak cechy DIR_NLINK w @Su.\n" + +#. @-expanded: directory inode %i ref count set to overflow but could be exact value %N. +#: e2fsck/problem.c:2073 +msgid "@d @i %i ref count set to overflow but could be exact value %N. " +msgstr "Licznik odwołań i-węzła @du %i ustawiony na przepełnienie, a powinien być równy %N. " + +#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n +#: e2fsck/problem.c:2080 +msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" +msgstr "Przebieg 5: Sprawdzanie sumarycznych informacji o @gch\n" + +#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. +#: e2fsck/problem.c:2085 +msgid "Padding at end of @i @B is not set. " +msgstr "Wypełnienie na końcu bitmapy i-węzłów nie jest ustawione. " + +#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. +#: e2fsck/problem.c:2090 +msgid "Padding at end of @b @B is not set. " +msgstr "Wypełnienie na końcu bitmapy @bów nie jest ustawione. " + +#. @-expanded: block bitmap differences: +#: e2fsck/problem.c:2095 +msgid "@b @B differences: " +msgstr "Różnice bitmapy @bów: " + +#. @-expanded: inode bitmap differences: +#: e2fsck/problem.c:2117 +msgid "@i @B differences: " +msgstr "Różnice bitmapy i-węzłów: " + +#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n +#: e2fsck/problem.c:2139 +msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" +msgstr "Błędna liczba wolnych i-węzłów dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n" + +#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n +#: e2fsck/problem.c:2144 +msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" +msgstr "Błędna liczba katalogów dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n" + +#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n +#: e2fsck/problem.c:2149 +msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" +msgstr "Błędna liczba wolnych i-węzłów (%i, naliczono %j).\n" + +#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n +#: e2fsck/problem.c:2154 +msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" +msgstr "Błędna liczba wolnych @bów dla grupy #%g (%b, naliczono %c).\n" + +#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n +#: e2fsck/problem.c:2159 +msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" +msgstr "Błędna liczba wolnych @bów (%b, naliczono %c).\n" + +#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap +#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n +#: e2fsck/problem.c:2164 +msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" +msgstr "BŁĄD PROGRAMU: końce bitmap systemu plików (#%N) (%b, %c) nie zgadzają się z policzonymi końcami bitmap (%i, %j)\n" + +#: e2fsck/problem.c:2170 +msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" +msgstr "Błąd wewnętrzny: fałszywy koniec bitmapy (%N)\n" + +#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n +#: e2fsck/problem.c:2176 +#, no-c-format +msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" +msgstr "Błąd podczas kopiowania w zastępczej bitmapie i-węzłów: %m\n" + +#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n +#: e2fsck/problem.c:2182 +#, no-c-format +msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" +msgstr "Błąd podczas kopiowania w zastępczej bitmapie @bów: %m\n" + +#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n +#: e2fsck/problem.c:2212 +#, no-c-format +msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" +msgstr "@b(i) grupy %g są używane, ale @g ma flagę BLOCK_UNINIT\n" + +#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n +#: e2fsck/problem.c:2218 +#, no-c-format +msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" +msgstr "i-węzły grupy %g są używane, ale @g ma flagę INODE_UNINIT\n" + +#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n +#: e2fsck/problem.c:2224 +#, no-c-format +msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n" +msgstr "@B i-węzłów grupy %g nie zgadza się z sumą kontrolną.\n" + +#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n +#: e2fsck/problem.c:2230 +#, no-c-format +msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n" +msgstr "@B @bów grupy %g nie zgadza się z sumą kontrolną.\n" + +#. @-expanded: Recreate journal +#: e2fsck/problem.c:2237 +msgid "Recreate @j" +msgstr "Odtworzyć kronikę" + +#: e2fsck/problem.c:2242 +msgid "Update quota info for quota type %N" +msgstr "Uaktualnić informacje o limitach typu %N" + +#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n +#: e2fsck/problem.c:2248 +#, no-c-format +msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" +msgstr "Błąd podczas ustawiania informacji o sumie kontrolnej grupy bloków: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:2254 +#, no-c-format +msgid "Error writing file system info: %m\n" +msgstr "Błąd podczas zapisu informacji o systemie plików: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:2260 +#, no-c-format +msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" +msgstr "Błąd podczas zrzucania zapisów na urządzenie przechowujące: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:2265 +msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" +msgstr "Błąd podczas zapisu informacji o limitach typu %N: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:2430 +#, c-format +msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" +msgstr "Nie obsłużony kod błędu (0x%x)!\n" + +#: e2fsck/problem.c:2558 e2fsck/problem.c:2562 +msgid "IGNORED" +msgstr "ZIGNOROWANO" + +#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59 +msgid "in move_quota_inode" +msgstr "w move_quota_inode" + +#: e2fsck/scantest.c:79 +#, c-format +msgid "Memory used: %lu, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" +msgstr "Użyta pamięć: %lu, upłynął czas: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" + +#: e2fsck/scantest.c:98 +#, c-format +msgid "size of inode=%d\n" +msgstr "rozmiar i-węzła=%d\n" + +#: e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1331 +msgid "while opening inode scan" +msgstr "podczas otwierania obrazu i-węzłów" + +#: e2fsck/scantest.c:119 +msgid "while starting inode scan" +msgstr "podczas rozpoczynania przeszukiwania i-węzłów" + +#: e2fsck/scantest.c:130 +msgid "while doing inode scan" +msgstr "podczas przeszukiwania i-węzłów" + +#: e2fsck/super.c:224 +#, c-format +msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u" +msgstr "podczas wywołania ext2fs_block_iterate dla i-węzła %u" + +#: e2fsck/super.c:249 +#, c-format +msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u" +msgstr "podczas wywołania ext2fs_adjust_ea_refcount2 dla i-węzła %u" + +#: e2fsck/super.c:375 +msgid "Truncating" +msgstr "Skracanie" + +#: e2fsck/super.c:376 +msgid "Clearing" +msgstr "Czyszczenie" + +#: e2fsck/unix.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" +"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" +"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n" +msgstr "" +"Składnia: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblok] [-B rozm_bloku]\n" +"\t\t[-l|-L plik_wadliwych_bloków] [-C fd] [-j zewn-kronika]\n" +"\t\t[-E opcje-rozszerzone] [-z plik-undo] urządzenie\n" + +#: e2fsck/unix.c:84 +msgid "" +"\n" +"Emergency help:\n" +" -p Automatic repair (no questions)\n" +" -n Make no changes to the filesystem\n" +" -y Assume \"yes\" to all questions\n" +" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" +" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" +msgstr "" +"\n" +"Pomoc awaryjna:\n" +" -p Automatyczne naprawianie (bez pytań)\n" +" -n Nie wykonywanie zmian w systemie plików\n" +" -y Przyjęcie odpowiedzi \"tak\" na wszystkie pytania\n" +" -c Szukanie wadliwych bloków i dodanie ich do listy\n" +" -f Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu plików\n" + +#: e2fsck/unix.c:90 +msgid "" +" -v Be verbose\n" +" -b superblock Use alternative superblock\n" +" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" +" -j external_journal Set location of the external journal\n" +" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" +" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" +" -z undo_file Create an undo file\n" +msgstr "" +" -v Pokazywanie większej ilości informacji\n" +" -b superblok Użycie innego superbloku\n" +" -B rozm.bloku Wymuszenie rozmiaru bloku przy poszukiwaniu superbloku\n" +" -j zewn-kronika Ustawienie położenia zewnętrznej kroniki\n" +" -l plik_złych_bloków Dodanie do listy wadliwych bloków\n" +" -L plik_złych_bloków Ustawienie listy wadliwych bloków\n" +" -z plik_undo Utworzenie pliku \"undo\" pozwalającego wycofać zmiany\n" + +#: e2fsck/unix.c:138 +#, c-format +msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" +msgstr "%s: %u/%u plików (%0d.%d%% nieciągłych), %llu/%llu bloków\n" + +#: e2fsck/unix.c:165 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" +msgid_plural "" +"\n" +"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"%12u użyty i-węzeł (%2.2f%% z %u)\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"%12u użyte i-węzły (%2.2f%% z %u)\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"%12u użytych i-węzłów (%2.2f%% z %u)\n" + +#: e2fsck/unix.c:169 +#, c-format +msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" +msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" +msgstr[0] "%12u plik nieciągły (%0d.%d%%)\n" +msgstr[1] "%12u pliki nieciągłe (%0d.%d%%)\n" +msgstr[2] "%12u plików nieciągłych (%0d.%d%%)\n" + +#: e2fsck/unix.c:174 +#, c-format +msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" +msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" +msgstr[0] "%12u katalog nieciągły (%0d.%d%%)\n" +msgstr[1] "%12u katalogi nieciągłe (%0d.%d%%)\n" +msgstr[2] "%12u katalogów nieciągłych (%0d.%d%%)\n" + +#: e2fsck/unix.c:179 +#, c-format +msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" +msgstr " liczba i-węzłów z blokami ind/dind/tind: %u/%u/%u\n" + +#: e2fsck/unix.c:187 +msgid " Extent depth histogram: " +msgstr " Histogram głębokości ekstentów: " + +#: e2fsck/unix.c:196 +#, c-format +msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" +msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" +msgstr[0] "%12llu użyty blok (%2.2f%% z %llu)\n" +msgstr[1] "%12llu użyte bloki (%2.2f%% z %llu)\n" +msgstr[2] "%12llu użytych bloków (%2.2f%% z %llu)\n" + +#: e2fsck/unix.c:201 +#, c-format +msgid "%12u bad block\n" +msgid_plural "%12u bad blocks\n" +msgstr[0] "%12u wadliwy blok\n" +msgstr[1] "%12u wadliwe bloki\n" +msgstr[2] "%12u wadliwych bloków\n" + +#: e2fsck/unix.c:203 +#, c-format +msgid "%12u large file\n" +msgid_plural "%12u large files\n" +msgstr[0] "%12u duży plik\n" +msgstr[1] "%12u duże pliki\n" +msgstr[2] "%12u dużych plików\n" + +#: e2fsck/unix.c:205 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%12u regular file\n" +msgid_plural "" +"\n" +"%12u regular files\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"%12u zwykły plik\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"%12u zwykłe pliki\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"%12u zwykłych plików\n" + +#: e2fsck/unix.c:207 +#, c-format +msgid "%12u directory\n" +msgid_plural "%12u directories\n" +msgstr[0] "%12u katalog\n" +msgstr[1] "%12u katalogi\n" +msgstr[2] "%12u katalogów\n" + +#: e2fsck/unix.c:209 +#, c-format +msgid "%12u character device file\n" +msgid_plural "%12u character device files\n" +msgstr[0] "%12u plik urządzenia znakowego\n" +msgstr[1] "%12u pliki urządzeń znakowych\n" +msgstr[2] "%12u plików urządzeń znakowych\n" + +#: e2fsck/unix.c:212 +#, c-format +msgid "%12u block device file\n" +msgid_plural "%12u block device files\n" +msgstr[0] "%12u plik urządzenia blokowego\n" +msgstr[1] "%12u pliki urządzeń blokowych\n" +msgstr[2] "%12u plików urządzeń blokowych\n" + +#: e2fsck/unix.c:214 +#, c-format +msgid "%12u fifo\n" +msgid_plural "%12u fifos\n" +msgstr[0] "%12u potok\n" +msgstr[1] "%12u potoki\n" +msgstr[2] "%12u potoków\n" + +#: e2fsck/unix.c:216 +#, c-format +msgid "%12u link\n" +msgid_plural "%12u links\n" +msgstr[0] "%12u dowiązanie\n" +msgstr[1] "%12u dowiązania\n" +msgstr[2] "%12u dowiązań\n" + +#: e2fsck/unix.c:218 +#, c-format +msgid "%12u symbolic link" +msgid_plural "%12u symbolic links" +msgstr[0] "%12u dowiązanie symboliczne" +msgstr[1] "%12u dowiązania symboliczne" +msgstr[2] "%12u dowiązań symbolicznych" + +#: e2fsck/unix.c:220 +#, c-format +msgid " (%u fast symbolic link)\n" +msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" +msgstr[0] " (%u szybkie dowiązanie symboliczne)\n" +msgstr[1] " (%u szybkie dowiązania symboliczne)\n" +msgstr[2] " (%u szybkich dowiązań symbolicznych)\n" + +#: e2fsck/unix.c:224 +#, c-format +msgid "%12u socket\n" +msgid_plural "%12u sockets\n" +msgstr[0] "%12u gniazdo\n" +msgstr[1] "%12u gniazda\n" +msgstr[2] "%12u gniazd\n" + +#: e2fsck/unix.c:228 +#, c-format +msgid "%12u file\n" +msgid_plural "%12u files\n" +msgstr[0] "%12u plik\n" +msgstr[1] "%12u pliki\n" +msgstr[2] "%12u plików\n" + +#: e2fsck/unix.c:241 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3082 misc/util.c:130 +#: resize/main.c:359 +#, c-format +msgid "while determining whether %s is mounted." +msgstr "podczas sprawdzania, czy %s jest zamontowany." + +#: e2fsck/unix.c:262 +#, c-format +msgid "Warning! %s is mounted.\n" +msgstr "Uwaga! %s jest zamontowany.\n" + +#: e2fsck/unix.c:265 +#, c-format +msgid "Warning! %s is in use.\n" +msgstr "Uwaga! %s jest w użyciu.\n" + +#: e2fsck/unix.c:271 +#, c-format +msgid "%s is mounted.\n" +msgstr "%s jest zamontowany.\n" + +#: e2fsck/unix.c:273 +#, c-format +msgid "%s is in use.\n" +msgstr "%s jest w użyciu.\n" + +#: e2fsck/unix.c:275 +msgid "" +"Cannot continue, aborting.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nie można kontynuować, przerwano.\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:277 +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" +"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"UWAGA!!! System plików jest zamontowany. Kontynuacja ***SPOWODUJE***\n" +"***POWAŻNE*** uszkodzenie systemu plików.\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:282 +msgid "Do you really want to continue" +msgstr "Naprawdę kontynuować?" + +#: e2fsck/unix.c:284 +msgid "check aborted.\n" +msgstr "sprawdzanie przerwane.\n" + +#: e2fsck/unix.c:378 +msgid " contains a file system with errors" +msgstr " zawiera system plików z błędami" + +#: e2fsck/unix.c:380 +msgid " was not cleanly unmounted" +msgstr " nie był czysto odmontowany" + +#: e2fsck/unix.c:382 +msgid " primary superblock features different from backup" +msgstr " właściwości głównego superbloku różnią się od kopii zapasowej" + +#: e2fsck/unix.c:386 +#, c-format +msgid " has been mounted %u times without being checked" +msgstr " był montowany %u razy bez sprawdzania" + +#: e2fsck/unix.c:393 +msgid " has filesystem last checked time in the future" +msgstr " ma czas ostatniego sprawdzenia systemu plików w przyszłości" + +#: e2fsck/unix.c:399 +#, c-format +msgid " has gone %u days without being checked" +msgstr " przetrwał %u dni bez sprawdzania" + +#: e2fsck/unix.c:407 +msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n" +msgstr "zignorowano częstotliwość sprawdzania, ustawione jest broken_system_clock\n" + +#: e2fsck/unix.c:413 +msgid ", check forced.\n" +msgstr ", wymuszono sprawdzenie.\n" + +#: e2fsck/unix.c:446 +#, c-format +msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" +msgstr "%s: czysty, %u/%u plików, %llu/%llu bloków" + +#: e2fsck/unix.c:466 +msgid " (check deferred; on battery)" +msgstr " (sprawdzenie wstrzymane; zasilanie z baterii)" + +#: e2fsck/unix.c:469 +msgid " (check after next mount)" +msgstr " (sprawdzenie po następnym montowaniu)" + +#: e2fsck/unix.c:471 +#, c-format +msgid " (check in %ld mounts)" +msgstr "(sprawdzenie za %ld montowań)" + +#: e2fsck/unix.c:621 +#, c-format +msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" +msgstr "BŁĄD: Nie można otworzyć /dev/null (%s)\n" + +#: e2fsck/unix.c:692 +msgid "Invalid EA version.\n" +msgstr "Błędna wersja EA.\n" + +#: e2fsck/unix.c:705 +msgid "Invalid readahead buffer size.\n" +msgstr "Błędny parametr rozmiaru bufora odczytu z wyprzedzeniem.\n" + +#: e2fsck/unix.c:768 +#, c-format +msgid "Unknown extended option: %s\n" +msgstr "Nieznana opcja rozszerzona: %s\n" + +#: e2fsck/unix.c:776 +msgid "" +"\n" +"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje rozszerzone są oddzielane przecinkami i mogą przyjmować parametr,\n" +"który jest ustawiany znakiem równości ('='). Poprawne opcje rozszerzone to:\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:780 +msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n" +msgstr "\tea_ver=<wersja ea (1 lub 2)>\n" + +#: e2fsck/unix.c:789 +msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n" +msgstr "\treadahead_kb=<rozmiar bufora>\n" + +#: e2fsck/unix.c:802 +#, c-format +msgid "" +"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" +"\t%s\n" +msgstr "" +"Błąd składni w pliku konfiguracyjnym e2fsck (%s, linia %d)\n" +"\t%s\n" + +#: e2fsck/unix.c:875 +#, c-format +msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" +msgstr "Błąd podczas kontroli deskryptora pliku %d: %s\n" + +#: e2fsck/unix.c:879 +msgid "Invalid completion information file descriptor" +msgstr "Błędne informacje dopełniające deskryptora plików" + +#: e2fsck/unix.c:894 +msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." +msgstr "Można podać tylko jedną z opcji -p/-a, -n lub -y." + +#: e2fsck/unix.c:915 +#, c-format +msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" +msgstr "Opcja -t nie jest obsługiwana przez tę wersję e2fsck.\n" + +#: e2fsck/unix.c:947 e2fsck/unix.c:1025 misc/e2initrd_helper.c:331 +#: misc/tune2fs.c:1780 misc/tune2fs.c:2080 misc/tune2fs.c:2098 +#, c-format +msgid "Unable to resolve '%s'" +msgstr "Nie udało się rozwiązać '%s'" + +#: e2fsck/unix.c:1004 +msgid "The -n and -D options are incompatible." +msgstr "Opcje -n i -D są niekompatybilne." + +#: e2fsck/unix.c:1009 +msgid "The -n and -c options are incompatible." +msgstr "Opcje -n i -c są niekompatybilne." + +#: e2fsck/unix.c:1014 +msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." +msgstr "Opcje -n i -l/-L są niekompatybilne." + +#: e2fsck/unix.c:1038 +msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible." +msgstr "Opcje -D i -E fixes_only są niekompatybilne." + +#: e2fsck/unix.c:1044 +msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible." +msgstr "Opcje -E bmap2extent i fixes_only są niekompatybilne." + +#: e2fsck/unix.c:1095 +#, c-format +msgid "while opening %s for flushing" +msgstr "podczas otwierania %s w celu opróżnienia" + +#: e2fsck/unix.c:1101 resize/main.c:391 +#, c-format +msgid "while trying to flush %s" +msgstr "podczas próby opróżnienia %s" + +#: e2fsck/unix.c:1108 +msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" +msgstr "Opcje -c oraz -l/-L nie mogą być podane jednocześnie.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1155 +#, c-format +msgid "" +"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" +"\n" +msgstr "" +"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" nie jest liczbą całkowitą\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:1164 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Błędny argument nieliczbowy dla -%c (\"%s\")\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:1262 +#, c-format +msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n" +msgstr "Przedział MMP to %u sek, a całkowity czas oczekiwania %u sek. Proszę czekać...\n" + +#: e2fsck/unix.c:1279 e2fsck/unix.c:1284 +msgid "while checking MMP block" +msgstr "podczas sprawdzania bloku MMP" + +#: e2fsck/unix.c:1286 +#, c-format +msgid "" +"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" +"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n" +msgstr "" +"Jeśli system plików nie jest na pewno używany przez żaden system, można uruchomić:\n" +"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n" + +#: e2fsck/unix.c:1302 +msgid "while reading MMP block" +msgstr "podczas odczytu bloku MMP" + +#: e2fsck/unix.c:1322 e2fsck/unix.c:1374 misc/e2undo.c:240 misc/e2undo.c:285 +#: misc/mke2fs.c:2758 misc/mke2fs.c:2809 misc/tune2fs.c:2805 +#: misc/tune2fs.c:2850 resize/main.c:188 resize/main.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" +" e2undo %s %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Nadpisywanie istniejącego systemu plików; można to wycofać poleceniem:\n" +" e2undo %s %s\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:1363 misc/e2undo.c:274 misc/mke2fs.c:2798 misc/tune2fs.c:2839 +#: resize/main.c:222 +#, c-format +msgid "while trying to delete %s" +msgstr "podczas próby usunięcia %s" + +#: e2fsck/unix.c:1389 misc/mke2fs.c:2824 resize/main.c:243 +msgid "while trying to setup undo file\n" +msgstr "podczas próby utworzenia pliku cofnięcia (undo)\n" + +#: e2fsck/unix.c:1433 +msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" +msgstr "Błąd: wersja biblioteki ext2fs jest za stara!\n" + +#: e2fsck/unix.c:1440 +msgid "while trying to initialize program" +msgstr "podczas próby zainicjowania programu" + +#: e2fsck/unix.c:1477 +#, c-format +msgid "\tUsing %s, %s\n" +msgstr "\tUżywane %s, %s\n" + +#: e2fsck/unix.c:1489 +msgid "need terminal for interactive repairs" +msgstr "interaktywna naprawa wymaga terminala" + +#: e2fsck/unix.c:1550 +#, c-format +msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" +msgstr "%s: %s próba użycia zapasowych bloków...\n" + +#: e2fsck/unix.c:1552 +msgid "Superblock invalid," +msgstr "Superblok błędny," + +#: e2fsck/unix.c:1553 +msgid "Group descriptors look bad..." +msgstr "Deskryptory grup wyglądają źle..." + +#: e2fsck/unix.c:1563 +#, c-format +msgid "%s: %s while using the backup blocks" +msgstr "%s: %s podczas próby użycia zapasowych bloków" + +#: e2fsck/unix.c:1567 +#, c-format +msgid "%s: going back to original superblock\n" +msgstr "%s: powracanie do oryginalnego superbloku\n" + +#: e2fsck/unix.c:1596 +msgid "" +"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" +"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" +"\n" +msgstr "" +"Wersja systemu plików jest zbyt duża dla tej wersji e2fsck.