diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 16:16:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 16:16:14 +0000 |
commit | 318a1a2246a9f521e5a02313dcc1f6d68a0af7ec (patch) | |
tree | e28c79d572e488bf782444e31d81291b99ef1932 /debian/po/fi.po | |
parent | Adding upstream version 4.96. (diff) | |
download | exim4-318a1a2246a9f521e5a02313dcc1f6d68a0af7ec.tar.xz exim4-318a1a2246a9f521e5a02313dcc1f6d68a0af7ec.zip |
Adding debian version 4.96-15+deb12u4.debian/4.96-15+deb12u4debian
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'debian/po/fi.po')
-rw-r--r-- | debian/po/fi.po | 939 |
1 files changed, 939 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/fi.po b/debian/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..d4b35bc --- /dev/null +++ b/debian/po/fi.po @@ -0,0 +1,939 @@ +# translation of fi.po to Finnish +# translation of exim4-config to Finnish +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-transDevelopers do not need to manually edit POT or PO files. +# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004, 2006. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: exim4-config\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-03 14:06-0000\n" +"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n" +"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" +msgstr "Poistetaanko jonosta viestit, joita ei ole toimitettu perille?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "" +"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" +"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " +"remain undelivered until Exim is re-installed." +msgstr "" +"Exim-ohjelman viestijonossa hakemistossa /var/spool/exim4/input on viestejä, " +"joita ei ole vielä toimitettu perille. Kun Exim poistetaan, niitä ei " +"toimiteta perille ennen kuin Exim asennetaan uudelleen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "" +"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " +"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" +"installed." +msgstr "" +"Jos tätä ei valita, viestijono säilytetään. Tällöin jonon viestit voidaan " +"toimittaa perille myöhemmin kun Exim on asennettu uudelleen." + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" +msgstr "Tee tämän paketin sijaan paketin exim4-config asetukset" + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "" +"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" +"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." +msgstr "" +"Exim4:n asetukset ovat erillisessä asetuspaketissa exim4-config. Exim4:n " +"asetukset voidaan tehdä uudelleen komennolla ”dpkg-reconfigure exim4-config”." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" +msgstr "Internetiin kytketty kone; lähetys ja vastaanotto suoraan SMTP:llä" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" +msgstr "lähetys smarthostin kautta; vastaanotto SMTP:llä tai fetchmaililla" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; no local mail" +msgstr "lähetys smarthostin kautta; ei paikallista sähköpostia" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "local delivery only; not on a network" +msgstr "vain paikallinen sähköpostien toimitus; ei verkkoyhteyttä" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "no configuration at this time" +msgstr "asetuksia ei tehdä nyt" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "General type of mail configuration:" +msgstr "Sähköpostiasetusten perustyyppi:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "" +"Valitse sähköpostipalvelimen asetustyypeistä parhaiten tarpeisiin sopiva." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " +"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " +"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " +"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." +msgstr "" +"Vaihtuvia IP-osoitteita käyttävät koneet, mukaanlukien soittoyhteyttä " +"käyttävät, tulisi asettaa lähettämään sähköpostinsa toisen koneen " +"(”smarthost”) kautta, koska monet Internetin järjestelmät eivät roskapostin " +"torjumiseksi ota vastaan postia, joka tulee vaihtuvista IP-osoitteista." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " +"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." +msgstr "" +"Vaihtuvia IP-osoitteita käyttävä järjestelmä voi joko vastaanottaa oman " +"sähköpostinsa tai paikallinen sähköpostin toimitus voidaan ottaa kokonaan " +"pois käytöstä (paitsi tunnuksien root ja postmaster osalta)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "Really leave the mail system unconfigured?" +msgstr "Jätetäänkö sähköpostijärjestelmän asetukset todella tekemättä?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "" +"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " +"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" +"reconfigure exim4-config' as root." +msgstr "" +"Sähköpostijärjestelmä ei ole käytettävissä ennen kuin sen asetukset on " +"tehty. Asetukset voidaan tehdä myöhemmin joko käsin tai antamalla " +"pääkäyttäjänä komento ”dpkg-reconfigure exim4-config”." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Järjestelmän postinimi:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " +"a domain name." +msgstr "" +"Postinimi on verkkoaluenimi, joka lisätään postiosoitteisiin, jos " +"verkkoaluenimi puuttuu." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Tätä nimeä käyttävät myös muut ohjelmat. Sen tulisi olla yksi, täydellinen " +"verkkoaluenimi (FQDN)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Jos tässä järjestelmässä on esimerkiksi sähköpostiosoite foo@example.org, on " +"tämän asetuksen oikea arvo example.org." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " +"enabled." +msgstr "" +"Tämä nimi ei näy lähtevien sähköpostien From:-riveillä, jos osoitteiden " +"uudelleenkirjoitus on käytössä." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "Other destinations for which mail is accepted:" +msgstr "Muut vastaanottajat, joiden posti hyväksytään:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"machine should consider itself the final destination. These domains are " +"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " +"'localhost' are always added to the list given here." +msgstr "" +"Anna puolipistein eroteltuna verkkoalueet, joiden lopullisena " +"vastaanottajana tämä kone toimii. Näitä verkkoalueita kutsutaan " +"”paikallisiksi verkkoalueiksi”. Paikallinen konenimi (${fqdn}) ja " +"”localhost” lisätään aina tässä annettuun listaan." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "" +"By default all local domains will be treated identically. If both a.example " +"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " +"delivered to the same final destination. If different domain names should be " +"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." +msgstr "" +"Kaikkia paikallisia verkkoalueita käsitellään oletusarvoisesti samalla " +"tavalla. Jos sekä a.example että b.example ovat paikallisia verkkoalueita, " +"osoitteet tunnus@a.example ja tunnus@b.example toimitetaan samalle " +"vastaanottajalle. Jos eri verkkoaluenimiä halutaan käsitellä eri tavoilla, " +"on asetustiedostoja muokattava jälkeenpäin." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Domains to relay mail for:" +msgstr "Verkkoalueet, joiden posti välitetään:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " +"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " +"the Internet and deliver them according to local delivery rules." +msgstr "" +"Anna puolipistein eroteltuna verkkoalueet, joille tämä kone välittää " +"sähköpostia, esimerkiksi vara-MX:nä tai sähköpostiyhdyskäytävänä. Tämä kone " +"vastaanottaa näille verkkoalueille lähetettyä sähköpostia kaikkialta " +"Internetistä ja toimittaa ne perille paikallisten sääntöjen mukaisesti." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." +msgstr "" +"Älä kirjoita tähän paikallisia verkkoalueita. Korvausmerkkejä voidaan " +"käyttää." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "Machines to relay mail for:" +msgstr "Koneet, joille välitetään postia:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " +"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." +msgstr "" +"Anna puolipistein eroteltuina IP-osoitealueet, joille tämä kone välittää " +"sähköpostia ilman ehtoja, toimien smarthostina." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " +"5f03:1200:836f::/48)." +msgstr "" +"Käytä standardia muotoa osoite/peite (esim. 194.222.242.0/24 tai " +"5f03:1200:836f::/48)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " +"blank." +msgstr "" +"Jos tämä järjestelmä ei toimi smarthostina millekään muulle koneelle, jätä " +"kenttä tyhjäksi." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "Visible domain name for local users:" +msgstr "Paikallisten käyttäjien näkyvä verkkoaluenimi:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "" +"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " +"therefore necessary to specify the domain name this system should use for " +"the domain part of local users' sender addresses." +msgstr "" +"Paikallinen sähköpostinimi on valittu piilotettavaksi lähtevässä postissa. " +"Tästä syystä on tarpeen määrittää verkoaluenimi, jota paikallisten " +"käyttäjien lähettämissä viesteissä käytetään verkkoaluenimenä." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" +msgstr "Lähtevän postin smarthostin IP-osoite tai konenimi:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " +"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " +"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " +"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " +"IPv6 addresses need to be doubled." +msgstr "" +"Anna lähtevän postin smarthostina käytettävän koneen IP-osoite tai konenimi. " +"Jos smarthost hyväksyy tämän koneen sähköpostin vain muuhun porttiin kuin " +"TCP/25, lisää osoitteen loppuun kaksi kaksoispistettä ja portin numero " +"(esimerkiksi smarthost.example::587 tai 192.168.254.254::2525). IPv6-" +"osoitteissa kaksoispisteet on kahdennettava." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" +"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " +"up SMTP authentication." +msgstr "" +"Jos smarthost vaatii tunnistautumisen, katso hakemistossa /usr/share/doc/" +