\n" +"(lub superblok systemu plików jest uszkodzony)\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:1603 +msgid "Could this be a zero-length partition?\n" +msgstr "Czy to może jest partycja zerowej długości?\n" + +#: e2fsck/unix.c:1605 +#, c-format +msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" +msgstr "Trzeba mieć dostęp %s do systemu plików lub być rootem\n" + +#: e2fsck/unix.c:1611 +msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" +msgstr "Zapewne nie istniejące urządzenie lub swap?\n" + +#: e2fsck/unix.c:1613 +msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" +msgstr "System plików zamontowany lub otwarty na wyłączność przez inny program?\n" + +#: e2fsck/unix.c:1617 +msgid "Possibly non-existent device?\n" +msgstr "Zapewne nie istniejące urządzenie?\n" + +#: e2fsck/unix.c:1620 +msgid "" +"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" +"check of the device.\n" +msgstr "" +"Dysk zabezpieczony przed zapisem; można użyć opcji -n aby sprawdzić\n" +"urządzenie w trybie tylko do odczytu.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1635 +#, c-format +msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n" +msgstr "%s: Próba załadowania superbloku mimo błędów...\n" + +#: e2fsck/unix.c:1710 +msgid "Get a newer version of e2fsck!" +msgstr "Potrzeba nowszej wersji e2fsck!" + +#: e2fsck/unix.c:1770 +#, c-format +msgid "while checking journal for %s" +msgstr "podczas sprawdzania kroniki dla %s" + +#: e2fsck/unix.c:1773 +msgid "Cannot proceed with file system check" +msgstr "Nie można kontynuować sprawdzania systemu plików" + +#: e2fsck/unix.c:1784 +msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" +msgstr "" +"Uwaga: pominięto odtwarzanie z kroniki z powodu sprawdzania w trybie tylko\n" +"do odczytu.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1796 +#, c-format +msgid "unable to set superblock flags on %s\n" +msgstr "nie można ustawić flag superbloku na %s\n" + +#: e2fsck/unix.c:1802 +#, c-format +msgid "Journal checksum error found in %s\n" +msgstr "Napotkano błąd sumy kontrolnej kroniki w %s\n" + +#: e2fsck/unix.c:1806 +#, c-format +msgid "Journal corrupted in %s\n" +msgstr "Uszkodzona kronika w %s\n" + +#: e2fsck/unix.c:1810 +#, c-format +msgid "while recovering journal of %s" +msgstr "podczas odtwarzania kroniki dla %s" + +#: e2fsck/unix.c:1832 +#, c-format +msgid "%s has unsupported feature(s):" +msgstr "%s ma włączone nie obsługiwane właściwości:" + +#: e2fsck/unix.c:1847 +#, c-format +msgid "%s has unsupported encoding: %0x\n" +msgstr "%s ma nie obsługiwane kodowanie: %0x\n" + +#: e2fsck/unix.c:1897 +#, c-format +msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" +msgstr "%s: %s podczas odczytu i-węzła wadliwych bloków\n" + +#: e2fsck/unix.c:1900 +msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" +msgstr "Nie wróży to dobrze, ale spróbuję kontynuować...\n" + +#: e2fsck/unix.c:1943 +#, c-format +msgid "Creating journal (%d blocks): " +msgstr "Tworzenie kroniki (%d bloków): " + +#: e2fsck/unix.c:1952 +msgid " Done.\n" +msgstr " Wykonano.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1954 +msgid "" +"\n" +"*** journal has been regenerated ***\n" +msgstr "" +"\n" +"*** kronika została zregenerowana ***\n" + +#: e2fsck/unix.c:1960 +msgid "aborted" +msgstr "przerwano" + +#: e2fsck/unix.c:1962 +#, c-format +msgid "%s: e2fsck canceled.\n" +msgstr "%s: e2fsck przerwany.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1989 +msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" +msgstr "Restart e2fsck od początku...\n" + +#: e2fsck/unix.c:1993 +msgid "while resetting context" +msgstr "podczas resetowania kontekstu" + +#: e2fsck/unix.c:2052 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: ***** BŁĘDY SYSTEMU PLIKÓW NAPRAWIONE *****\n" + +#: e2fsck/unix.c:2054 +#, c-format +msgid "%s: File system was modified.\n" +msgstr "%s: System plików został zmodyfikowany.\n" + +#: e2fsck/unix.c:2058 e2fsck/util.c:67 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: ***** SYSTEM PLIKÓW ZMODYFIKOWANY *****\n" + +#: e2fsck/unix.c:2063 +#, c-format +msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" +msgstr "%s: ***** WYMAGANY RESTART SYSTEMU *****\n" + +#: e2fsck/unix.c:2073 e2fsck/util.c:73 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: ********** UWAGA: System plików nadal ma błędy **********\n" +"\n" + +#: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:94 +msgid "yY" +msgstr "tTyY" + +#: e2fsck/util.c:192 misc/util.c:113 +msgid "nN" +msgstr "nN" + +#: e2fsck/util.c:193 +msgid "aA" +msgstr "wWaA" + +#: e2fsck/util.c:197 +msgid " ('a' enables 'yes' to all) " +msgstr " ('w' włącza 'tak' na wszystko) " + +#: e2fsck/util.c:214 +msgid "<y>" +msgstr "<t>" + +#: e2fsck/util.c:216 +msgid "<n>" +msgstr "<n>" + +#: e2fsck/util.c:218 +msgid " (y/n)" +msgstr " (t/n)" + +#: e2fsck/util.c:241 +msgid "cancelled!\n" +msgstr "anulowano!\n" + +#: e2fsck/util.c:274 +msgid "yes to all\n" +msgstr "tak na wszystko\n" + +#: e2fsck/util.c:276 +msgid "yes\n" +msgstr "tak\n" + +#: e2fsck/util.c:278 +msgid "no\n" +msgstr "nie\n" + +#: e2fsck/util.c:288 +#, c-format +msgid "" +"%s? no\n" +"\n" +msgstr "" +"%s? nie\n" +"\n" + +#: e2fsck/util.c:292 +#, c-format +msgid "" +"%s? yes\n" +"\n" +msgstr "" +"%s? tak\n" +"\n" + +#: e2fsck/util.c:296 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: e2fsck/util.c:296 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: e2fsck/util.c:312 +#, c-format +msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" +msgstr "e2fsck_read_bitmaps: niedopuszczalne bloki bitmapy dla %s" + +#: e2fsck/util.c:317 +msgid "reading inode and block bitmaps" +msgstr "odczytu bitmap i-węzłów i bloków" + +#: e2fsck/util.c:329 +#, c-format +msgid "while retrying to read bitmaps for %s" +msgstr "podczas ponawiania próby odczytu bitmap dla %s" + +#: e2fsck/util.c:341 +msgid "writing block and inode bitmaps" +msgstr "zapisu bitmap bloków i i-węzłów" + +#: e2fsck/util.c:346 +#, c-format +msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" +msgstr "podczas ponownego zapisu bitmap blików i i-węzłów dla %s" + +#: e2fsck/util.c:358 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" +"\t(i.e., without -a or -p options)\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"%s: NIEOCZEKIWANA NIESPÓJNOŚĆ; TRZEBA URUCHOMIĆ fsck RĘCZNIE.\n" +"\t(tzn. bez opcji -a ani -p)\n" + +#: e2fsck/util.c:437 e2fsck/util.c:447 +#, c-format +msgid "Memory used: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), " +msgstr "Użyta pamięć: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), " + +#: e2fsck/util.c:453 +#, c-format +msgid "Memory used: %lluk, " +msgstr "Użyta pamięć: %lluk, " + +#: e2fsck/util.c:459 +#, c-format +msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" +msgstr "czas: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" + +#: e2fsck/util.c:464 +#, c-format +msgid "elapsed time: %6.3f\n" +msgstr "upłynął czas: %6.3f\n" + +#: e2fsck/util.c:499 e2fsck/util.c:513 +#, c-format +msgid "while reading inode %lu in %s" +msgstr "podczas odczytu i-węzła %lu w %s" + +#: e2fsck/util.c:527 e2fsck/util.c:540 +#, c-format +msgid "while writing inode %lu in %s" +msgstr "podczas zapisu i-węzła %lu w %s" + +#: e2fsck/util.c:799 +msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n" +msgstr "NIEOCZEKIWANA NIESPÓJNOŚĆ: system plików został zmodyfikowany podczas działania fsck.\n" + +#: misc/badblocks.c:75 +msgid "done \n" +msgstr "zakończono \n" + +#: misc/badblocks.c:100 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n" +" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" +" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" +" device [last_block [first_block]]\n" +msgstr "" +"Składnia: %s [-b rozm_bloku] [-i plik_wej] [-o plik_wyj] [-svwnfBX]\n" +" [-c bloków_naraz] [-d wsp_opóźn_między_odczytami]\n" +" [-e maks_wadliwych_bloków] [-p przebiegów]\n" +" [-t wzór_testowy [-t wzór_testowy [...]]]\n" +" urządzenie [ostatni_blok [pierwszy_blok]]\n" + +#: misc/badblocks.c:111 +#, c-format +msgid "" +"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s: Opcje -n i -w wykluczają się wzajemnie.\n" +"\n" + +#: misc/badblocks.c:229 +#, c-format +msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" +msgstr "Gotowe w %6.2f%%, minęło %s (błędów: %d/%d/%d)" + +#: misc/badblocks.c:337 +msgid "Testing with random pattern: " +msgstr "Testowanie wzorcem losowym: " + +#: misc/badblocks.c:355 +msgid "Testing with pattern 0x" +msgstr "Testowanie wzorcem 0x" + +#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460 +msgid "during seek" +msgstr "podczas przeskakiwania" + +#: misc/badblocks.c:398 +#, c-format +msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" +msgstr "Dziwna wartość (%ld) w do_read\n" + +#: misc/badblocks.c:485 +msgid "during ext2fs_sync_device" +msgstr "podczas ext2fs_sync_device" + +#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767 +msgid "while beginning bad block list iteration" +msgstr "podczas rozpoczynania iteracji po liście wadliwych bloków" + +#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778 +msgid "while allocating buffers" +msgstr "podczas przydzielania buforów" + +#: misc/badblocks.c:524 +#, c-format +msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" +msgstr "Sprawdzanie bloków od %lu do %lu\n" + +#: misc/badblocks.c:529 +msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" +msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków w trybie tylko do odczytu\n" + +#: misc/badblocks.c:538 +msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " +msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków (tylko odczyt): " + +#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694 +#: misc/badblocks.c:841 +msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" +msgstr "Zbyt dużo wadliwych bloków, przerwanie testu\n" + +#: misc/badblocks.c:627 +msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" +msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków w trybie odczytu i zapisu\n" + +#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791 +#, c-format +msgid "From block %lu to %lu\n" +msgstr "Od bloku %lu do %lu\n" + +#: misc/badblocks.c:684 +msgid "Reading and comparing: " +msgstr "Odczyt i porównywanie: " + +#: misc/badblocks.c:790 +msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" +msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków w trybie z niedestruktywnym zapisem\n" + +#: misc/badblocks.c:796 +msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" +msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków (odczyt i niedestruktywny zapis)\n" + +#: misc/badblocks.c:803 +msgid "" +"\n" +"Interrupt caught, cleaning up\n" +msgstr "" +"\n" +"Otrzymano przerwanie, sprzątam\n" +"\n" + +#: misc/badblocks.c:886 +#, c-format +msgid "during test data write, block %lu" +msgstr "podczas zapisu testowych danych, blok %lu" + +#: misc/badblocks.c:1006 misc/util.c:135 +#, c-format +msgid "%s is mounted; " +msgstr "%s jest zamontowany; " + +#: misc/badblocks.c:1008 +msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" +msgstr "badblocks wymuszone mimo to. Mam nadzieję, że /etc/mtab się myli.\n" + +#: misc/badblocks.c:1013 +msgid "it's not safe to run badblocks!\n" +msgstr "nie jest bezpiecznie uruchamiać badblocks!\n" + +#: misc/badblocks.c:1018 misc/util.c:146 +#, c-format +msgid "%s is apparently in use by the system; " +msgstr "%s jest najwyraźniej używany przez system; " + +#: misc/badblocks.c:1021 +msgid "badblocks forced anyway.\n" +msgstr "badblocks wymuszone mimo to.\n" + +#: misc/badblocks.c:1041 +#, c-format +msgid "invalid %s - %s" +msgstr "błędny %s - %s" + +#: misc/badblocks.c:1137 +#, c-format +msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" +msgstr "Zbyt duża maksymalna liczba wadliwych bloków %u - maksymalna to %u" + +#: misc/badblocks.c:1164 +#, c-format +msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" +msgstr "nie można przydzielić pamięci na wzorzec_testowy - %s" + +#: misc/badblocks.c:1194 +msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" +msgstr "W trybie odczytu-zapisu można podać najwyżej jeden wzorzec testowy" + +#: misc/badblocks.c:1200 +msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" +msgstr "W trybie samego odczytu nie można podać wzorca_testowego" + +#: misc/badblocks.c:1207 +#, c-format +msgid "Invalid block size: %d\n" +msgstr "Błędny rozmiar bloku: %d\n" + +#: misc/badblocks.c:1213 +#, c-format +msgid "Invalid blocks_at_once: %d\n" +msgstr "Błędne blocks_at_once: %d\n" + +#: misc/badblocks.c:1227 +msgid "" +"Couldn't determine device size; you must specify\n" +"the size manually\n" +msgstr "" +"Nie można określić rozmiaru urządzenia; trzeba podać\n" +"rozmiar ręcznie\n" + +#: misc/badblocks.c:1233 +msgid "while trying to determine device size" +msgstr "podczas próby określenia rozmiaru urządzenia" + +#: misc/badblocks.c:1238 +msgid "last block" +msgstr "ostatni blok" + +#: misc/badblocks.c:1244 +msgid "first block" +msgstr "pierwszy blok" + +#: misc/badblocks.c:1247 +#, c-format +msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" +msgstr "błędny początkowy blok (%llu): musi być mniejszy niż %llu" + +#: misc/badblocks.c:1255 +#, c-format +msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" +msgstr "błędny początkowy blok (%llu): musi być wartością 32-bitową" + +#: misc/badblocks.c:1311 +msgid "while creating in-memory bad blocks list" +msgstr "podczas tworzenia listy wadliwych bloków w pamięci" + +#: misc/badblocks.c:1320 +msgid "input file - bad format" +msgstr "plik wejściowy - błędny format" + +#: misc/badblocks.c:1328 misc/badblocks.c:1337 +msgid "while adding to in-memory bad block list" +msgstr "podczas dodawania do listy wadliwych bloków w pamięci" + +#: misc/badblocks.c:1362 +#, c-format +msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" +msgstr "Przebieg zakończony, znaleziono %u wadliwych bloków (błędów: %d/%d/%d).\n" + +#: misc/chattr.c:89 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-p project] [-v version] files...\n" +msgstr "Składnia: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-p projekt] [-v wersja] pliki...\n" + +#: misc/chattr.c:162 +#, c-format +msgid "bad project - %s\n" +msgstr "błędny projekt - %s\n" + +#: misc/chattr.c:176 +#, c-format +msgid "bad version - %s\n" +msgstr "błędna wersja - %s\n" + +#: misc/chattr.c:221 misc/lsattr.c:127 +#, c-format +msgid "while trying to stat %s" +msgstr "podczas próby stat %s" + +#: misc/chattr.c:228 +#, c-format +msgid "while reading flags on %s" +msgstr "podczas odczytu flag %s" + +#: misc/chattr.c:233 misc/chattr.c:245 +#, c-format +msgid "Flags of %s set as " +msgstr "Flagi %s ustawiono jako " + +#: misc/chattr.c:254 +#, c-format +msgid "while setting flags on %s" +msgstr "podczas ustawiania flag %s" + +#: misc/chattr.c:262 +#, c-format +msgid "Version of %s set as %lu\n" +msgstr "Wersja %s ustawiona jako %lu\n" + +#: misc/chattr.c:266 +#, c-format +msgid "while setting version on %s" +msgstr "podczas ustawiania wersji %s" + +#: misc/chattr.c:273 +#, c-format +msgid "Project of %s set as %lu\n" +msgstr "Projekt %s ustawiony na %lu\n" + +#: misc/chattr.c:277 +#, c-format +msgid "while setting project on %s" +msgstr "podczas ustawiania projektu %s" + +#: misc/chattr.c:299 +msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" +msgstr "Nie można przydzielić zmiennej path w chattr_dir_proc" + +#: misc/chattr.c:339 +msgid "= is incompatible with - and +\n" +msgstr "= jest niekompatybilne z - i +\n" + +#: misc/chattr.c:347 +msgid "Must use '-v', =, - or +\n" +msgstr "Trzeba użyć '-v', =, - lub +\n" + +#: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:119 +#, c-format +msgid "while reading inode %u" +msgstr "podczas odczytu i-węzła %u" + +#: misc/create_inode.c:90 misc/create_inode.c:296 misc/create_inode.c:361 +#: misc/create_inode.c:399 +msgid "while expanding directory" +msgstr "podczas rozszerzania katalogu" + +#: misc/create_inode.c:97 +#, c-format +msgid "while linking \"%s\"" +msgstr "podczas dowiązywania \"%s\"" + +#: misc/create_inode.c:105 misc/create_inode.c:134 misc/create_inode.c:330 +#, c-format +msgid "while writing inode %u" +msgstr "podczas zapisu i-węzła %u" + +#: misc/create_inode.c:154 misc/create_inode.c:185 +#, c-format +msgid "while listing attributes of \"%s\"" +msgstr "podczas wypisywania atrybutów \"%s\"" + +#: misc/create_inode.c:165 +#, c-format +msgid "while opening inode %u" +msgstr "podczas otwierania i-węzła %u" + +#: misc/create_inode.c:172 +#, c-format +msgid "while reading xattrs for inode %u" +msgstr "podczas odczytu atrybutów rozszerzonych i-węzła %u" + +#: misc/create_inode.c:178 misc/create_inode.c:205 misc/create_inode.c:1066 +#: misc/e2undo.c:186 misc/e2undo.c:483 misc/e2undo.c:489 misc/e2undo.c:495 +#: misc/mke2fs.c:361 +msgid "while allocating memory" +msgstr "podczas przydzielania pamięci" + +#: misc/create_inode.c:198 misc/create_inode.c:214 +#, c-format +msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\"" +msgstr "podczas odczytu atrubytu \"%s\" dla \"%s\"" + +#: misc/create_inode.c:223 +#, c-format +msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u" +msgstr "podczas zapisu atrybutu \"%s\" do i-węzła %u" + +#: misc/create_inode.c:233 +#, c-format +msgid "while closing inode %u" +msgstr "podczas zamykania i-węzła %u" + +#: misc/create_inode.c:283 +#, c-format +msgid "while allocating inode \"%s\"" +msgstr "podczas przydzielania i-węzła \"%s\"" + +#: misc/create_inode.c:302 +#, c-format +msgid "while creating inode \"%s\"" +msgstr "podczas tworzenia i-węzła \"%s\"" + +#: misc/create_inode.c:368 +#, c-format +msgid "while creating symlink \"%s\"" +msgstr "podczas tworzenia dowiązania symbolicznego \"%s\"" + +#: misc/create_inode.c:386 misc/create_inode.c:650 misc/create_inode.c:986 +#, c-format +msgid "while looking up \"%s\"" +msgstr "podczas szukania \"%s\"" + +#: misc/create_inode.c:406 +#, c-format +msgid "while creating directory \"%s\"" +msgstr "podczas tworzenia katalogu \"%s\"" + +#: misc/create_inode.c:636 +#, c-format +msgid "while opening \"%s\" to copy" +msgstr "podczas otwierania \"%s\" w celu skopiowania" + +#: misc/create_inode.c:828 +#, c-format +msgid "while changing working directory to \"%s\"" +msgstr "podczas zmiany katalogu roboczego na \"%s\"" + +#: misc/create_inode.c:838 +#, c-format +msgid "while scanning directory \"%s\"" +msgstr "podczas skanowania katalogu \"%s\"" + +#: misc/create_inode.c:848 +#, c-format +msgid "while lstat \"%s\"" +msgstr "podczas wykonywania lstat na \"%s\"" + +#: misc/create_inode.c:898 +#, c-format +msgid "while creating special file \"%s\"" +msgstr "podczas tworzenia pliku specjalnego \"%s\"" + +#: misc/create_inode.c:907 +msgid "malloc failed" +msgstr "malloc nie powiodło się" + +#: misc/create_inode.c:915 +#, c-format +msgid "while trying to read link \"%s\"" +msgstr "podczas próby odczytu dowiązania \"%s\"" + +#: misc/create_inode.c:922 +msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()" +msgstr "dowiązanie symboliczne zwiększyło rozmiar między lstat() a readlink()" + +#: misc/create_inode.c:933 +#, c-format +msgid "while writing symlink\"%s\"" +msgstr "podczas zapisu dowiązania symbolicznego \"%s\"" + +#: misc/create_inode.c:944 +#, c-format +msgid "while writing file \"%s\"" +msgstr "podczas zapisu pliku \"%s\"" + +#: misc/create_inode.c:957 +#, c-format +msgid "while making dir \"%s\"" +msgstr "podczas tworzenia katalogu \"%s\"" + +#: misc/create_inode.c:975 +msgid "while changing directory" +msgstr "podczas zmiany katalogu" + +#: misc/create_inode.c:981 +#, c-format +msgid "ignoring entry \"%s\"" +msgstr "ignorowanie wpisu \"%s\"" + +#: misc/create_inode.c:994 +#, c-format +msgid "while setting inode for \"%s\"" +msgstr "podczas ustawiania i-węzła dla \"%s\"" + +#: misc/create_inode.c:1001 +#, c-format +msgid "while setting xattrs for \"%s\"" +msgstr "podczas ustawiania rozszerzonych atrybutów dla \"%s\"" + +#: misc/create_inode.c:1027 +msgid "while saving inode data" +msgstr "podczas zapisywania danych i-węzła" + +#: misc/create_inode.c:1077 +msgid "while copying xattrs on root directory" +msgstr "podczas kopiowania atrybutów rozszerzonych katalogu głównego" + +#: misc/dumpe2fs.c:56 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" +msgstr "Składnia: %s [-bfghimxV] [-o superblok=<numer>] [-o blocksize=<rozmiar>] urządzenie\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:159 +msgid "blocks" +msgstr "bloków" + +#: misc/dumpe2fs.c:168 +msgid "clusters" +msgstr "klastrów" + +#: misc/dumpe2fs.c:219 +#, c-format +msgid "Group %lu: (Blocks " +msgstr "Grupa %lu: (Bloki " + +#: misc/dumpe2fs.c:226 +#, c-format +msgid " csum 0x%04x" +msgstr " suma kontr. 0x%04x" + +#: misc/dumpe2fs.c:228 +#, c-format +msgid " (EXPECTED 0x%04x)" +msgstr " (OCZEKIWANA 0x%04x)" + +#: misc/dumpe2fs.c:233 +#, c-format +msgid " %s superblock at " +msgstr " %s superblok pod " + +#: misc/dumpe2fs.c:234 +msgid "Primary" +msgstr "Główny" + +#: misc/dumpe2fs.c:234 +msgid "Backup" +msgstr "Zapasowy" + +#: misc/dumpe2fs.c:238 +msgid ", Group descriptors at " +msgstr ", Deskryptory grup pod " + +#: misc/dumpe2fs.c:242 +msgid "" +"\n" +" Reserved GDT blocks at " +msgstr "" +"\n" +" Zarezerwowane bloki GDT pod " + +#: misc/dumpe2fs.c:249 +msgid " Group descriptor at " +msgstr ", Deskryptory grup pod " + +#: misc/dumpe2fs.c:255 +msgid " Block bitmap at " +msgstr " Bitmapa bloków pod " + +#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271 +#, c-format +msgid ", csum 0x%08x" +msgstr ", suma kontr. 0x%08x" + +#: misc/dumpe2fs.c:263 +msgid "," +msgstr "," + +#: misc/dumpe2fs.c:265 +msgid "" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" " + +#: misc/dumpe2fs.c:266 +msgid " Inode bitmap at " +msgstr " Bitmapa i-węzłów pod " + +#: misc/dumpe2fs.c:273 +msgid "" +"\n" +" Inode table at " +msgstr "" +"\n" +" Tablica i-węzłów pod " + +#: misc/dumpe2fs.c:279 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" +msgstr "" +"\n" +" wolnych %2$s: %1$u, wolnych i-węzłów: %3$u, katalogów: %4$u%5$s" + +#: misc/dumpe2fs.c:286 +#, c-format +msgid ", %u unused inodes\n" +msgstr ", nie używanych i-węzłów: %u\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:289 +msgid " Free blocks: " +msgstr " Wolne bloki: " + +#: misc/dumpe2fs.c:304 +msgid " Free inodes: " +msgstr " Wolne i-węzły: " + +#: misc/dumpe2fs.c:340 +msgid "while printing bad block list" +msgstr "podczas wypisywania listy wadliwych bloków" + +#: misc/dumpe2fs.c:347 +#, c-format +msgid "Bad blocks: %u" +msgstr "Wadliwe bloki: %u" + +#: misc/dumpe2fs.c:375 misc/tune2fs.c:379 +msgid "while reading journal inode" +msgstr "podczas odczytu i-węzła kroniki" + +#: misc/dumpe2fs.c:381 +msgid "while opening journal inode" +msgstr "podczas otwierania i-węzła kroniki" + +#: misc/dumpe2fs.c:387 +msgid "while reading journal super block" +msgstr "podczas odczytu superbloku kroniki" + +#: misc/dumpe2fs.c:394 +msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" +msgstr "Błędna liczba magiczna superbloku kroniki!\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:414 misc/tune2fs.c:222 +msgid "while reading journal superblock" +msgstr "podczas odczytu superbloku kroniki" + +#: misc/dumpe2fs.c:422 +msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" +msgstr "Nie można znaleźć magicznych liczb superbloku kroniki" + +#: misc/dumpe2fs.c:477 +msgid "failed to alloc MMP buffer\n" +msgstr "nie udało się przydzielić bufora MMP\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:488 +#, c-format +msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n" +msgstr "podczas odczytu bloku MMP %llu z '%s'\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:520 misc/mke2fs.c:811 misc/tune2fs.c:2120 +msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" +msgstr "Nie można przydzielić pamięci do analizy opcji!\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:546 +#, c-format +msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" +msgstr "Błędny parametr superblock: %s\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:561 +#, c-format +msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" +msgstr "Błędny parametr blocksize: %s\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:572 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Bad extended option(s) specified: %s\n" +"\n" +"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" +"\n" +"Valid extended options are:\n" +"\tsuperblock=<superblock number>\n" +"\tblocksize=<blocksize>\n" +msgstr "" +"\n" +"Podano błędne opcje rozszerzone: %s.\n" +"\n" +"Opcje rozszerzone są oddzielane przecinkami i mogą przyjmować parametr,\n" +"\tktóry jest ustawiany znakiem '='.\n" +"\n" +"Poprawne opcje rozszerzone to:\n" +"\tsuperblock=<numer superbloku>\n" +"\tblocksize=<rozmiar bloku>\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:663 misc/mke2fs.c:1911 +#, c-format +msgid "\tUsing %s\n" +msgstr "\tUżywane %s\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:710 misc/e2image.c:1642 misc/tune2fs.c:3008 +#: resize/main.c:424 +msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" +msgstr "Nie można znaleźć poprawnego superbloku systemu plików.\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:732 +#, c-format +msgid "%s: MMP feature not enabled.\n" +msgstr "%s: cecha MMP nie jest włączona.\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:763 +#, c-format +msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n" +msgstr "podczas próby odczytu bitmap '%s'\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:772 +msgid "" +"*** Run e2fsck now!\n" +"\n" +msgstr "" +"*** Należy teraz uruchomić e2fsck!\n" +"\n" + +#: misc/e2image.c:108 +#, c-format +msgid "Usage: %s [ -r|-Q ] [ -f ] [ -b superblock ] [ -B blocksize ] device image-file\n" +msgstr "Składnia: %s [ -r|Q ] [ -f ] [ -b superblok ] [ -B rozm_bloku ] urządzenie plik_obrazu\n" + +#: misc/e2image.c:111 +#, c-format +msgid " %s -I device image-file\n" +msgstr " %s -I urządzenie plik_obrazu\n" + +#: misc/e2image.c:112 +#, c-format +msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n" +msgstr " %s -ra [ -cfnp ] [ -o offset_źr ] [ -O offset_doc ] fs_źr [ fs_doc ]\n" + +#: misc/e2image.c:177 misc/e2image.c:593 misc/e2image.c:599 +#: misc/e2image.c:1201 +msgid "while allocating buffer" +msgstr "podczas przydzielania bufora" + +#: misc/e2image.c:182 +#, c-format +msgid "Writing block %llu\n" +msgstr "Zapisywanie bloku %llu\n" + +#: misc/e2image.c:196 +#, c-format +msgid "error writing block %llu" +msgstr "błąd przy zapisie bloku %llu" + +#: misc/e2image.c:200 +msgid "error in generic_write()" +msgstr "błąd w generic_write()" + +#: misc/e2image.c:217 +msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" +msgstr "Błąd: rozmiar nagłówka jest większy niż wrt_size\n" + +#: misc/e2image.c:222 +msgid "Couldn't allocate header buffer\n" +msgstr "Nie można przydzielić bufora nagłówka\n" + +#: misc/e2image.c:250 +msgid "while writing superblock" +msgstr "podczas zapisu superbloku" + +#: misc/e2image.c:259 +msgid "while writing inode table" +msgstr "podczas zapisu tabeli i-węzłów" + +#: misc/e2image.c:267 +msgid "while writing block bitmap" +msgstr "podczas zapisu bitmapy bloków" + +#: misc/e2image.c:275 +msgid "while writing inode bitmap" +msgstr "podczas zapisu bitmapy i-węzłów" + +#: misc/e2image.c:517 +#, c-format +msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" +msgstr "Uszkodzony blok katalogu %llu: błędne rec_len (%d)\n" + +#: misc/e2image.c:529 +#, c-format +msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" +msgstr "Uszkodzony blok katalogu %llu: błędne name_len (%d)\n" + +#: misc/e2image.c:570 +#, c-format +msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" +msgstr "Bloków: %llu / %llu (%d%%)" + +#: misc/e2image.c:603 misc/e2image.c:643 +msgid "Copying " +msgstr "Kopiowanie " + +#: misc/e2image.c:640 +msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" +msgstr "Zatrzymanie teraz zniszczy system plików; aby potwierdzić, można przerwać ponownie\n" + +#: misc/e2image.c:666 +#, c-format +msgid " %s remaining at %.2f MB/s" +msgstr " %s pozostało przy %.2f MB/s" + +#: misc/e2image.c:678 misc/e2image.c:1211 +#, c-format +msgid "error reading block %llu" +msgstr "błąd przy odczycie bloku %llu" + +#: misc/e2image.c:733 +#, c-format +msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " +msgstr "Skopiowano bloków: %llu / %llu (%d%%) w %s " + +#: misc/e2image.c:738 +#, c-format +msgid "at %.2f MB/s" +msgstr "przy %.2f MB/s" + +#: misc/e2image.c:774 +msgid "while allocating l1 table" +msgstr "podczas przydzielania tablicy l1" + +#: misc/e2image.c:819 +msgid "while allocating l2 cache" +msgstr "podczas przydzielania bufora l2" + +#: misc/e2image.c:842 +msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n" +msgstr "Uwaga: w pamięci podręcznej są nadal tablice w trakcie zapisu bufora, dane zostaną utracone, więc obraz może nie być poprawny.\n" + +#: misc/e2image.c:1168 +msgid "while allocating ext2_qcow2_image" +msgstr "podczas przydzielania ext_qcow2_image" + +#: misc/e2image.c:1175 +msgid "while initializing ext2_qcow2_image" +msgstr "podczas inicjowania ext2_qcow2_image" + +#: misc/e2image.c:1235 misc/e2image.c:1253 +msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" +msgstr "Błąd programu: utworzono wiele bloków sekwencyjnych liczników odwołań!\n" + +#: misc/e2image.c:1294 +msgid "while allocating block bitmap" +msgstr "podczas przydzielania bitmapy bloków" + +#: misc/e2image.c:1303 +msgid "while allocating scramble block bitmap" +msgstr "podczas przydzielania bitmapy bloków scramble" + +#: misc/e2image.c:1326 +msgid "Scanning inodes...\n" +msgstr "Przeszukiwanie i-węzłów...\n" + +#: misc/e2image.c:1338 +msgid "Can't allocate block buffer" +msgstr "Nie można przydzielić bufora bloku" + +#: misc/e2image.c:1350 +msgid "while getting next inode" +msgstr "podczas pobierania następnego i-węzła" + +#: misc/e2image.c:1379 misc/e2image.c:1393 +#, c-format +msgid "while iterating over inode %u" +msgstr "podczas iteracji po i-węźle %u" + +#: misc/e2image.c:1425 +msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" +msgstr "Obrazów surowego i qcow2 nie można zainstalować" + +#: misc/e2image.c:1447 +msgid "error reading bitmaps" +msgstr "błąd podczas odczytu bitmap" + +#: misc/e2image.c:1459 +msgid "while opening device file" +msgstr "podczas otwierania pliku urządzenia" + +#: misc/e2image.c:1470 +msgid "while restoring the image table" +msgstr "podczas odtwarzania tabeli obrazu" + +#: misc/e2image.c:1578 +msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." +msgstr "Opcja -a może być użyta tylko z obrazami surowym lub QCOW2." + +#: misc/e2image.c:1583 +msgid "-b option can only be used with raw or QCOW2 images." +msgstr "Opcja -b może być użyta tylko z obrazami surowym lub QCOW2." + +#: misc/e2image.c:1589 +msgid "Offsets are only allowed with raw images." +msgstr "Offsety są dozwolone tylko z obrazami surowymi." + +#: misc/e2image.c:1594 +msgid "Move mode is only allowed with raw images." +msgstr "Tryb przesunięcia jest dozwolony tylko z obrazami surowymi." + +#: misc/e2image.c:1599 +msgid "Move mode requires all data mode." +msgstr "Tryb przesunięcia wymaga trybu wszystkich danych." + +#: misc/e2image.c:1609 +msgid "checking if mounted" +msgstr "sprawdzanie, czy zamontowany" + +#: misc/e2image.c:1616 +msgid "" +"\n" +"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" +"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n" +"Use -f option if you really want to do that.\n" +msgstr "" +"\n" +"Uruchamianie e2image na systemie plików zamontowanym do odczytu i zapisu\n" +"może spowodować, że obraz będzie niespójny, przez co nie będzie przydatny\n" +"do celów diagnostycznych. Aby na pewno to zrobić, można użyć opcji -f.\n" + +#: misc/e2image.c:1670 +msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" +msgstr "Obrazu QCOW2 nie można zapisać na standardowe wyjście!\n" + +#: misc/e2image.c:1676 +msgid "Can not stat output\n" +msgstr "Nie można wykonać stat na wyjściu\n" + +#: misc/e2image.c:1686 +#, c-format +msgid "Image (%s) is compressed\n" +msgstr "Obraz (%s) jest skompresowany\n" + +#: misc/e2image.c:1689 +#, c-format +msgid "Image (%s) is encrypted\n" +msgstr "Obraz (%s) jest zaszyfrowany\n" + +#: misc/e2image.c:1692 +#, c-format +msgid "Image (%s) is corrupted\n" +msgstr "Obraz (%s) jest uszkodzony\n" + +#: misc/e2image.c:1696 +#, c-format +msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" +msgstr "podczas próby przekształcenia obrazu qcow2 (%s) na obraz surowy (%s)" + +#: misc/e2image.c:1706 +msgid "The -c option only supported in raw mode\n" +msgstr "Opcja -c jest obsługiwana tylko w trybie surowym\n" + +#: misc/e2image.c:1711 +msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" +msgstr "Opcja -c nie jest obsługiwana przy zapisie na standardowe wyjscie\n" + +#: misc/e2image.c:1718 +msgid "while allocating check_buf" +msgstr "podczas przydzielania check_buf" + +#: misc/e2image.c:1724 +msgid "The -p option only supported in raw mode\n" +msgstr "Opcja -p jest obsługiwana tylko w trybie surowym\n" + +#: misc/e2image.c:1734 +#, c-format +msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" +msgstr "%d bloków już zawierało dane do skopiowania\n" + +#: misc/e2initrd_helper.c:69 +#, c-format +msgid "Usage: %s -r device\n" +msgstr "Składnia: %s -r urządzenie\n" + +#: misc/e2label.c:58 +#, c-format +msgid "e2label: cannot open %s\n" +msgstr "e2label: nie można otworzyć %s\n" + +#: misc/e2label.c:63 +#, c-format +msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" +msgstr "e2label: nie można przejść do superbloku\n" + +#: misc/e2label.c:68 +#, c-format +msgid "e2label: error reading superblock\n" +msgstr "e2label: błąd podczas odczytu superbloku\n" + +#: misc/e2label.c:72 +#, c-format +msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" +msgstr "e2label: to nie jest system plików ext2\n" + +#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3215 +#, c-format +msgid "Warning: label too long, truncating.\n" +msgstr "Uwaga: etykieta za długa, skrócono.\n" + +#: misc/e2label.c:100 +#, c-format +msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" +msgstr "e2label: nie można przejść ponownie do superbloku\n" + +#: misc/e2label.c:105 +#, c-format +msgid "e2label: error writing superblock\n" +msgstr "e2label: błąd podczas zapisu superbloku\n" + +#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1772 +#, c-format +msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" +msgstr "Składnia: e2label urządzenie [nowa-etykieta]\n" + +#: misc/e2undo.c:124 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> <filesystem>\n" +msgstr "Składnia: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z plik_undo] <plik_transakcji> <system_plików>\n" + +#: misc/e2undo.c:153 +msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n" +msgstr "Superblok systemu plików nie pasuje do pliku undo.\n" + +#: misc/e2undo.c:156 +msgid "UUID does not match.\n" +msgstr "UUID się nie zgadza.\n" + +#: misc/e2undo.c:158 +msgid "Last mount time does not match.\n" +msgstr "Czas ostatniego montowania się nie zgadza.\n" + +#: misc/e2undo.c:160 +msgid "Last write time does not match.\n" +msgstr "Czas ostatniego zapisu się nie zgadza.\n" + +#: misc/e2undo.c:162 +msgid "Lifetime write counter does not match.\n" +msgstr "Licznik zapisu czasu życia się nie zgadza.\n" + +#: misc/e2undo.c:176 +msgid "while reading filesystem superblock." +msgstr "podczas odczytu superbloku systemu plików." + +#: misc/e2undo.c:192 +msgid "while fetching superblock" +msgstr "podczas pobierania superbloku" + +#: misc/e2undo.c:205 +#, c-format +msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n" +msgstr "Suma kontrolna superbloku pliku undo nie zgadza się.\n" + +#: misc/e2undo.c:344 +#, c-format +msgid "illegal offset - %s" +msgstr "Błędny offset - %s" + +#: misc/e2undo.c:368 +#, c-format +msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n" +msgstr "Nie będzie zapisu do pliku undo podczas odtwarzania go.\n" + +#: misc/e2undo.c:377 +#, c-format +msgid "while opening undo file `%s'\n" +msgstr "podczas otwierania pliku undo `%s'\n" + +#: misc/e2undo.c:384 +msgid "while reading undo file" +msgstr "podczas odczytu pliku undo" + +#: misc/e2undo.c:389 +#, c-format +msgid "%s: Not an undo file.\n" +msgstr "%s: To nie jest plik undo.\n" + +#: misc/e2undo.c:400 +#, c-format +msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n" +msgstr "%s: Suma kontrolna nagłówka się nie zgadza.\n" + +#: misc/e2undo.c:407 +#, c-format +msgid "%s: Corrupt undo file header.\n" +msgstr "%s: Uszkodzony nagłówek pliku undo.\n" + +#: misc/e2undo.c:411 +#, c-format +msgid "%s: Undo block size too large.\n" +msgstr "%s: Rozmiar bloku undo zbyt duży.\n" + +#: misc/e2undo.c:416 +#, c-format +msgid "%s: Undo block size too small.\n" +msgstr "%s: Rozmiar bloku undo zbyt mały.\n" + +#: misc/e2undo.c:429 +#, c-format +msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n" +msgstr "%s: Nieznany zbiór właściwości pliku undo.\n" + +#: misc/e2undo.c:437 +#, c-format +msgid "Error while determining whether %s is mounted." +msgstr "Błąd podczas sprawdzania, czy %s jest zamontowany." + +#: misc/e2undo.c:443 +msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems" +msgstr "e2undo powinno być uruchamiane tylko na odmontowanych systemach plików" + +#: misc/e2undo.c:459 +#, c-format +msgid "while opening `%s'" +msgstr "podczas otwierania `%s'" + +#: misc/e2undo.c:470 +msgid "specified offset is too large" +msgstr "podany offset jest zbyt duży" + +#: misc/e2undo.c:511 +msgid "while reading keys" +msgstr "podczas odczytu kluczy" + +#: misc/e2undo.c:523 +#, c-format +msgid "%s: wrong key magic at %llu\n" +msgstr "%s: błędna wartość magiczna klucza pod %llu\n" + +#: misc/e2undo.c:533 +#, c-format +msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n" +msgstr "%s: błąd sumy kontrolnej klucza pod %llu.\n" + +#: misc/e2undo.c:556 +#, c-format +msgid "%s: block %llu is too long." +msgstr "%s: blok %llu jest zbyt długi." + +#: misc/e2undo.c:569 misc/e2undo.c:606 +#, c-format +msgid "while fetching block %llu." +msgstr "podczas pobierania bloku %llu." + +#: misc/e2undo.c:581 +#, c-format +msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n" +msgstr "błąd sumy kontrolnej w bloku systemu plików %llu (blok undo %llu)\n" + +#: misc/e2undo.c:622 +#, c-format +msgid "while writing block %llu." +msgstr "podczas zapisu bloku %llu." + +#: misc/e2undo.c:629 +#, c-format +msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n" +msgstr "Uszkodzenie pliku undo; proszę TERAZ uruchomić e2fsck!\n" + +#: misc/e2undo.c:631 +#, c-format +msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n" +msgstr "Błąd we/wy podczas odtwarzania: proszę TERAZ uruchomić e2fsck!\n" + +#: misc/e2undo.c:634 +#, c-format +msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n" +msgstr "Niekompletny rekord undo; proszę uruchomić e2fsc.\n" + +#: misc/findsuper.c:110 +#, c-format +msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" +msgstr "Składnia findsuper urządzenie [krok [startkb]]\n" + +#: misc/findsuper.c:155 +#, c-format +msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" +msgstr "krok powinien być liczbą, a nie %s\n" + +#: misc/findsuper.c:162 +#, c-format +msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" +msgstr "krok musi być wielokrotnością rozmiaru sektora\n" + +#: misc/findsuper.c:169 +#, c-format +msgid "startkb should be a number, not %s\n" +msgstr "startkb powinno być liczbą, a nie %s\n" + +#: misc/findsuper.c:175 +#, c-format +msgid "startkb should be positive, not %llu\n" +msgstr "startkb powinno być dodatnie, a nie %llu\n" + +#: misc/findsuper.c:186 +#, c-format +msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n" +msgstr "rozpoczęcie od %llu, z przyrostami co %u B\n" + +#: misc/findsuper.c:188 +#, c-format +msgid "" +"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n" +"\tso start/end/grp wrong\n" +msgstr "" +"[*] prawdopodobnie superblok zapisano w superbloku kroniki ext3,\n" +"\twięc będzie błędny początek/koniec/grp\n" + +#: misc/findsuper.c:190 +#, c-format +msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n" +msgstr "offset_b pocz_b koniec_b bloki_fs rozmb grp mkfs/czas_mont sb_uuid etykieta\n" + +#: misc/findsuper.c:265 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%11Lu: finished with errno %d\n" +msgstr "" +"\n" +"%11Lu: zakończono z errno %d\n" + +#: misc/fsck.c:344 +#, c-format +msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" +msgstr "UWAGA: nie można otworzyć %s: %s\n" + +#: misc/fsck.c:354 +#, c-format +msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" +msgstr "UWAGA: zły format w linii %d pliku %s\n" + +#: misc/fsck.c:371 +msgid "" +"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" +"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" +"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" +"\n" +msgstr "" +"UWAGA: /etc/fstab nie zawiera pola passno dla fsck.\n" +"Pominę ten błąd, ale /etc/fstab należy jak najszybciej poprawić.\n" +"\n" + +#: misc/fsck.c:486 +#, c-format +msgid "fsck: %s: not found\n" +msgstr "fsck: %s: nie znaleziono\n" + +#: misc/fsck.c:602 +#, c-format +msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" +msgstr "%s: wait: Nie ma więcej procesów potomnych?!?\n" + +#: misc/fsck.c:624 +#, c-format +msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" +msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończył się sygnałem %d.\n" + +#: misc/fsck.c:630 +#, c-format +msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" +msgstr "%s %s: status wynosi %x, to się nie powinno nigdy zdarzyć.\n" + +#: misc/fsck.c:669 +#, c-format +msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" +msgstr "Skończono z %s (status wyjścia %d)\n" + +#: misc/fsck.c:729 +#, c-format +msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" +msgstr "%s: Błąd %d podczas wykonywania fsck.%s dla %s\n" + +#: misc/fsck.c:750 +msgid "" +"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" +"with 'no' or '!'.\n" +msgstr "" +"Albo wszystkie, albo żaden rodzaj systemu plików z podanych po -t musi być\n" +"poprzedzony 'no' lub '!'.\n" + +#: misc/fsck.c:769 +msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" +msgstr "Nie można przydzielić pamięci na rodzaje systemów plików\n" + +#: misc/fsck.c:892 +#, c-format +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" +msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie bind z niezerowym numerem przebiegu fsck\n" + +#: misc/fsck.c:919 +#, c-format +msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" +msgstr "fsck: nie można sprawdzić %s: fsck.%s nie znaleziony\n" + +#: misc/fsck.c:975 +msgid "Checking all file systems.\n" +msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n" + +#: misc/fsck.c:1066 +#, c-format +msgid "--waiting-- (pass %d)\n" +msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n" + +#: misc/fsck.c:1086 +msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" +msgstr "Składnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] [system-plików ...]\n" + +#: misc/fsck.c:1128 +#, c-format +msgid "%s: too many devices\n" +msgstr "%s: za dużo urządzeń\n" + +#: misc/fsck.c:1161 misc/fsck.c:1247 +#, c-format +msgid "%s: too many arguments\n" +msgstr "%s: za dużo parametrów\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3746 +msgid "Mounting read-only.\n" +msgstr "Montowanie tylko do odczytu.\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3770 +#, c-format +msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n" +msgstr "%s: Zezwolenie użytkownikom na przydzielenie wszystkich bloków. To niebezpieczne!\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3800 +#, c-format +msgid "%s: %s.\n" +msgstr "%s: %s.\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3783 misc/fuse2fs.c:3802 misc/tune2fs.c:3108 +#, c-format +msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" +msgstr "Proszę uruchomić e2fsck -fy %s.\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3793 +#, c-format +msgid "%s: mounting read-only without recovering journal\n" +msgstr "%s: montowanie tylko do odczytu bez odtwarzania kroniki\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3809 +msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" +msgstr "Kronika wymaga odtworzenia; wymagane uruchomienie `e2fsck -E journal_only'.\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3817 +#, c-format +msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" +msgstr "%s: Zapis do kroniki nie jest obsługiwany.\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3832 +msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" +msgstr "Uwaga: Montowanie nie sprawdzonego systemu plików, zalecane jest uruchomienie e2fsck.\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3836 +msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" +msgstr "Uwaga: Osiągnięto maksymalną liczbę montowań, zalecane jest uruchomienie e2fsck.\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3841 +msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" +msgstr "Uwaga: Osiągnięto czas sprawdzenia; zalecane jest uruchomienie e2fsck.\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3845 +msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n" +msgstr "Wykryto sieroty; zalecane jest uruchomienie e2fsck.\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3849 +msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n" +msgstr "Wykryto błędy; konieczne jest uruchomienie e2fsck.\n" + +#: misc/lsattr.c:75 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n" +msgstr "Składnia: %s [-RVadlpv] [pliki...]\n" + +#: misc/lsattr.c:86 +#, c-format +msgid "While reading flags on %s" +msgstr "Podczas odczytu flag %s" + +#: misc/lsattr.c:93 +#, c-format +msgid "While reading project on %s" +msgstr "Podczas odczytu projektu %s" + +#: misc/lsattr.c:102 +#, c-format +msgid "While reading version on %s" +msgstr "Podczas odczytu wersji %s" + +#: misc/lsattr.c:148 +msgid "Couldn't allocate path variable in lsattr_dir_proc\n" +msgstr "Nie można przydzielić zmiennej path w lsattr_dir_proc\n" + +#: misc/mke2fs.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" +"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" +"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n" +"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" +"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" +"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" +"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n" +"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n" +msgstr "" +"Składnia: %s [-c|-l nazwa-pliku] [-b rozm.bloku] [-C rozm.klastra]\n" +"\t[-i bajtów-na-i-węzeł] [-I rozm-i-węzła] [-J opcje-kroniki]\n" +"\t[-G rozmiar-grupy-flex] [-N liczba-i-węzłów] [-d katalog-główny]\n" +"\t[-m procent-rezerw.-bloków] [-o os-twórcy]\n" +"\t[-g bloków-w-grupie] [-L etykieta-wolumenu] [-M ost.-mont.-katalog]\n" +"\t[-O właściwość[,...]] [-r wersja-fs] [-E opcja-rozszerzona[,...]]\n" +"\t[-t typ-fs] [-T typ-użycia] [-U UUID] [-e traktowanie_błędów]\n" +"\t[-z plik_undo] [-jnqvDFSV] urządzenie [liczba-bloków]\n" + +#: misc/mke2fs.c:263 +#, c-format +msgid "Running command: %s\n" +msgstr "Uruchamianie polecenia: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:267 +#, c-format +msgid "while trying to run '%s'" +msgstr "podczas próby uruchomienia '%s'" + +#: misc/mke2fs.c:274 +msgid "while processing list of bad blocks from program" +msgstr "podczas przetwarzania listy wadliwych bloków z programu" + +#: misc/mke2fs.c:301 +#, c-format +msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" +msgstr "Wadliwy blok %d w głównym superbloku/obszarze deskryptora grup.\n" + +#: misc/mke2fs.c:303 +#, c-format +msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" +msgstr "Bloki od %u do %u muszą być dobre, aby stworzyć system plików.\n" + +#: misc/mke2fs.c:306 +msgid "Aborting....\n" +msgstr "Przerwano...\n" + +#: misc/mke2fs.c:326 +#, c-format +msgid "" +"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" +"\tbad blocks.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uwaga: zapasowy superblok/deskryptory grup w bloku %u zawierają\n" +"\twadliwe bloki.\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:345 misc/mke2fs.c:3318 +msgid "while marking bad blocks as used" +msgstr "podczas zaznaczania wadliwych bloków jako używane" + +#: misc/mke2fs.c:370 +msgid "while writing reserved inodes" +msgstr "podczas zapisu zarezerwowanych i-węzłów" + +#: misc/mke2fs.c:422 +msgid "Writing inode tables: " +msgstr "Zapis tablicy i-węzłów: " + +#: misc/mke2fs.c:444 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Nie udało się zapisać %d bloków w tablicy i-węzłów począwszy od %llu: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:459 misc/mke2fs.c:2870 misc/mke2fs.c:3278 +msgid "done \n" +msgstr "zakończono \n" + +#: misc/mke2fs.c:474 +msgid "while creating root dir" +msgstr "podczas tworzenia głównego katalogu" + +#: misc/mke2fs.c:481 +msgid "while reading root inode" +msgstr "podczas odczytu głównego i-węzła" + +#: misc/mke2fs.c:493 +msgid "while setting root inode ownership" +msgstr "podczas ustawiania właściciela głównego i-węzła" + +#: misc/mke2fs.c:511 +msgid "while creating /lost+found" +msgstr "podczas tworzenia /lost+found" + +#: misc/mke2fs.c:518 +msgid "while looking up /lost+found" +msgstr "podczas szukania /lost+found" + +#: misc/mke2fs.c:531 +msgid "while expanding /lost+found" +msgstr "podczas rozszerzania /lost+found" + +#: misc/mke2fs.c:546 +msgid "while setting bad block inode" +msgstr "podczas ustawiania i-węzła wadliwych bloków" + +#: misc/mke2fs.c:573 +#, c-format +msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" +msgstr "Brak pamięci podczas czyszczenia sektorów %d-%d\n" + +#: misc/mke2fs.c:583 +#, c-format +msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" +msgstr "Uwaga: nie można odczytać bloku 0: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:601 +#, c-format +msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" +msgstr "Uwaga: nie można wyczyścić sektora %d: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:617 +msgid "while splitting the journal size" +msgstr "podczas dzielenia rozmiaru kroniki" + +#: misc/mke2fs.c:624 +msgid "while initializing journal superblock" +msgstr "podczas inicjowania superbloku kroniki" + +#: misc/mke2fs.c:632 +msgid "Zeroing journal device: " +msgstr "Zerowanie urządzenia kroniki: " + +#: misc/mke2fs.c:644 +#, c-format +msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" +msgstr "podczas zerowania urządzenia kroniki (blok %llu, liczba %d)" + +#: misc/mke2fs.c:662 +msgid "while writing journal superblock" +msgstr "podczas zapisu superbloku kroniki" + +#: misc/mke2fs.c:676 +#, c-format +msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" +msgstr "Tworzenie systemu plików o %llu blokach %dk oraz %u i-węzłach\n" + +#: misc/mke2fs.c:684 +#, c-format +msgid "" +"warning: %llu blocks unused.\n" +"\n" +msgstr "" +"uwaga: %llu bloków nie używanych.\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:688 +#, c-format +msgid "Filesystem label=%.*s\n" +msgstr "Etykieta systemu plików=%.*s\n" + +#: misc/mke2fs.c:692 +#, c-format +msgid "OS type: %s\n" +msgstr "Typ OS: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:694 +#, c-format +msgid "Block size=%u (log=%u)\n" +msgstr "Rozmiar bloku=%u (log=%u)\n" + +#: misc/mke2fs.c:697 +#, c-format +msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" +msgstr "Rozmiar klastra=%u (log=%u)\n" + +#: misc/mke2fs.c:701 +#, c-format +msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" +msgstr "Rozmiar fragmentu=%u (log=%u)\n" + +#: misc/mke2fs.c:703 +#, c-format +msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" +msgstr "Stride=%u bloków, szerokość Stripe=%u bloków\n" + +#: misc/mke2fs.c:705 +#, c-format +msgid "%u inodes, %llu blocks\n" +msgstr "%u i-węzłów, %llu bloków\n" + +#: misc/mke2fs.c:707 +#, c-format +msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" +msgstr "%llu bloków (%2.2f%%) zarezerwowanych dla superużytkownika\n" + +#: misc/mke2fs.c:710 +#, c-format +msgid "First data block=%u\n" +msgstr "Pierwszy blok danych=%u\n" + +#: misc/mke2fs.c:712 +#, c-format +msgid "Root directory owner=%u:%u\n" +msgstr "Właściciel głównego katalogu=%u:%u\n" + +#: misc/mke2fs.c:714 +#, c-format +msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" +msgstr "Maksymalna liczba bloków systemu plików=%lu\n" + +#: misc/mke2fs.c:718 +#, c-format +msgid "%u block groups\n" +msgstr "%u grup bloków\n" + +#: misc/mke2fs.c:720 +#, c-format +msgid "%u block group\n" +msgstr "%u grupa bloków\n" + +#: misc/mke2fs.c:722 +#, c-format +msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" +msgstr "%u bloków w grupie, %u klastrów w grupie\n" + +#: misc/mke2fs.c:725 +#, c-format +msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" +msgstr "%u bloków w grupie, %u fragmentów w grupie\n" + +#: misc/mke2fs.c:727 +#, c-format +msgid "%u inodes per group\n" +msgstr "%u i-węzłów w grupie\n" + +#: misc/mke2fs.c:736 +#, c-format +msgid "Filesystem UUID: %s\n" +msgstr "UUID systemu plików: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:737 +msgid "Superblock backups stored on blocks: " +msgstr "Kopie zapasowe superbloku zapisane w blokach: " + +#: misc/mke2fs.c:833 +#, c-format +msgid "%s requires '-O 64bit'\n" +msgstr "%s wymaga '-O 64bit'\n" + +#: misc/mke2fs.c:839 +#, c-format +msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" +msgstr "'%s' musi być przed 'resize=%u'\n" + +#: misc/mke2fs.c:852 +#, c-format +msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" +msgstr "Błędny desc_size: '%s'\n" + +#: misc/mke2fs.c:866 +#, c-format +msgid "Invalid hash seed: %s\n" +msgstr "Błędny zarodek haszowania: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:878 +#, c-format +msgid "Invalid offset: %s\n" +msgstr "Błędny offset: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:892 misc/tune2fs.c:2148 +#, c-format +msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" +msgstr "Błędny okres uaktualniania mmp: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:909 +#, c-format +msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" +msgstr "Błędna liczba kopii zapasowych superbloku: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:931 +#, c-format +msgid "Invalid stride parameter: %s\n" +msgstr "Błędny parametr stride: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:946 +#, c-format +msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" +msgstr "Błędny parametr stripe-width: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:969 +#, c-format +msgid "Invalid resize parameter: %s\n" +msgstr "Błędny parametr resize: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:976 +msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" +msgstr "Maksymalny rozmiar (resize) musi być większy od rozmiaru systemu plików.\n" + +#: misc/mke2fs.c:1000 +msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" +msgstr "Zmiana rozmiaru w locie nie jest obsługiwana przez systemy plików w wersji 0\n" + +#: misc/mke2fs.c:1026 misc/mke2fs.c:1035 +#, c-format +msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" +msgstr "Błędny root_owner: '%s'\n" + +#: misc/mke2fs.c:1080 +#, c-format +msgid "Invalid encoding: %s" +msgstr "Błędne kodowanie: %s" + +#: misc/mke2fs.c:1098 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Bad option(s) specified: %s\n" +"\n" +"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" +"\n" +"Valid extended options are:\n" +"\tmmp_update_interval=<interval>\n" +"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" +"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" +"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" +"\toffset=<offset to create the file system>\n" +"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" +"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n" +"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" +"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" +"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n" +"\ttest_fs\n" +"\tdiscard\n" +"\tnodiscard\n" +"\tencoding=<encoding>\n" +"\tencoding_flags=<flags>\n" +"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Podano błędne opcje: %s\n" +"\n" +"Opcje rozszerzone są oddzielane przecinkami i mogą przyjmować parametr,\n" +"\tktóry jest ustawiany znakiem równości ('=').\n" +"\n" +"Poprawne opcje rozszerzone to:\n" +"\tmmp_update_interval=<przedział>\n" +"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" +"\tstride=<rozmiar porcji danych RAID na dysku w blokach>\n" +"\tstripe-width=<RAID stride * liczba dysków danych w blokach>\n" +"\toffset=<przesunięcie systemu plików do utworzenia>\n" +"\tresize=<maksymalny rozmiar powiększenia w blokach>\n" +"\tpacked_meta_blocks=<0 aby wyłączyć, 1 aby włączyć>\n" +"\tlazy_itable_init=<0 aby wyłączyć, 1 aby włączyć>\n" +"\tlazy_journal_init=<0 aby wyłączyć, 1 aby włączyć>\n" +"\troot_owner=<uid katalogu głównego>:<gid katalogu głównego>\n" +"\ttest_fs\n" +"\tdiscard\n" +"\tnodiscard\n" +"\tencoding=<kodowanie>\n" +"\tencoding_flags=<flagi>\n" +"\tquotatype=<rodzaj(e) limitów do włączenia>\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:1125 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Uwaga: RAID stripe-width %u nie jest parzystą wielokrotnością stride %u.\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:1136 misc/tune2fs.c:2284 +#, c-format +msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n" +msgstr "błąd: Błędna flaga kodowania: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:1142 misc/tune2fs.c:2293 +#, c-format +msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n" +msgstr "błąd: W przypadku podawania flag kodowania trzeba podać bezpośrednio kodowanie\n" + +#: misc/mke2fs.c:1192 +#, c-format +msgid "" +"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" +"\t%s\n" +msgstr "" +"Błąd składni w pliku konfiguracyjnym mke2fs (%s, linia %d)\n" +"\t%s\n" + +#: misc/mke2fs.c:1205 misc/tune2fs.c:1108 +#, c-format +msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" +msgstr "Ustawiona błędna opcja systemu plików: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:1217 misc/tune2fs.c:425 +#, c-format +msgid "Invalid mount option set: %s\n" +msgstr "Ustawiona błędna opcja montowania: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:1353 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" +msgstr "" +"\n" +"Uwaga! Plik mke2fs.conf nie określa typu systemu plików %s.\n" + +#: misc/mke2fs.c:1357 +msgid "" +"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" +"\n" +msgstr "" +"Prawdopodobnie trzeba zainstalować uaktualniony plik mke2fs.conf.\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:1361 +msgid "Aborting...\n" +msgstr "Przerwano...\n" + +#: misc/mke2fs.c:1402 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Uwaga: typ systemu plików %s nie jest zdefiniowany w mke2fs.conf\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:1591 +msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" +msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci na nową PATH\n" + +#: misc/mke2fs.c:1628 +#, c-format +msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" +msgstr "Nie udało się poprawnie zainicjować profilu (błąd: %ld).\n" + +#: misc/mke2fs.c:1661 +#, c-format +msgid "invalid block size - %s" +msgstr "błędny rozmiar bloku - %s" + +#: misc/mke2fs.c:1665 +#, c-format +msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" +msgstr "Uwaga: rozmiar bloku %d nie używalny na większości systemów.\n" + +#: misc/mke2fs.c:1681 +#, c-format +msgid "invalid cluster size - %s" +msgstr "błędny rozmiar klastra - %s" + +#: misc/mke2fs.c:1694 +msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" +msgstr "'-%' jest przestarzałe, zamiast niego należy używać '-E'" + +#: misc/mke2fs.c:1708 misc/tune2fs.c:1874 +#, c-format +msgid "bad error behavior - %s" +msgstr "błędne traktowanie błędów - %s" + +#: misc/mke2fs.c:1720 +msgid "Illegal number for blocks per group" +msgstr "Błędna liczba bloków w grupie" + +#: misc/mke2fs.c:1725 +msgid "blocks per group must be multiple of 8" +msgstr "liczba bloków w grupie musi być wielokrotnością 8" + +#: misc/mke2fs.c:1733 +msgid "Illegal number for flex_bg size" +msgstr "Niedopuszczalny rozmiar flex_bg" + +#: misc/mke2fs.c:1739 +msgid "flex_bg size must be a power of 2" +msgstr "rozmiar flex_bg musi być potęgą 2" + +#: misc/mke2fs.c:1744 +#, c-format +msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" +msgstr "rozmiar flex_bg (%lu) musi być mniejszy lub równy 2^31" + +#: misc/mke2fs.c:1754 +#, c-format +msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" +msgstr "błędny stosunek i-węzłów %s (min %d/max %d)" + +#: misc/mke2fs.c:1764 +#, c-format +msgid "invalid inode size - %s" +msgstr "błędny rozmiar i-węzła - %s" + +#: misc/mke2fs.c:1779 +msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n" +msgstr "Uwaga: opcja -K jest przestarzała i nie powinna już być używana. Zamiast niej należy użyć opcji rozszerzonej '-E nodiscard'.\n" + +#: misc/mke2fs.c:1790 +msgid "in malloc for bad_blocks_filename" +msgstr "w malloc dla bad_blocks_filename" + +#: misc/mke2fs.c:1799 +#, c-format +msgid "" +"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n" +"\n" +msgstr "Uwaga: etykieta za długa; zostanie skrócona do '%s'\n" + +#: misc/mke2fs.c:1808 +#, c-format +msgid "invalid reserved blocks percent - %s" +msgstr "błędny procent zarezerwowanych bloków - %s" + +#: misc/mke2fs.c:1823 +#, c-format +msgid "bad num inodes - %s" +msgstr "błędna liczba i-węzłów - %s" + +#: misc/mke2fs.c:1836 +msgid "while allocating fs_feature string" +msgstr "podczas przydzielania łańcucha fs_feature" + +#: misc/mke2fs.c:1853 +#, c-format +msgid "bad revision level - %s" +msgstr "błędny poziom wersji - %s" + +#: misc/mke2fs.c:1858 +#, c-format +msgid "while trying to create revision %d" +msgstr "tpodczas próby utworzenia rewizji %d" + +#: misc/mke2fs.c:1872 +msgid "The -t option may only be used once" +msgstr "Opcja -t może być użyta tylko raz" + +#: misc/mke2fs.c:1880 +msgid "The -T option may only be used once" +msgstr "Opcja -T może być użyta tylko raz" + +#: misc/mke2fs.c:1936 misc/mke2fs.c:3401 +#, c-format +msgid "while trying to open journal device %s\n" +msgstr "podczas próby otwarcia urządzenia kroniki %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:1942 +#, c-format +msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" +msgstr "Rozmiar bloku urządzenia z kroniką (%d) mniejszy od minimalnego %d\n" + +#: misc/mke2fs.c:1948 +#, c-format +msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" +msgstr "Użycie rozmiaru bloku urządzenia kroniki: %d\n" + +#: misc/mke2fs.c:1959 +#, c-format +msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" +msgstr "błędna liczba bloków '%s' na urządzeniu '%s'" + +#: misc/mke2fs.c:1979 +msgid "filesystem" +msgstr "system plików" + +#: misc/mke2fs.c:1994 lib/support/plausible.c:192 +#, c-format +msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" +msgstr "Plik %s nie istnieje i nie podano rozmiaru.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2006 lib/support/plausible.c:200 +#, c-format +msgid "Creating regular file %s\n" +msgstr "Tworzenie zwykłego pliku %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:2011 resize/main.c:512 +msgid "while trying to determine filesystem size" +msgstr "podczas próby określenia rozmiaru systemu plików" + +#: misc/mke2fs.c:2017 +msgid "" +"Couldn't determine device size; you must specify\n" +"the size of the filesystem\n" +msgstr "" +"Nie można określić rozmiaru urządzenia; rozmiar systemu\n" +"plików musi być podany\n" + +#: misc/mke2fs.c:2024 +msgid "" +"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" +"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" +"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" +"\tto re-read your partition table.\n" +msgstr "" +"Odczytany rozmiar urządzenia wynosi zero. Podano błędną partycję\n" +"\tlub tablica partycji nie była odczytana ponownie po uruchomieniu\n" +"\tfdiska z powodu zajętej modyfikowanej partycji. Ponowny odczyt\n" +"\ttablicy partycji może wymagać rebootu.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2041 +msgid "Filesystem larger than apparent device size." +msgstr "System plików większy od widocznego rozmiaru urządzenia." + +#: misc/mke2fs.c:2064 +msgid "Failed to parse fs types list\n" +msgstr "Nie udało się przeanalizować listy typów systemów plików\n" + +#: misc/mke2fs.c:2114 +msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n" +msgstr "HURD nie obsługuje właściwości filetype.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2119 +msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" +msgstr "HURD nie obsługuje właściwości huge_file.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2124 +msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" +msgstr "HURD nie obsługuje właściwości metadata_csum.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2129 +msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n" +msgstr "HURD nie obsługuje właściwości ea_inode.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2139 +msgid "while trying to determine hardware sector size" +msgstr "podczas próby określenia rozmiaru sprzętowego sektora" + +#: misc/mke2fs.c:2145 +msgid "while trying to determine physical sector size" +msgstr "podczas próby określenia rozmiaru sektora fizycznego" + +#: misc/mke2fs.c:2177 +msgid "while setting blocksize; too small for device\n" +msgstr "podczas ustawiania rozmiaru bloku; zbyt mały dla urządzenia\n" + +#: misc/mke2fs.c:2182 +#, c-format +msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" +msgstr "Uwaga: podany rozmiar bloku %d jest mniejszy niż rozmiar sektora fizycznego %d\n" + +#: misc/mke2fs.c:2206 +#, c-format +msgid "" +"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" +"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" +msgstr "" +"%s: Rozmiar urządzenia (0x%llx bloków) %s jest zbyt duży, aby wyrazić go\n" +"\tw 32 bitach przy użyciu rozmiaru bloku %d.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2220 +#, c-format +msgid "" +"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n" +"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n" +msgstr "" +"%s: Rozmiar urządzenia (0x%llx bloków) %s jest zbyt duży, aby utworzyć\n" +"\tsystem plików przy użyciu rozmiaru bloku %d.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2242 +msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " +msgstr "Rozwinięcie fs_types dla mke2fs.conf: " + +#: misc/mke2fs.c:2249 +msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" +msgstr "Właściwości systemu plików nie obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n" + +#: misc/mke2fs.c:2257 +msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" +msgstr "Rzadkie superbloki nie są obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n" + +#: misc/mke2fs.c:2267 +msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" +msgstr "Kroniki nie są obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n" + +#: misc/mke2fs.c:2280 +#, c-format +msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" +msgstr "błędny procent zarezerwowanych bloków - %lf" + +#: misc/mke2fs.c:2297 +msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n" +msgstr "Ekstenty MUSZĄ być włączone dla 64-bitowego systemu plików. Aby to poprawić, należy przekazać -O extents.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2317 +msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" +msgstr "Rozmiar klastra nie może być mniejszy niż rozmiar bloku.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2323 +msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" +msgstr "określenie rozmiaru klastra wymaga własności bigalloc" + +#: misc/mke2fs.c:2343 +#, c-format +msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" +msgstr "uwaga: nie udało się odczytać geometrii urządzenia dla %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:2355 +#, c-format +msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" +msgstr "Wyrównanie %s jest przesunięte o %lu bajtów.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2357 +#, c-format +msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" +msgstr "Może to powodować bardzo niską wydajność, zalecane jest (prze)partycjonowanie.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2363 +#, c-format +msgid "%s is capable of DAX but current block size %u is different from system page size %u so filesystem will not support DAX.\n" +msgstr "%s obsługuje DAX, ale bieżący rozmiar bloku %u jest inny niż rozmiar strony systemowej %u, więc system plików nie będzie obsługiwał DAX.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2387 +#, c-format +msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" +msgstr "%d-bajtowe bloki są zbyt duże dla systemu (max %d)" + +#: misc/mke2fs.c:2391 +#, c-format +msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" +msgstr "Uwaga: %d-bajtowe bloki są zbyt duże dla systemu (max %d), wymuszono kontynuację\n" + +#: misc/mke2fs.c:2399 +#, c-format +msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n" +msgstr "Sugestia: jądro Linuksa >= 3.18 daje lepszą stabilność metadanych oraz sumy kontrolne kroniki.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2445 +#, c-format +msgid "Unknown filename encoding from profile: %s" +msgstr "Nieznane kodowanie nazw plików z profilu: %s" + +#: misc/mke2fs.c:2456 +#, c-format +msgid "Unknown encoding flags from profile: %s" +msgstr "Nieznane flagi kodowania z profilu: %s" + +#: misc/mke2fs.c:2481 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n" +"Creating a file system with %llu blocks but this might\n" +"not be what you want.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Uwaga: offset podany bez jawnego rozmiaru systemu plików.\n" +"Tworzenie systemu plików o %llu blokach, ale być może nie o to chodziło.\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:2496 +#, c-format +msgid "%d byte inodes are too small for project quota" +msgstr "i-węzły %d-bajtowe są zbyt małe dla limitów projektu" + +#: misc/mke2fs.c:2518 +msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" +msgstr "Obsługa własności bigalloc jest niemożliwa bez własności extents" + +#: misc/mke2fs.c:2525 +msgid "" +"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" +"They can not be both enabled simultaneously.\n" +msgstr "" +"Właściwości resize_inode i meta_bg nie są kompatybilne.\n" +"Nie można ich włączyć jednocześnie.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2534 +msgid "" +"\n" +"Warning: bigalloc file systems with a cluster size greater than\n" +"16 times the block size is considered experimental\n" +msgstr "" +"\n" +"Uwaga: systemy plików bigalloc z rozmiarem klastra większym niż\n" +"16-krotność rozmiaru bloku są eksperymentalne\n" + +#: misc/mke2fs.c:2546 +msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" +msgstr "zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obsługiwane na nieciągłym systemie plików" + +#: misc/mke2fs.c:2555 +msgid "blocks per group count out of range" +msgstr "liczba bloków w grupie spoza zakresu" + +#: misc/mke2fs.c:2577 +msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" +msgstr "Właściwość flex_bg nie jest włączona, więc nie można określić rozmiaru flex_bg" + +#: misc/mke2fs.c:2589 +#, c-format +msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" +msgstr "błędny rozmiar i-węzła %d (min %d/max %d)" + +#: misc/mke2fs.c:2604 +#, c-format +msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" +msgstr "i-węzły %d-bajtowe są zbyt małe dla danych wewnętrznych; proszę podać większy rozmiar" + +#: misc/mke2fs.c:2619 +#, c-format +msgid "128-byte inodes cannot handle dates beyond 2038 and are deprecated\n" +msgstr "i-węzły 128-bajtowe nie mogą obsłużyć dat powyżej 2038 i są przestarzałe\n" + +#: misc/mke2fs.c:2630 +#, c-format +msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" +msgstr "zbyt dużo i-węzłów (%llu), zwiększyć współczynnik i-węzłów?" + +#: misc/mke2fs.c:2638 +#, c-format +msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" +msgstr "zbyt dużo i-węzłów (%llu), należy podać < 2^32" + +#: misc/mke2fs.c:2652 +#, c-format +msgid "" +"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" +"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" +"\tor lower inode count (-N).\n" +msgstr "" +"rozm_iwęzła (%u) * liczba_iwęzłów (%u) zbyt duże dla systemu\n" +"\tplików o liczbie bloków %llu, należy podać większy współczynnik (-i)\n" +"\tlub mniejszą liczbę i-węzłów (-N).\n" + +#: misc/mke2fs.c:2849 +msgid "Discarding device blocks: " +msgstr "Porzucanie bloków urządzenia: " + +#: misc/mke2fs.c:2865 +msgid "failed - " +msgstr "nie powiodło się - " + +#: misc/mke2fs.c:2924 +msgid "while initializing quota context" +msgstr "podczas inicjowania kontekstu limitów" + +#: misc/mke2fs.c:2931 +msgid "while writing quota inodes" +msgstr "podczas zapisu i-węzłów limitów" + +#: misc/mke2fs.c:2956 +#, c-format +msgid "bad error behavior in profile - %s" +msgstr "błędne traktowanie błędów w profilu - %s" + +#: misc/mke2fs.c:3035 +msgid "in malloc for android_sparse_params" +msgstr "w malloc dla android_sparse_params" + +#: misc/mke2fs.c:3049 +msgid "while setting up superblock" +msgstr "podczas ustawiania superbloku" + +#: misc/mke2fs.c:3065 +msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" +msgstr "Ekstenty nie są włączone. Drzewo ekstenów plików może mieć sumy kontrolne, a mapy bloków nie. Niewłączenie ekstentów zmniejsza pokrycie sum kontrolnych metadanych. Aby to poprawić, należy dodać opcję -O extents.\n" + +#: misc/mke2fs.c:3072 +msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" +msgstr "Obsługa 64-bitowego systemu plików nie jest włączona. Większe pola dostarczane przez tę właściwość pozwalają na silniejsze sumy kontrolne. Aby to poprawić, należy dodać opcję -O 64bit.\n" + +#: misc/mke2fs.c:3080 +msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n" +msgstr "Właściwość metadata_csum_seed wymaga właściwości metadata_csum.\n" + +#: misc/mke2fs.c:3104 +msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" +msgstr "Czyszczenie się powiodło i będzie zwracać zera - pominięto czyszczenie tablicy i-węzłów\n" + +#: misc/mke2fs.c:3203 +#, c-format +msgid "unknown os - %s" +msgstr "nieznany os - %s" + +#: misc/mke2fs.c:3266 +msgid "Allocating group tables: " +msgstr "Przydzielanie tablicy grup: " + +#: misc/mke2fs.c:3274 +msgid "while trying to allocate filesystem tables" +msgstr "podczas próby przydzielenia tablic systemu plików" + +#: misc/mke2fs.c:3289 +msgid "while unmarking bad blocks" +msgstr "podczas usuwania zaznaczenia wadliwych bloków" + +#: misc/mke2fs.c:3300 +msgid "" +"\n" +"\twhile converting subcluster bitmap" +msgstr "" +"\n" +"\tpodczas próby przekształcenia bitmapy podklastrów" + +#: misc/mke2fs.c:3309 +msgid "while calculating overhead" +msgstr "podczas obliczania narzutu" + +#: misc/mke2fs.c:3328 +#, c-format +msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" +msgstr "%s może być bardziej uszkodzony poprzez nadpisanie superbloku\n" + +#: misc/mke2fs.c:3369 +#, c-format +msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" +msgstr "podczas zerowania bloku %llu na końcu systemu plików" + +#: misc/mke2fs.c:3382 +msgid "while reserving blocks for online resize" +msgstr "podczas rezerwowania bloków na zmianę rozmiaru w locie" + +#: misc/mke2fs.c:3394 misc/tune2fs.c:1570 +msgid "journal" +msgstr "kronika" + +#: misc/mke2fs.c:3406 +#, c-format +msgid "Adding journal to device %s: " +msgstr "Dodano kronikę do urządzenia %s: " + +#: misc/mke2fs.c:3413 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\twhile trying to add journal to device %s" +msgstr "" +"\n" +"\tpodczas próby dodania kroniki do urządzenia %s" + +#: misc/mke2fs.c:3418 misc/mke2fs.c:3448 misc/mke2fs.c:3490 +#: misc/mk_hugefiles.c:602 misc/tune2fs.c:1599 misc/tune2fs.c:1621 +msgid "done\n" +msgstr "wykonano\n" + +#: misc/mke2fs.c:3425 +msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" +msgstr "Pominięto tworzenie kroniki w trybie super-only\n" + +#: misc/mke2fs.c:3435 +#, c-format +msgid "Creating journal (%u blocks): " +msgstr "Tworzenie kroniki (%u bloków): " + +#: misc/mke2fs.c:3444 +msgid "" +"\n" +"\twhile trying to create journal" +msgstr "" +"\n" +"\tpodczas próby utworzenia kroniki" + +#: misc/mke2fs.c:3456 misc/tune2fs.c:1173 +msgid "" +"\n" +"Error while enabling multiple mount protection feature." +msgstr "" +"\n" +"Błąd podczas włączania funkcji zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem." + +#: misc/mke2fs.c:3461 +#, c-format +msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" +msgstr "Zabezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem jest włączone z okresem uaktualniania %d sekund.\n" + +#: misc/mke2fs.c:3481 +msgid "Copying files into the device: " +msgstr "Kopiowanie plików na urzędzenie: " + +#: misc/mke2fs.c:3487 +msgid "while populating file system" +msgstr "podczas zapełniania systemu plików" + +#: misc/mke2fs.c:3494 +msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " +msgstr "Zapis superbloków i podsumowania systemu plików: " + +#: misc/mke2fs.c:3501 +msgid "while writing out and closing file system" +msgstr "podczas zapisu i zamykania systemu plików" + +#: misc/mke2fs.c:3504 +msgid "" +"done\n" +"\n" +msgstr "" +"wykonano\n" +"\n" + +#: misc/mk_hugefiles.c:339 +#, c-format +msgid "while zeroing block %llu for hugefile" +msgstr "podczas zerowania bloku %llu dla dużego pliku" + +#: misc/mk_hugefiles.c:516 +#, c-format +msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" +msgstr "Przesunięcie partycji w blokach %llu (%uk) nie jest zgodne z rozmiarem klastra %u.\n" + +#: misc/mk_hugefiles.c:584 +msgid "Huge files will be zero'ed\n" +msgstr "Duże pliki będą wyzerowane\n" + +#: misc/mk_hugefiles.c:585 +#, c-format +msgid "Creating %lu huge file(s) " +msgstr "Tworzenie dużych plików w liczbie %lu " + +#: misc/mk_hugefiles.c:587 +#, c-format +msgid "with %llu blocks each" +msgstr "mających po %llu blok(ów)" + +#: misc/mk_hugefiles.c:597 +#, c-format +msgid "while creating huge file %lu" +msgstr "podczas tworzenia dużego pliku %lu" + +#: misc/mklost+found.c:50 +msgid "Usage: mklost+found\n" +msgstr "Składnia: mklost+found\n" + +#: misc/partinfo.c:43 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s device...\n" +"\n" +"Prints out the partition information for each given device.\n" +"For example: %s /dev/hda\n" +"\n" +msgstr "" +"Składnia: %s urządzenie...\n" +"\n" +"Wypisanie informacji o partycjach na każdym podanym urządzeniu.\n" +"Przykład: %s /dev/hda\n" +"\n" + +#: misc/partinfo.c:53 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Nie można otworzyć %s: %s" + +#: misc/partinfo.c:59 +#, c-format +msgid "Cannot get geometry of %s: %s" +msgstr "Nie można pobrać geometrii %s: %s" + +#: misc/partinfo.c:67 +#, c-format +msgid "Cannot get size of %s: %s" +msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s: %s" + +#: misc/partinfo.c:73 +#, c-format +msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" +msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d początek=%8d rozmiar=%8lu koniec=%8d\n" + +#: misc/tune2fs.c:121 +msgid "" +"\n" +"This operation requires a freshly checked filesystem.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ta operacja wymaga świeżo sprawdzonego systemu plików.\n" + +#: misc/tune2fs.c:123 +msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n" +msgstr "Proszę uruchomić e2fsck -f na systemie plików.\n" + +#: misc/tune2fs.c:125 +msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n" +msgstr "Proszę uruchomić e2fsck -fD na systemie plików.\n" + +#: misc/tune2fs.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" +"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" +"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n" +"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n" +"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n" +"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n" +"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" +"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n" +msgstr "" +"Składnia: %s [-c max_licznik_montowań] [-e trakt._błędów] [-f] [-g grupa]\n" +"\t[-i odstęp[d|m|w]] [-j] [-J opcje_kroniki] [-l]\n" +"\t[-m procent_rezerw._bloków] [-o [^]opcje_montowania[,...]]\n" +"\t[-r liczba_zarez._bloków] [-u użytkownik] [-C licznik_montowań]\n" +"\t[-L etykieta_wolumenu] [-M ostatnio_mont._katalog]\n" +"\t[-O [^]właściwość[,...]] [-Q opcje_limitów]\n" +"\t[-E opcja_rozszerzona[,...]] [-T czas_ost._sprawdz.] [-U UUID]\n" +"\t[-I nowy_rozmiar_i-węzła] [-z plik_undo] urządzenie\n" + +#: misc/tune2fs.c:229 +msgid "Journal superblock not found!\n" +msgstr "Nie znaleziono superbloku kroniki!\n" + +#: misc/tune2fs.c:287 +msgid "while trying to open external journal" +msgstr "podczas próby otworzenia zewnętrznej kroniki" + +#: misc/tune2fs.c:293 misc/tune2fs.c:2896 +#, c-format +msgid "%s is not a journal device.\n" +msgstr "%s nie jest urządzeniem kroniki.\n" + +#: misc/tune2fs.c:302 misc/tune2fs.c:2905 +#, c-format +msgid "" +"Journal superblock is corrupted, nr_users\n" +"is too high (%d).\n" +msgstr "" +"Superblok kroniki jest uszkodzony, nr_users\n" +"jest zbyt duże (%d).\n" + +#: misc/tune2fs.c:309 misc/tune2fs.c:2912 +msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" +msgstr "UUID systemu plików nie znaleziony na urządzeniu kroniki.\n" + +#: misc/tune2fs.c:333 +msgid "" +"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" +"Use -f option to remove missing journal device.\n" +msgstr "" +"Nie można zlokalizować urządzenia kroniki. NIE zostało usunięte.\n" +"Można użyć opcji -f, aby usunąć nieistniejące urządzenie kroniki.\n" + +#: misc/tune2fs.c:342 +msgid "Journal removed\n" +msgstr "Kronika usunięta\n" + +#: misc/tune2fs.c:386 +msgid "while reading bitmaps" +msgstr "podczas odczytu bitmap" + +#: misc/tune2fs.c:394 +msgid "while clearing journal inode" +msgstr "podczas czyszczenia i-węzła kroniki" + +#: misc/tune2fs.c:407 +msgid "while writing journal inode" +msgstr "podczas zapisu i-węzła kroniki" + +#: misc/tune2fs.c:443 misc/tune2fs.c:468 misc/tune2fs.c:481 +msgid "(and reboot afterwards!)\n" +msgstr "(proszę zrestartować potem system!)\n" + +#: misc/tune2fs.c:496 +#, c-format +msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" +msgstr "Po uruchomieniu e2fsck proszę uruchomić `resize2fs %s %s" + +#: misc/tune2fs.c:499 +#, c-format +msgid "Please run `resize2fs %s %s" +msgstr "Proszę uruchomić `resize2fs %s %s" + +#: misc/tune2fs.c:503 +#, c-format +msgid " -z \"%s\"" +msgstr " -z \"%s\"" + +#: misc/tune2fs.c:505 +#, c-format +msgid "' to enable 64-bit mode.\n" +msgstr "', aby włączyć tryb 64-bitowy.\n" + +#: misc/tune2fs.c:507 +#, c-format +msgid "' to disable 64-bit mode.\n" +msgstr "', aby wyłączyć tryb 64-bitowy.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1075 +msgid "" +"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" +" This requires Linux >= v4.4.\n" +msgstr "" +"UWAGA: nie udało się upewnić co do obsługi właściwości metadata_csum_seed w jądrze.\n" +" Wymaga to Linuksa w wersji >= 4.4.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1111 +#, c-format +msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" +msgstr "Usuwanie właściwości systemu plików '%s' nie jest obsługiwane.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1117 +#, c-format +msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" +msgstr "Ustawianie właściwości systemu plików '%s' nie jest obsługiwane.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1126 +msgid "" +"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" +"unmounted or mounted read-only.\n" +msgstr "" +"Flaga has_journal może być wyczyszczona tylko kiedy system plików\n" +"jest odmontowany lub zamontowany tylko do odczytu.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1134 +msgid "" +"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" +"the has_journal flag.\n" +msgstr "" +"Flaga needs_recovery jest ustawiona. Proszę uruchomić e2fsck przed\n" +"czyszczeniem flagi has_journal.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1152 +msgid "" +"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" +"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" +msgstr "" +"Ustawienie właściwości systemu plików 'sparse_super' nie jest obsługiwane\n" +"dla systemów plików z włączoną właściwością meta_bg.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1165 +msgid "" +"The multiple mount protection feature can't\n" +"be set if the filesystem is mounted or\n" +"read-only.\n" +msgstr "" +"Funkcja ochrony przed wielokrotnym montowaniem nie może zostać\n" +"włączona, jeśli system plików jest zamontowany lub tylko do odczytu.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1183 +#, c-format +msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" +msgstr "Zavezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem została włączona z czasem uaktualniania %ds.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1192 +msgid "" +"The multiple mount protection feature cannot\n" +"be disabled if the filesystem is readonly.\n" +msgstr "" +"Funkcja zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem nie może zostać\n" +"wyłączona, jeśli system plików jest tylko do odczytu.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1200 +msgid "Error while reading bitmaps\n" +msgstr "Błąd podczas odczytu bitmap\n" + +#: misc/tune2fs.c:1209 +#, c-format +msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" +msgstr "Liczba magiczna w bloku MMP się nie zgadza; oczekiwano %x, jest %x\n" + +#: misc/tune2fs.c:1214 +msgid "while reading MMP block." +msgstr "podczas odczytu bloku MMP." + +#: misc/tune2fs.c:1247 +msgid "Disabling directory index on filesystem with checksums could take some time." +msgstr "Wyłączenie indeksów katalogów w systemie plików z sumami kontrolnymi może zająć trochę czasu." + +#: misc/tune2fs.c:1251 +msgid "Cannot disable dir_index on a mounted filesystem!\n" +msgstr "Nie można wyłączyć właściwości dir_index na zamontowanym systemie plików!\n" + +#: misc/tune2fs.c:1264 +msgid "" +"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" +"inconsistent.\n" +msgstr "Wyłączenie flagi flex_bg spowoduje niespójność systemu plików.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1275 +msgid "" +"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" +"unmounted or mounted read-only.\n" +msgstr "" +"Flaga huge_file może być wyczyszczona tylko kiedy system plików\n" +"jest odmontowany lub zamontowany tylko do odczytu.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1286 +msgid "Enabling checksums could take some time." +msgstr "Włączenie sum kontrolnych może zająć trochę czasu." + +#: misc/tune2fs.c:1289 +msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" +msgstr "Nie można włączyć właściwości metadata_csum na zamontowanym systemie plików!\n" + +#: misc/tune2fs.c:1295 +msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" +msgstr "Ekstenty nie są włączone. Drzewo ekstenów plików może mieć sumy kontrolne, a mapy bloków nie. Niewłączenie ekstentów zmniejsza pokrycie sum kontrolnych metadanych. Aby to poprawić, należy uruchomić ponownie z opcją -O extents.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1302 +msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n" +msgstr "Obsługa 64-bitowego systemu plików nie jest włączona. Większe pola dostarczane przez tę właściwość pozwalają na silniejsze sumy kontrolne. Aby to poprawić, należy uruchomić resize2fs -b.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1328 +msgid "Disabling checksums could take some time." +msgstr "Wyłączenie sum kontrolnych może zająć trochę czasu." + +#: misc/tune2fs.c:1331 +msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" +msgstr "Nie można wyłączyć właściwości metadata_csum na zamontowanym systemie plików!\n" + +#: misc/tune2fs.c:1372 +msgid "Cannot enable uninit_bg on a mounted filesystem!\n" +msgstr "Nie można włączyć właściwości uninit_bg na zamontowanym systemie plików!\n" + +#: misc/tune2fs.c:1387 +msgid "Cannot disable uninit_bg on a mounted filesystem!\n" +msgstr "Nie można wyłączyć właściwości uninit_bg na zamontowanym systemie plików!\n" + +#: misc/tune2fs.c:1406 +#, c-format +msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" +msgstr "Nie można włączyć trybu 64-bitowego, kiedy system plików jest zamontowany!\n" + +#: misc/tune2fs.c:1416 +#, c-format +msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" +msgstr "Nie można wyłączyć trybu 64-bitowego, kiedy system plików jest zamontowany!\n" + +#: misc/tune2fs.c:1446 +#, c-format +msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n" +msgstr "Nie można włączyć właściwości project; rozmiar i-węzła zbyt mały.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1467 +msgid "" +"\n" +"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" +msgstr "" +"\n" +"Uwaga: opcja '^quota' nadpisuje argumenty '-Q'.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1484 misc/tune2fs.c:2246 +msgid "The casefold feature may only be enabled when the filesystem is unmounted.\n" +msgstr "Właściwość casefold można włączyć tylko na niezamontowanym systemie plików.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1496 +msgid "" +"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" +"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" +msgstr "" +"Ustawienie właściwości 'metadata_csum_seed' jest obsługiwane\n" +"tylko dla systemów plików z włączoną właściwością metadata_csum.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1514 +msgid "" +"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n" +"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n" +msgstr "" +"UUID zmienił się od czasu włączenia właściwości metadata_csum. System plików musi\n" +"być odmontowany, aby bezpiecznie nadpisać wszystkie metadane, żeby zgadzały\n" +"się z nowym UUID-em.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1520 +msgid "Recalculating checksums could take some time." +msgstr "Przeliczanie sum kontrolnych może zająć trochę czasu." + +#: misc/tune2fs.c:1563 +msgid "The filesystem already has a journal.\n" +msgstr "System plików już ma kronikę.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1583 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\twhile trying to open journal on %s\n" +msgstr "" +"\n" +"\tpodczas próby otworzenia kroniki na %s\n" + +#: misc/tune2fs.c:1587 +#, c-format +msgid "Creating journal on device %s: " +msgstr "Tworzenie kroniki na urządzeniu %s: " + +#: misc/tune2fs.c:1595 +#, c-format +msgid "while adding filesystem to journal on %s" +msgstr "podczas dodawania systemu plików do kroniki na %s" + +#: misc/tune2fs.c:1601 +msgid "Creating journal inode: " +msgstr "Tworzenie i-węzła kroniki: " + +#: misc/tune2fs.c:1615 +msgid "" +"\n" +"\twhile trying to create journal file" +msgstr "" +"\n" +"\tpodczas próby utworzenia pliku kroniki" + +#: misc/tune2fs.c:1657 +#, c-format +msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n" +msgstr "Nie można włączyć limitów projektów; rozmiar i-węzła zbyt mały.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1670 +msgid "while initializing quota context in support library" +msgstr "podczas inicjowania kontekstu limitów w bibliotece wspierającej" + +#: misc/tune2fs.c:1686 +#, c-format +msgid "while updating quota limits (%d)" +msgstr "podczas uaktualniania limitów (%d)" + +#: misc/tune2fs.c:1696 +#, c-format +msgid "while writing quota file (%d)" +msgstr "podczas zapisu pliku limitów (%d)" + +#: misc/tune2fs.c:1714 +#, c-format +msgid "while removing quota file (%d)" +msgstr "podczas usuwania pliku limitów (%d)" + +#: misc/tune2fs.c:1757 +msgid "" +"\n" +"Bad quota options specified.\n" +"\n" +"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n" +"\t[^]usr[quota]\n" +"\t[^]grp[quota]\n" +"\t[^]prj[quota]\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Podano błędne opcje limitów.\n" +"\n" +"Dostępne są następujące opcje limitów (można je przekazywać oddzielone przecinkiem):\n" +"\t[^]usr[quota]\n" +"\t[^]grp[quota]\n" +"\t[^]prj[quota]\n" +"\n" +"\n" + +#: misc/tune2fs.c:1815 +#, c-format +msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" +msgstr "Nie można przeanalizować podanej daty/czasu: %s" + +#: misc/tune2fs.c:1847 misc/tune2fs.c:1858 +#, c-format +msgid "bad mounts count - %s" +msgstr "błędna liczba montowań - %s" + +#: misc/tune2fs.c:1901 +#, c-format +msgid "bad gid/group name - %s" +msgstr "błędny gid/nazwa grupy - %s" + +#: misc/tune2fs.c:1934 +#, c-format +msgid "bad interval - %s" +msgstr "błędny odstęp - %s" + +#: misc/tune2fs.c:1963 +#, c-format +msgid "bad reserved block ratio - %s" +msgstr "błędny procent zarezerwowanych bloków - %s" + +#: misc/tune2fs.c:1978 +msgid "-o may only be specified once" +msgstr "-o może być podane tylko raz" + +#: misc/tune2fs.c:1987 +msgid "-O may only be specified once" +msgstr "-O może być podane tylko raz" + +#: misc/tune2fs.c:2004 +#, c-format +msgid "bad reserved blocks count - %s" +msgstr "błędna liczba zarezerwowanych bloków - %s" + +#: misc/tune2fs.c:2033 +#, c-format +msgid "bad uid/user name - %s" +msgstr "błędny uid/nazwa użytkownika - %s" + +#: misc/tune2fs.c:2050 +#, c-format +msgid "bad inode size - %s" +msgstr "błędny rozmiar i-węzła - %s" + +#: misc/tune2fs.c:2057 +#, c-format +msgid "Inode size must be a power of two- %s" +msgstr "Rozmiar i-węzła musi być potęgą dwójki - %s" + +#: misc/tune2fs.c:2157 +#, c-format +msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" +msgstr "Okres uaktualniania mmp zbyt duży: %lu\n" + +#: misc/tune2fs.c:2162 +#, c-format +msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" +msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" +msgstr[0] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekundę\n" +msgstr[1] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekundy\n" +msgstr[2] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekund\n" + +#: misc/tune2fs.c:2171 +#, c-format +msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n" +msgstr "Ustawianie flagi błędu systemu plików w celu wymuszenia fsck.\n" + +#: misc/tune2fs.c:2189 +#, c-format +msgid "Invalid RAID stride: %s\n" +msgstr "Błędny parametr RAID stride: %s\n" + +#: misc/tune2fs.c:2204 +#, c-format +msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" +msgstr "Błędny parametr RAID stripe-width: %s\n" + +#: misc/tune2fs.c:2219 +#, c-format +msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" +msgstr "Błędny algorytm haszowania: %s\n" + +#: misc/tune2fs.c:2225 +#, c-format +msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" +msgstr "Ustawianie domyślnego algorytmu haszowania na %s (%d)\n" + +#: misc/tune2fs.c:2252 +#, c-format +msgid "Cannot alter existing encoding\n" +msgstr "Nie można zmienić istniejącego kodowania\n" + +#: misc/tune2fs.c:2258 +#, c-format +msgid "Invalid encoding: %s\n" +msgstr "Błędne kodowanie: %s\n" + +#: misc/tune2fs.c:2264 +#, c-format +msgid "Setting encoding to '%s'\n" +msgstr "Ustawianie kodowania na '%s'\n" + +#: misc/tune2fs.c:2288 +#, c-format +msgid "Setting encoding_flags to '%s'\n" +msgstr "Ustawianie flag kodowania na '%s'\n" + +#: misc/tune2fs.c:2298 +msgid "" +"\n" +"Bad options specified.\n" +"\n" +"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" +"\n" +"Valid extended options are:\n" +"\tclear_mmp\n" +"\thash_alg=<hash algorithm>\n" +"\tmount_opts=<extended default mount options>\n" +"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n" +"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" +"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" +"\tforce_fsck\n" +"\ttest_fs\n" +"\t^test_fs\n" +"\tencoding=<encoding>\n" +"\tencoding_flags=<flags>\n" +msgstr "" +"\n" +"Podano błędne opcje.\n" +"\n" +"Opcje rozszerzone są oddzielane przecinkami i mogą przyjmować parametr,\n" +"\tktóry jest ustawiany znakiem równości ('=').\n" +"\n" +"Poprawne opcje rozszerzone to:\n" +"\tclear_mmp\n" +"\thash_alg=<algorytm haszowania>\n" +"\tmount_opts=<rozszerzone domyślne opcje montowania>\n" +"\tmmp_update_interval=<częśtotliwość uaktualniania mmp w sekundach>\n" +"\tstride=<rozmiar porcji danych RAID na dysku w blokach>\n" +"\tstripe_width=<RAID stride * liczba dysków danych w blokach>\n" +"\tforce_fsck\n" +"\ttest_fs\n" +"\t^test_fs\n" +"\tencoding=<kodowanie>\n" +"\tencoding_flags=<flagi>\n" + +#: misc/tune2fs.c:2714 +msgid "Failed to read inode bitmap\n" +msgstr "Nie udało się odczytać bitmapy i-węzłów\n" + +#: misc/tune2fs.c:2719 +msgid "Failed to read block bitmap\n" +msgstr "Nie udało się odczytać bitmapy bloków\n" + +#: misc/tune2fs.c:2736 resize/resize2fs.c:1372 +msgid "blocks to be moved" +msgstr "bloki do przeniesienia" + +#: misc/tune2fs.c:2739 +msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" +msgstr "Nie udało się przydzielić bitmapy bloków podczas zwiększania rozmiaru i-węzła\n" + +#: misc/tune2fs.c:2745 +msgid "Not enough space to increase inode size \n" +msgstr "Za mało miejsca, aby zwiększyć rozmiar i-węzła\n" + +#: misc/tune2fs.c:2750 +msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" +msgstr "Nie udało się przemieścić bloków podczas zmiany rozmiaru i-węzła\n" + +#: misc/tune2fs.c:2782 +msgid "" +"Error in resizing the inode size.\n" +"Run e2undo to undo the file system changes. \n" +msgstr "" +"Błąd podczas zmiany rozmiaru i-węzła.\n" +"Należy uruchomić e2undo w celu wycofania zmian w systemie plików.\n" + +#: misc/tune2fs.c:2995 +msgid "" +"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" +"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" +msgstr "" +"Jeśli system plików nie jest na pewno używany przez żaden system, można uruchomić:\n" +"'tune2fs -f -E clear_mmp {urządzenie}'\n" + +#: misc/tune2fs.c:3002 +#, c-format +msgid "" +"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" +"'e2fsck -f %s'\n" +msgstr "" +"Liczba magiczna bloku MMP jest błędna. Można próbować to naprawić uruchamiając:\n" +"'e2fsck -f %s'\n" + +#: misc/tune2fs.c:3014 +msgid "Cannot modify a journal device.\n" +msgstr "Nie można zmodyfikować urządzenia kroniki.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3027 +#, c-format +msgid "The inode size is already %lu\n" +msgstr "Rozmiar i-węzła już wynosi %lu\n" + +#: misc/tune2fs.c:3034 +msgid "Shrinking inode size is not supported\n" +msgstr "Zmniejszanie rozmiaru i-węzła nie jest obsługiwane\n" + +#: misc/tune2fs.c:3039 +#, c-format +msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" +msgstr "Błędny rozmiar i-węzła %lu (max %d)\n" + +#: misc/tune2fs.c:3045 +msgid "Resizing inodes could take some time." +msgstr "Zmiana rozmiaru i-węzłów może zająć trochę czasu." + +#: misc/tune2fs.c:3094 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" +"\n" +"\te2fsck -E journal_only %s\n" +"\n" +"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n" +"by journal recovery.\n" +msgstr "" +"Uwaga: kronika nie jest czysta. Można odtworzyć kronikę poleceniem:\n" +"\n" +"\te2fsck -E journal_only %s\n" +"\n" +"a następnie uruchomić ponownie to polecenie. W innym przypadku wszelkie\n" +"wykonane zmiany mogą zostać nadpisane przy odtwarzaniu kroniki.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3103 +#, c-format +msgid "Recovering journal.\n" +msgstr "Odtwarzanie kroniki.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3125 +#, c-format +msgid "Setting maximal mount count to %d\n" +msgstr "Ustawianie maksymalnej liczby montowań na %d\n" + +#: misc/tune2fs.c:3131 +#, c-format +msgid "Setting current mount count to %d\n" +msgstr "Ustawianie aktualnego licznika montowań na %d\n" + +#: misc/tune2fs.c:3136 +#, c-format +msgid "Setting error behavior to %d\n" +msgstr "Ustawianie traktowania błędów na %d\n" + +#: misc/tune2fs.c:3141 +#, c-format +msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" +msgstr "Ustawianie gid-a zarezerwowanych bloków na %lu\n" + +#: misc/tune2fs.c:3146 +#, c-format +msgid "interval between checks is too big (%lu)" +msgstr "odstęp pomiędzy sprawdzeniami jest zbyt duży (%lu)" + +#: misc/tune2fs.c:3153 +#, c-format +msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" +msgstr "Ustawianie odstępu pomiędzy sprawdzeniami na %lu sekund\n" + +#: misc/tune2fs.c:3160 +#, c-format +msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" +msgstr "Ustawianie procentu zarezerwowanych bloków na %g%% (%llu bloków)\n" + +#: misc/tune2fs.c:3167 +#, c-format +msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" +msgstr "liczba zarezerwowanych bloków jest zbyt duża (%llu)" + +#: misc/tune2fs.c:3174 +#, c-format +msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" +msgstr "Ustawianie liczby zarezerwowanych bloków na %llu\n" + +#: misc/tune2fs.c:3179 +msgid "" +"\n" +"The filesystem already has sparse superblocks.\n" +msgstr "" +"\n" +"System plików już ma rzadkie superbloki.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3182 +msgid "" +"\n" +"Setting the sparse superblock flag not supported\n" +"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ustawienie flagi rzadkiego superbloku nie jest obsługiwane\n" +"dla systemów plików z włączoną właściwością meta_bg.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3192 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sparse superblock flag set. %s" +msgstr "" +"\n" +"Flaga rzadkich superbloków ustawiona. %s" + +#: misc/tune2fs.c:3197 +msgid "" +"\n" +"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" +msgstr "" +"\n" +"Usuwanie flagi rzadkiego superbloku nie jest obsługiwane.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3205 +#, c-format +msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" +msgstr "Ustawianie czasu ostatniego sprawdzenia systemu plików na %s\n" + +#: misc/tune2fs.c:3211 +#, c-format +msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" +msgstr "Ustawianie uid-a zarezerwowanych bloków na %lu\n" + +#: misc/tune2fs.c:3243 +msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" +msgstr "Błąd w użyciu clear_mmp. Opcja ta musi być użyta z -f\n" + +#: misc/tune2fs.c:3262 +msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" +msgstr "Funkcję limitów można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3279 +msgid "Cannot change the UUID of this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n" +msgstr "Nie można zmienić UUID-a w tym systemie plików, ponieważ ma flagę właściwości stable_inodes.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3289 +msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time." +msgstr "Ustawienie UUID-a w tym systemie plików może zająć trochę czasu." + +#: misc/tune2fs.c:3306 +msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" +msgstr "UUID można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3309 +msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n" +msgstr "Jeżeli używane są tylko jądra nowsze niż 4.4, można uruchomić 'tune2fs -O metadata_csum_seed', a następnie ponownie to polecenie.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3340 +msgid "Invalid UUID format\n" +msgstr "Błędny format UUID-a\n" + +#: misc/tune2fs.c:3356 +msgid "Need to update journal superblock.\n" +msgstr "Trzeba uaktualnić superblok kroniki.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3378 +msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" +msgstr "Rozmiar i-węzła można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3385 +msgid "" +"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" +"feature enabled.\n" +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru i-węzła nie jest obsługiwana dla systemów plików\n" +"z włączoną właściwością flex_bg.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3403 +#, c-format +msgid "Setting inode size %lu\n" +msgstr "Ustawianie rozmiaru i-węzła na %lu\n" + +#: misc/tune2fs.c:3407 +msgid "Failed to change inode size\n" +msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru i-węzła\n" + +#: misc/tune2fs.c:3421 +#, c-format +msgid "Setting stride size to %d\n" +msgstr "Ustawianie rozmiaru stride na %d\n" + +#: misc/tune2fs.c:3426 +#, c-format +msgid "Setting stripe width to %d\n" +msgstr "Ustawianie szerokości stripe na na %d\n" + +#: misc/tune2fs.c:3433 +#, c-format +msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" +msgstr "Ustawianie rozszerzonych domyślnych opcji montowania na '%s'\n" + +#: misc/util.c:102 +msgid "<proceeding>\n" +msgstr "<kontynuacja>\n" + +#: misc/util.c:106 +#, c-format +msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) " +msgstr "Kontynuować mimo to (lub odczekać %d s, aby kontynuować)? (t,N) " + +#: misc/util.c:110 +msgid "Proceed anyway? (y,N) " +msgstr "Kontynuować mimo to? (t,N) " + +#: misc/util.c:137 +msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" +msgstr "mke2fs wymuszone mimo to. Mam nadzieję, że /etc/mtab się myli.\n" + +#: misc/util.c:142 +#, c-format +msgid "will not make a %s here!\n" +msgstr "nie zrobię tutaj %s!\n" + +#: misc/util.c:149 +msgid "mke2fs forced anyway.\n" +msgstr "mke2fs wymuszone mimo to.\n" + +#: misc/util.c:165 +msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" +msgstr "Nie można przydzielić pamięci na analizę opcji kroniki!\n" + +#: misc/util.c:190 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Could not find journal device matching %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Nie można znaleźć urządzenia kroniki pasującego do %s\n" + +#: misc/util.c:225 +msgid "" +"\n" +"Bad journal options specified.\n" +"\n" +"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" +"\n" +"Valid journal options are:\n" +"\tsize=<journal size in megabytes>\n" +"\tdevice=<journal device>\n" +"\tlocation=<journal location>\n" +"\n" +"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Podano błędne opcje kroniki.\n" +"\n" +"Opcje kroniki są oddzielane przecinkami i mogą przyjmować parametr,\n" +"\tktóry ustawia się znakiem '='.\n" +"\n" +"Poprawne opcje kroniki to:\n" +"\tsize=<rozmiar kroniki w megabajtach>\n" +"\tdevice=<urządzenie kroniki>\n" +"\tlocation=<położenie kroniki>\n" +"\n" +"Rozmiar kroniki musi być pomiędzy 1024 a 10240000 blokami systemu plików.\n" +"\n" + +#: misc/util.c:268 +msgid "" +"\n" +"Filesystem too small for a journal\n" +msgstr "" +"\n" +"System plików za mały na kronikę\n" + +#: misc/util.c:285 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The total requested journal size is %d blocks; it must be\n" +"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" +msgstr "" +"\n" +"Całkowity żądany rozmiar kroniki to %d bloków; musi być\n" +"pomiędzy 1024 a 10240000 bloków. Przerwano.\n" + +#: misc/util.c:293 +msgid "" +"\n" +"Total journal size too big for filesystem.\n" +msgstr "" +"\n" +"Całkowity rozmiar kroniki zbyt duży dla systemu plików.\n" + +#: misc/util.c:306 +#, c-format +msgid "" +"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" +"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" +msgstr "" +"Ten system plików będzie automatycznie sprawdzany co każde %d montowań\n" +"lub co %g dni, zależnie co nastąpi pierwsze. Można to zmienić poprzez\n" +"tune2fs -c lub -i.\n" + +#: misc/uuidd.c:49 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" +msgstr "Składnia: %s [-d] [-p plik_pid] [-s ścieżka_gniazda] [-T limit_czasu]\n" + +#: misc/uuidd.c:51 +#, c-format +msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" +msgstr " %s [-r|t] [-n ile] [-s ścieżka_gniazda]\n" + +#: misc/uuidd.c:53 +#, c-format +msgid " %s -k\n" +msgstr " %s -k\n" + +#: misc/uuidd.c:155 +msgid "bad arguments" +msgstr "błędne argumenty" + +#: misc/uuidd.c:173 +msgid "connect" +msgstr "łączenie" + +#: misc/uuidd.c:192 +msgid "write" +msgstr "zapis" + +#: misc/uuidd.c:200 +msgid "read count" +msgstr "odczyt liczby" + +#: misc/uuidd.c:206 +msgid "bad response length" +msgstr "błędna długość odpowiedzi" + +#: misc/uuidd.c:271 +#, c-format +msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" +msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s\n" + +#: misc/uuidd.c:279 +#, c-format +msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" +msgstr "Nie udało się utworzyć uniksowego gniazda strumieniowego: %s" + +#: misc/uuidd.c:308 +#, c-format +msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" +msgstr "Nie udało się podpiąć gniazda uniksowego %s: %s\n" + +#: misc/uuidd.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" +msgstr "Nie można nasłuchiwać na gnieździe uniksowym %s: %s\n" + +#: misc/uuidd.c:354 +#, c-format +msgid "Error reading from client, len = %d\n" +msgstr "Błąd odczytu od klienta, długość = %d\n" + +#: misc/uuidd.c:362 +#, c-format +msgid "operation %d, incoming num = %d\n" +msgstr "operacja %d, liczba przychodząca = %d\n" + +#: misc/uuidd.c:381 +#, c-format +msgid "Generated time UUID: %s\n" +msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n" + +#: misc/uuidd.c:391 +#, c-format +msgid "Generated random UUID: %s\n" +msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n" + +#: misc/uuidd.c:400 +#, c-format +msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" +msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" +msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i kolejny\n" +msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n" +msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n" + +#: misc/uuidd.c:421 +#, c-format +msgid "Generated %d UUID's:\n" +msgstr "Wygenerowano %d UUID-ów:\n" + +#: misc/uuidd.c:433 +#, c-format +msgid "Invalid operation %d\n" +msgstr "Błędna operacja %d\n" + +#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499 +#, c-format +msgid "Bad number: %s\n" +msgstr "Błędna liczba: %s\n" + +#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563 +#, c-format +msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" +msgstr "Błąd podczas wywołania demona uuidd (%s): %s\n" + +#: misc/uuidd.c:544 +#, c-format +msgid "%s and subsequent UUID\n" +msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" +msgstr[0] "%s i kolejny UUID\n" +msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n" +msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n" + +#: misc/uuidd.c:548 +msgid "List of UUID's:\n" +msgstr "Lista UUID-ów:\n" + +#: misc/uuidd.c:569 +#, c-format +msgid "Unexpected reply length from server %d\n" +msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi serwera: %d\n" + +#: misc/uuidd.c:586 +#, c-format +msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" +msgstr "Nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d: %s\n" + +#: misc/uuidd.c:592 +#, c-format +msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" +msgstr "Zapito uuidd działający z pidem %d\n" + +#: misc/uuidgen.c:32 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" +msgstr "Składnia: %s [-r] [-t]\n" + +#: resize/extent.c:200 +msgid "# Extent dump:\n" +msgstr "# Zrzut ekstentu:\n" + +#: resize/extent.c:201 +#, c-format +msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" +msgstr "#\tNum=%llu, Rozmiar=%llu, Kursor=%llu, Sortowane=%llu\n" + +#: resize/main.c:49 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-S RAID-stride] [-z undo_file]\n" +"\n" +msgstr "" +"Składnia: %s [-d flagi_śledzenia] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] urządzenie [-b|-s|nowy_rozm] [-S porcja-RAID] [-z plik_undo]\n" +"\n" + +#: resize/main.c:73 +msgid "Extending the inode table" +msgstr "Rozszerzanie tablicy i-węzłów" + +#: resize/main.c:76 +msgid "Relocating blocks" +msgstr "Relokowanie bloków" + +#: resize/main.c:79 +msgid "Scanning inode table" +msgstr "Przeszukiwanie tablicy i-węzłów" + +#: resize/main.c:82 +msgid "Updating inode references" +msgstr "Uaktualnianie odwołań do i-węzłów" + +#: resize/main.c:85 +msgid "Moving inode table" +msgstr "Przenoszenie tablicy i-węzłów" + +#: resize/main.c:88 +msgid "Unknown pass?!?" +msgstr "Nieznany przebieg?!?" + +#: resize/main.c:91 +#, c-format +msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" +msgstr "Początkowy przebieg %d (maksymalny = %lu)\n" + +#: resize/main.c:163 +msgid "" +"\n" +"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n" +"your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Zmiana rozmiarów systemów plików bigalloc nie została jeszcze w pełni\n" +"przetestowana. Kontynuacja tylko na własne ryzyko! Aby mimo wszystko\n" +"to wykonać, należy użyć opcji force.\n" +"\n" + +#: resize/main.c:374 +#, c-format +msgid "while opening %s" +msgstr "podczas otwierania %s" + +#: resize/main.c:382 +#, c-format +msgid "while getting stat information for %s" +msgstr "podczas pobierania informacji stat dla %s" + +#: resize/main.c:463 +#, c-format +msgid "" +"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" +"\n" +msgstr "" +"Proszę uruchomić najpierw 'e2fsck -f %s'.\n" +"\n" + +#: resize/main.c:482 +#, c-format +msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" +msgstr "Przybliżony minimalny rozmiar systemu plików: %llu\n" + +#: resize/main.c:522 +#, c-format +msgid "Invalid new size: %s\n" +msgstr "Błędny nowy rozmiar: %s\n" + +#: resize/main.c:541 +msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" +msgstr "Nowy rozmiar zbyt duży, by mógł być wyrażony w 32 bitach\n" + +#: resize/main.c:560 +msgid "New size results in too many block group descriptors.\n" +msgstr "Nowy rozmiar powoduje zbyt dużo deskryptorów grup bloków.\n" + +#: resize/main.c:567 +#, c-format +msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" +msgstr "Nowy rozmiar jest mniejszy niż minimalny (%llu)\n" + +#: resize/main.c:574 +msgid "Invalid stride length" +msgstr "Błędna długość stride" + +#: resize/main.c:598 +#, c-format +msgid "" +"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" +"You requested a new size of %llu blocks.\n" +"\n" +msgstr "" +"Partycja zawierająca (lub urządzenie) ma tylko %llu bloków (%dk).\n" +"Zażądano nowego rozmiaru %llu bloków.\n" +"\n" + +#: resize/main.c:605 +#, c-format +msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" +msgstr "Nie można włączyć i wyłączyć właściwości 64bit.\n" + +#: resize/main.c:609 +#, c-format +msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n" +msgstr "Nie można zmienić właściwości 64bit w systemie plików większym niż 2^32 bloków.\n" + +#: resize/main.c:615 +#, c-format +msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" +msgstr "Nie można zmienić właściwości 64bit, kiedy system plików jest zamontowany.\n" + +#: resize/main.c:621 +#, c-format +msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n" +msgstr "Proszę włączyć właściwość extents przy użyciu tune2fs przed włączeniem właściwości 64bit.\n" + +#: resize/main.c:629 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" +"\n" +msgstr "" +"System plików już ma wielkość %llu (%dk) bloków. Nie ma nic do roboty!\n" +"\n" + +#: resize/main.c:639 +#, c-format +msgid "The filesystem is already 64-bit.\n" +msgstr "System plików jest już 64-bitowy.\n" + +#: resize/main.c:644 +#, c-format +msgid "The filesystem is already 32-bit.\n" +msgstr "System plików jest już 32-bitowy.\n" + +#: resize/main.c:649 +#, c-format +msgid "Cannot shrink this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n" +msgstr "Nie można zmniejszyć tego systemu plików, ponieważ ma flagę właściwości stable_inodes.\n" + +#: resize/main.c:658 +#, c-format +msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n" +msgstr "Konwersja systemu plików na 64 bity.\n" + +#: resize/main.c:660 +#, c-format +msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n" +msgstr "Konwersja systemu plików na 32 bity.\n" + +#: resize/main.c:662 +#, c-format +msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" +msgstr "Zmiana rozmiaru systemu plików %s na %llu (%dk) bloków.\n" + +#: resize/main.c:672 +#, c-format +msgid "while trying to resize %s" +msgstr "podczas próby zmiany rozmiaru %s" + +#: resize/main.c:675 +#, c-format +msgid "" +"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" +"after the aborted resize operation.\n" +msgstr "" +"Proszę uruchomić 'e2fsck -fy %s', aby naprawić system plików\n" +"po przerwanej operacji zmiany rozmiaru.\n" + +#: resize/main.c:680 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" +"\n" +msgstr "" +"System plików na %s ma teraz %llu (%dk) bloków.\n" +"\n" + +#: resize/main.c:695 +#, c-format +msgid "while trying to truncate %s" +msgstr "podczas próby skrócenia %s" + +#: resize/online.c:81 +msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" +msgstr "jądro nie obsługuje zmiany rozmiaru w locie przy fladze sparse_super2" + +#: resize/online.c:86 +#, c-format +msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" +msgstr "System plików %s jest zamontowany pod %s; wymagana zmiana rozmiaru w locie\n" + +#: resize/online.c:90 +msgid "On-line shrinking not supported" +msgstr "Zmniejszanie w locie nie jest obsługiwane" + +#: resize/online.c:114 +msgid "Filesystem does not support online resizing" +msgstr "System plików nie obsługuje zmiany rozmiaru w locie" + +#: resize/online.c:122 +msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" +msgstr "Zbyt mało zarezerwowanych bloków gdt do zmiany rozmiaru" + +#: resize/online.c:129 +msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" +msgstr "Jądro nie obsługuje zmiany rozmiaru tak dużego systemu plików" + +#: resize/online.c:137 +#, c-format +msgid "while trying to open mountpoint %s" +msgstr "podczas próby otwarcia punktu montowania %s" + +#: resize/online.c:142 +#, c-format +msgid "Old resize interface requested.\n" +msgstr "Zażądano starego interfejsu resize.\n" + +#: resize/online.c:161 resize/online.c:178 +msgid "Permission denied to resize filesystem" +msgstr "Brak uprawnień do zmiany rozmiaru systemu plików" + +#: resize/online.c:164 resize/online.c:184 +msgid "While checking for on-line resizing support" +msgstr "Podczas sprawdzania obsługi zmiany rozmiaru w locie" + +#: resize/online.c:181 +msgid "Kernel does not support online resizing" +msgstr "Jądro nie obsługuje zmiany rozmiaru w locie" + +#: resize/online.c:220 +#, c-format +msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" +msgstr "Wykonywanie zmiany rozmiaru w locie %s na %llu (%dk) bloków.\n" + +#: resize/online.c:231 +msgid "While trying to extend the last group" +msgstr "Podczas próby rozszerzenia ostatniej grupy" + +#: resize/online.c:278 +#, c-format +msgid "While trying to add group #%d" +msgstr "Podczas próby dodania grupy #%d" + +#: resize/online.c:289 +#, c-format +msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" +msgstr "System plików na %s jest zamontowany pod %s, zmiana rozmiaru w locie nie jest obsługiwana na tym systemie.\n" + +#: resize/resize2fs.c:769 +#, c-format +msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n" +msgstr "liczba i-węzłów (%llu) musi być mniejsza niż %u\n" + +#: resize/resize2fs.c:1127 +msgid "reserved blocks" +msgstr "zarezerwowane bloki" + +#: resize/resize2fs.c:1377 +msgid "meta-data blocks" +msgstr "bloki metadanych" + +#: resize/resize2fs.c:1481 resize/resize2fs.c:2525 +msgid "new meta blocks" +msgstr "nowe bloki meta" + +#: resize/resize2fs.c:2749 +msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" +msgstr "To się nie powinno zdarzyć! Brak sb w ostatnim super_sparse bg?\n" + +#: resize/resize2fs.c:2754 +msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" +msgstr "To się nie powinno zdarzyć! Nieoczekiwane old_desc w super_sparse bg?\n" + +#: resize/resize2fs.c:2827 +msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" +msgstr "Nigdy się nie powinno zdarzyć: i-węzeł zmiany rozmiaru uszkodzony!\n" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 +msgid "EXT2FS Library version 1.46.5" +msgstr "Biblioteka EXT2FS w wersji 1.46.5" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 +msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" +msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury ext2_filsys" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 +msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" +msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury badblocks_list" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 +msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" +msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury badblocks_iterate" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 +msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" +msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury inode_scan" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 +msgid "Wrong magic number for io_channel structure" +msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury io_channel" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 +msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" +msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury io_channel typu unix" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 +msgid "Wrong magic number for io_manager structure" +msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury io_manager" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 +msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" +msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury block_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 +msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" +msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury inode_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 +msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" +msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury generic_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 +msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" +msgstr "Błędna liczba magiczna dla strukruty io_channel typu test" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 +msgid "Wrong magic number for directory block list structure" +msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury listy bloków katalogu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 +msgid "Wrong magic number for icount structure" +msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury icount" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 +msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" +msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury io_channel typu Powerquest" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 +msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" +msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury pliku ext2" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 +msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" +msgstr "Błędna liczba magiczna dla nagłówka obrazu ext2" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 +msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" +msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury io_channel i-węzła" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 +msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" +msgstr "Błędna liczba magiczna dla uchwytu ekstentu ext4" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 +msgid "Bad magic number in super-block" +msgstr "Błędna liczba magiczna w superbloku" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 +msgid "Filesystem revision too high" +msgstr "Wersja systemu plików zbyt duża" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 +msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" +msgstr "Próba zapisu w systemie plików otwartym tylko do odczytu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 +msgid "Can't read group descriptors" +msgstr "Nie można odczytać deskryptorów grup" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 +msgid "Can't write group descriptors" +msgstr "Nie można zapisać deskryptorów grup" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 +msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" +msgstr "Uszkodzony deskryptor grupy: wadliwy blok bitmapy bloków" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 +msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" +msgstr "Uszkodzony deskryptor grupy: wadliwy blok bitmapy i-węzłów" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 +msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" +msgstr "Uszkodzony deskryptor grupy: wadliwy blok tablicy i-węzłów" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 +msgid "Can't write an inode bitmap" +msgstr "Nie można zapisać bitmapy i-węzłów" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 +msgid "Can't read an inode bitmap" +msgstr "Nie można odczytać bitmapy i-węzłów" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 +msgid "Can't write a block bitmap" +msgstr "Nie można zapisać bitmapy bloków" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 +msgid "Can't read a block bitmap" +msgstr "Nie można odczytać bitmapy bloków" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 +msgid "Can't write an inode table" +msgstr "Nie można zapisać tablicy i-węzłów" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 +msgid "Can't read an inode table" +msgstr "Nie można odczytać tablicy i-węzłów" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 +msgid "Can't read next inode" +msgstr "Nie można odczytać kolejnego i-węzła" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 +msgid "Filesystem has unexpected block size" +msgstr "System plików ma nieoczekiwany rozmiar bloku" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 +msgid "EXT2 directory corrupted" +msgstr "Katalog EXT2 uszkodzony" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 +msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" +msgstr "Próba odczytu bloku z systemu plików zakończyła się skróconym odczytem" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 +msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" +msgstr "Próba zapisu bloku w systemie plików zakończyła się skróconym zapisem" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 +msgid "No free space in the directory" +msgstr "Brak wolnego miejsca w katalogu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 +msgid "Inode bitmap not loaded" +msgstr "Nie wczytano bitmapy i-węzłów" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 +msgid "Block bitmap not loaded" +msgstr "Nie wczytano bitmapy bloków" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 +msgid "Illegal inode number" +msgstr "Niedozwolona liczba i-węzłów" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 +msgid "Illegal block number" +msgstr "Niedozwolona liczba bloków" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 +msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" +msgstr "Błąd wewnętrzny w ext2fs_expand_dir" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 +msgid "Not enough space to build proposed filesystem" +msgstr "Za mało miejsca do zbudowania proponowanego systemu plików" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 +msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" +msgstr "Niedozwolony numer bloku przekazany do ext2fs_mark_block_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 +msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" +msgstr "Niedozwolony numer bloku przekazany do ext2fs_unmark_block_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 +msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" +msgstr "Niedozwolony numer bloku przekazany do ext2fs_test_block_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 +msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" +msgstr "Niedozwolony numer i-węzła przekazany do ext2fs_mark_inode_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 +msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" +msgstr "Niedozwolony numer i-węzła przekazany do ext2fs_unmark_inode_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 +msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" +msgstr "Niedozwolony numer i-węzła przekazany do ext2fs_test_inode_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 +msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" +msgstr "Próba sfałszowania końca bitmapy bloków za prawdziwym końcem" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 +msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" +msgstr "Próba sfałszowania końca bitmapy i-węzłów za prawdziwym końcem" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 +msgid "Illegal indirect block found" +msgstr "Znaleziono niedozwolony blok pośredni" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 +msgid "Illegal doubly indirect block found" +msgstr "Znaleziono niedozwolony blok podwójnie pośredni" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 +msgid "Illegal triply indirect block found" +msgstr "Znaleziono niedozwolony blok potrójnie pośredni" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 +msgid "Block bitmaps are not the same" +msgstr "Bitmapy bloków nie są takie same" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 +msgid "Inode bitmaps are not the same" +msgstr "Bitmapy i-węzłów nie są takie same" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 +msgid "Illegal or malformed device name" +msgstr "Niedozwolona lub źle zapisana nazwa urządzenia" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 +msgid "A block group is missing an inode table" +msgstr "Grupa bloków nie ma tablicy i-węzłów" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 +msgid "The ext2 superblock is corrupt" +msgstr "Superblok ext2 jest uszkodzony" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 +msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" +msgstr "Niedozwolony numer bitu przekazany do ext2fs_mark_generic_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 +msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" +msgstr "Niedozwolony numer bitu przekazany do ext2fs_unmark_generic_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 +msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" +msgstr "Niedozwolony numer bitu przekazany do ext2fs_test_generic_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 +msgid "Too many symbolic links encountered." +msgstr "Napotkano zbyt dużo dowiązań symbolicznych." + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 +msgid "The callback function will not handle this case" +msgstr "Funkcja wywołania zwrotnego nie obsłuży tego przypadku" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 +msgid "The inode is from a bad block in the inode table" +msgstr "I-węzeł pochodzący z wadliwego bloku w tablicy i-węzłów" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 +msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" +msgstr "System plików ma włączone nie obsługiwane właściwości" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 +msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" +msgstr "System plików ma włączone nie obsługiwane właściwości tylko do odczytu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 +msgid "IO Channel failed to seek on read or write" +msgstr "Nie powiodło się przemieszczenie w kanał we/wy przy odczycie lub zapisie" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "Przydzielenie pamięci nie powiodło się" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 +msgid "Invalid argument passed to ext2 library" +msgstr "Przekazano błędny argument do biblioteki ext2" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 +msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" +msgstr "Nie udało się przydzielić bloku w systemie plików ext2" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 +msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" +msgstr "Nie udało się przydzielić i-węzła w systemie plików ext2" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 +msgid "Ext2 inode is not a directory" +msgstr "I-węzeł ext2 nie jest katalogiem" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 +msgid "Too many references in table" +msgstr "Zbyt dużo odniesień w tablicy" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 +msgid "File not found by ext2_lookup" +msgstr "Nie znaleziono pliku w ext2_lookup" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 +msgid "File open read-only" +msgstr "Plik otwarty tylko do odczytu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 +msgid "Ext2 directory block not found" +msgstr "Nie znaleziono bloku katalogu ext2" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 +msgid "Ext2 directory already exists" +msgstr "Katalog ext2 już istnieje" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 +msgid "Unimplemented ext2 library function" +msgstr "Nie zaimplementowana funkcja biblioteki ext2" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 +msgid "User cancel requested" +msgstr "Żądanie przerwania od użytkownika" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 +msgid "Ext2 file too big" +msgstr "Plik ext2 zbyt duży" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 +msgid "Supplied journal device not a block device" +msgstr "Przekazane urządzenie kroniki nie jest urządzeniem blokowym" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 +msgid "Journal superblock not found" +msgstr "Nie znaleziono superbloku kroniki" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 +msgid "Journal must be at least 1024 blocks" +msgstr "Kronika musi mieć przynajmniej 1024 bloki" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 +msgid "Unsupported journal version" +msgstr "Nie obsługiwana wersja kroniki" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 +msgid "Error loading external journal" +msgstr "Błąd podczas wczytywania zewnętrznej kroniki" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 +msgid "Journal not found" +msgstr "Nie znaleziono kroniki" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 +msgid "Directory hash unsupported" +msgstr "Nie obsługiwane haszowanie katalogu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 +msgid "Illegal extended attribute block number" +msgstr "Błędny numer bloku atrybutu rozszerzonego" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 +msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" +msgstr "Nie można utworzyć systemu plików o żądanej liczbie i-węzłów" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 +msgid "E2image snapshot not in use" +msgstr "Migawka e2image nie jest w użyciu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 +msgid "Too many reserved group descriptor blocks" +msgstr "Zbyt dużo zarezerwowanych bloków deskryptorów grup" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 +msgid "Resize inode is corrupt" +msgstr "I-węzeł zmiany rozmiaru jest uszkodzony" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 +msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" +msgstr "Próbowano ustawić bitmapę bloków z brakującym blokiem bezpośrednim" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 +msgid "TDB: Success" +msgstr "TDB: sukces" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 +msgid "TDB: Corrupt database" +msgstr "TDB: uszkodzona baza danych" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 +msgid "TDB: IO Error" +msgstr "TDB: błąd we/wy" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 +msgid "TDB: Locking error" +msgstr "TDB: błąd blokowania" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 +msgid "TDB: Out of memory" +msgstr "TDB: brak pamięci" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 +msgid "TDB: Record exists" +msgstr "TDB: rekord istnieje" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 +msgid "TDB: Lock exists on other keys" +msgstr "TDB: istnieje blokada na innych kluczach" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 +msgid "TDB: Invalid parameter" +msgstr "TDB: błędny parametr" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 +msgid "TDB: Record does not exist" +msgstr "TDB: rekord nie istnieje" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 +msgid "TDB: Write not permitted" +msgstr "TDB: zapis niedozwolony" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 +msgid "Ext2fs directory block list is empty" +msgstr "Lista bloków katalogu ext2fs jest pusta" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 +msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" +msgstr "Próba zmodyfikowania mapy bloków poprzez iterator bloków tylko do odczytu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 +msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" +msgstr "Błędna liczba magiczna ścieżki zachowanych ekstentów ext4" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 +msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" +msgstr "Błędna liczba magiczna dla ogólnej bitmapy 64-bitowej" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 +msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" +msgstr "Błędna liczba magiczna dla 64-bitowej bitmapy bloków" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 +msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" +msgstr "Błędna liczba magiczna dla 64-bitowej bitmapy i-węzłów" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" +msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_13" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" +msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_14" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" +msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_15" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" +msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_16" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" +msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_17" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" +msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_18" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" +msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_19" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 +msgid "Corrupt extent header" +msgstr "Uszkodzony nagłówek ekstentu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 +msgid "Corrupt extent index" +msgstr "Uszkodzony indeks ekstentu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 +msgid "Corrupt extent" +msgstr "Uszkodzony ekstent" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 +msgid "No free space in extent map" +msgstr "Brak wolnego miejsca w mapie ekstentów" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 +msgid "Inode does not use extents" +msgstr "I-węzeł nie wykorzystuje ekstentów" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 +msgid "No 'next' extent" +msgstr "Brak ekstentu następnego" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 +msgid "No 'previous' extent" +msgstr "Brak ekstentu poprzedniego" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 +msgid "No 'up' extent" +msgstr "Brak ekstentu 'w górę'" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 +msgid "No 'down' extent" +msgstr "Brak ekstentu 'w dół'" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 +msgid "No current node" +msgstr "Brak bieżącego węzła" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 +msgid "Ext2fs operation not supported" +msgstr "Operacja ext2fs nie obsługiwana" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 +msgid "No room to insert extent in node" +msgstr "Brak miejsca na wstawienie ekstentu w węźle" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 +msgid "Splitting would result in empty node" +msgstr "Podzielenie utworzyłoby pusty węzeł" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 +msgid "Extent not found" +msgstr "Nie znaleziono ekstentu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 +msgid "Operation not supported for inodes containing extents" +msgstr "Operacja nie obsługiwana dla i-węzłów zawierających ekstenty" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 +msgid "Extent length is invalid" +msgstr "Błędna długość ekstentu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 +msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" +msgstr "Kanał we/wy nie obsługuje 64-bitowych numerów bloków" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 +msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" +msgstr "Nie można sprawdzić, czy system plików jest zamontowany z powodu braku pliku mtab" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 +msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" +msgstr "System plików zbyt duży, aby użyć bitmap starego typu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 +msgid "MMP: invalid magic number" +msgstr "MMP: błędna liczba magiczna" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 +msgid "MMP: device currently active" +msgstr "MMP: urządzenie obecnie aktywne" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 +msgid "MMP: e2fsck being run" +msgstr "MMP: e2fsck jest uruchomiony" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 +msgid "MMP: block number beyond filesystem range" +msgstr "MMP: numer bloku poza zakresem systemu plików" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 +msgid "MMP: undergoing an unknown operation" +msgstr "MMP: wykonywana jest nieznana operacja" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 +msgid "MMP: filesystem still in use" +msgstr "MMP: system plików nadal w użyciu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 +msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" +msgstr "MMP: otwarcie z flagą O_DIRECT nie powiodło się" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 +msgid "Block group descriptor size incorrect" +msgstr "Niepoprawny rozmiar deskryptora grupy bloków" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 +msgid "Inode checksum does not match inode" +msgstr "Suma kontrolna i-węzła nie zgadza się z i-węzłem" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 +msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" +msgstr "Suma kontrolna bitmapy i-węzłów nie zgadza się z bitmapą" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 +msgid "Extent block checksum does not match extent block" +msgstr "Suma kontrolna bloku ekstentów nie zgadza się z blokiem ekstentów" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 +msgid "Directory block does not have space for checksum" +msgstr "Blok katalogu nie ma miejsca na sumę kontrolną" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 +msgid "Directory block checksum does not match directory block" +msgstr "Suma kontrolna bloku katalogu nie zgadza się z blokiem katalogu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 +msgid "Extended attribute block checksum does not match block" +msgstr "Sumar kontrolna bloku rozszerzonych atrybutów nie zgadza się z blokiem" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 +msgid "Superblock checksum does not match superblock" +msgstr "Suma kontrolna superbloku nie zgadza się z superblokiem" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 +msgid "Unknown checksum algorithm" +msgstr "Nieznany algorytm sumy kontrolnej" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 +msgid "MMP block checksum does not match" +msgstr "Suma kontrolna bloku MMP nie zgadza się" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 +msgid "Ext2 file already exists" +msgstr "Plik ext2 już istnieje" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167 +msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap" +msgstr "Suma kontrolna bitmapy bloków nie zgadza się z bitmapą" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168 +msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data" +msgstr "Nie można iterować po blokach danych i-węzła zawierającego dane wewnętrzne" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169 +msgid "Extended attribute has an invalid name length" +msgstr "Rozszerzony atrybut ma błędną długość nazwy" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170 +msgid "Extended attribute has an invalid value length" +msgstr "Rozszerzony atrybut ma błędną długość wartości" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171 +msgid "Extended attribute has an incorrect hash" +msgstr "Rozszerzony atrybut ma nieprawidłowy skrót" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172 +msgid "Extended attribute block has a bad header" +msgstr "Blok rozszerzonego atrybutu ma błędny nagłówek" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173 +msgid "Extended attribute key not found" +msgstr "Nie znaleziono klucza rozszerzonego atrybutu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174 +msgid "Insufficient space to store extended attribute data" +msgstr "Za mało miejsca na zapisanie danych rozszerzonego atrybutu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175 +msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature" +msgstr "System plików nie ma właściwości ext_attr lub inline_data" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176 +msgid "Inode doesn't have inline data" +msgstr "I-węzeł nie zawiera danych wewnętrznych" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177 +msgid "No block for an inode with inline data" +msgstr "Brak bloku dla i-węzła z danymi wewnętrznymi" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178 +msgid "No free space in inline data" +msgstr "Brak wolnego miejsca w danych wewnętrznych" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179 +msgid "Wrong magic number for extended attribute structure" +msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury rozszerzonych atrybutów" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180 +msgid "Inode seems to contain garbage" +msgstr "I-węzeł zdaje się zawierać śmieci" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181 +msgid "Extended attribute has an invalid value offset" +msgstr "Rozszerzony atrybut ma błędny offset wartości" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182 +msgid "Journal flags inconsistent" +msgstr "Niespójne flagi kroniki" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183 +msgid "Undo file corrupt" +msgstr "Uszkodzony plik undo" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184 +msgid "Wrong undo file for this filesystem" +msgstr "Niewłaściwy plik undo dla tego systemu plików" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185 +msgid "File system is corrupted" +msgstr "System plików jest uszkodzony" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186 +msgid "Bad CRC detected in file system" +msgstr "Wykryto błędne CRC w systemie plików" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187 +msgid "The journal superblock is corrupt" +msgstr "Superblok kroniki jest uszkodzony" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188 +msgid "Inode is corrupted" +msgstr "I-węzeł jest uszkodzony" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189 +msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted" +msgstr "I-węzeł zawierający wartość rozszerzonego atrybutu jest uszkodzony" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:190 +msgid "Group descriptors not loaded" +msgstr "Deskryptory grup nie załadowane" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:191 +msgid "The internal ext2_filsys data structure appears to be corrupted" +msgstr "Wewnętrzna struktura danych ext2_filsys wydaje się uszkodzona" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:192 +msgid "Found cyclic loop in extent tree" +msgstr "Znaleziono pętlę cykliczną w drzewie ekstentów" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:193 +msgid "Operation not supported on an external journal" +msgstr "Operacja nie obsługiwana na zewnętrznej kronice" + +#: lib/support/prof_err.c:11 +msgid "Profile version 0.0" +msgstr "Profil w wersji 0.0" + +#: lib/support/prof_err.c:12 +msgid "Bad magic value in profile_node" +msgstr "Błędna wartość magiczna w profile_node" + +#: lib/support/prof_err.c:13 +msgid "Profile section not found" +msgstr "Nie znaleziono sekcji profilu" + +#: lib/support/prof_err.c:14 +msgid "Profile relation not found" +msgstr "Nie znaleziono relacji profilu" + +#: lib/support/prof_err.c:15 +msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" +msgstr "Próba dodania relacji do węzła, który nie jest sekcją" + +#: lib/support/prof_err.c:16 +msgid "A profile section header has a non-zero value" +msgstr "Nagłówek sekcji profilu ma niezerową wartość" + +#: lib/support/prof_err.c:17 +msgid "Bad linked list in profile structures" +msgstr "Błędna lista w strukturach profilu" + +#: lib/support/prof_err.c:18 +msgid "Bad group level in profile structures" +msgstr "Błędny poziom grupy w strukturach profilu" + +#: lib/support/prof_err.c:19 +msgid "Bad parent pointer in profile structures" +msgstr "Błędny wskaźnik rodzica w strukturach profilu" + +#: lib/support/prof_err.c:20 +msgid "Bad magic value in profile iterator" +msgstr "Błędna wartość magiczna w iteratorze profilu" + +#: lib/support/prof_err.c:21 +msgid "Can't set value on section node" +msgstr "Nie można ustawić wartości w węźle sekcji" + +#: lib/support/prof_err.c:22 +msgid "Invalid argument passed to profile library" +msgstr "Błędny argument przekazany do biblioteki profilu" + +#: lib/support/prof_err.c:23 +msgid "Attempt to modify read-only profile" +msgstr "Próba zmodyfikowania profilu tylko do odczytu" + +#: lib/support/prof_err.c:24 +msgid "Profile section header not at top level" +msgstr "Nagłówek sekcji profilu nie na najwyższym poziomie" + +#: lib/support/prof_err.c:25 +msgid "Syntax error in profile section header" +msgstr "Błąd składni w nagłówku sekcji profilu" + +#: lib/support/prof_err.c:26 +msgid "Syntax error in profile relation" +msgstr "Błąd składni w relacji profilu" + +#: lib/support/prof_err.c:27 +msgid "Extra closing brace in profile" +msgstr "Nadmiarowy nawias zamykający w profilu" + +#: lib/support/prof_err.c:28 +msgid "Missing open brace in profile" +msgstr "Brakujący nawias otwierający w profilu" + +#: lib/support/prof_err.c:29 +msgid "Bad magic value in profile_t" +msgstr "Błędna wartość magiczna w profile_t" + +#: lib/support/prof_err.c:30 +msgid "Bad magic value in profile_section_t" +msgstr "Błędna wartość magiczna w profile_section_t" + +#: lib/support/prof_err.c:31 +msgid "Iteration through all top level section not supported" +msgstr "Iterowanie poprzez wszystkie sekcje najwyższego poziomu nie jest obsługiwane" + +#: lib/support/prof_err.c:32 +msgid "Invalid profile_section object" +msgstr "Błędny obiekt profile_section" + +#: lib/support/prof_err.c:33 +msgid "No more sections" +msgstr "Nie ma więcej sekcji" + +#: lib/support/prof_err.c:34 +msgid "Bad nameset passed to query routine" +msgstr "Błędny nameset przekazany do funkcji odpytującej" + +#: lib/support/prof_err.c:35 +msgid "No profile file open" +msgstr "Brak otwartego pliku profilu" + +#: lib/support/prof_err.c:36 +msgid "Bad magic value in profile_file_t" +msgstr "Błędna wartość magiczna w profile_file_t" + +#: lib/support/prof_err.c:37 +msgid "Couldn't open profile file" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku profilu" + +#: lib/support/prof_err.c:38 +msgid "Section already exists" +msgstr "Sekcja już istnieje" + +#: lib/support/prof_err.c:39 +msgid "Invalid boolean value" +msgstr "Błędna wartość logiczna" + +#: lib/support/prof_err.c:40 +msgid "Invalid integer value" +msgstr "Błędna wartość całkowita" + +#: lib/support/prof_err.c:41 +msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" +msgstr "Błędna wartość magiczna w profile_file_data_t" + +#: lib/support/plausible.c:119 +#, c-format +msgid "\tlast mounted on %.*s on %s" +msgstr "\tostatnio montowano %.*s pod %s" + +#: lib/support/plausible.c:122 +#, c-format +msgid "\tlast mounted on %s" +msgstr "\tostatnio montowano %s" + +#: lib/support/plausible.c:125 +#, c-format +msgid "\tcreated on %s" +msgstr "\tutworzono %s" + +#: lib/support/plausible.c:128 +#, c-format +msgid "\tlast modified on %s" +msgstr "\tostatnio zmodyfikowano %s" + +#: lib/support/plausible.c:162 +#, c-format +msgid "Found a %s partition table in %s\n" +msgstr "Znaleziono tablicę partycji %s w %s\n" + +#: lib/support/plausible.c:203 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Nie udało się otworzyć %s: %s\n" + +#: lib/support/plausible.c:206 +msgid "" +"\n" +"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" +msgstr "" +"\n" +"Urządzenie najwyraźniej nie istnieje; czy zostało podane poprawnie?\n" + +#: lib/support/plausible.c:228 +#, c-format +msgid "%s is not a block special device.\n" +msgstr "%s nie jest specjalnym urządzeniem blokowym.\n" + +#: lib/support/plausible.c:250 +#, c-format +msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" +msgstr "%s zawiera system plików %s z etykietą '%s'\n" + +#: lib/support/plausible.c:253 +#, c-format +msgid "%s contains a %s file system\n" +msgstr "%s zawiera system plików %s\n" + +#: lib/support/plausible.c:277 +#, c-format +msgid "%s contains `%s' data\n" +msgstr "%s zawiera dane `%s'\n" |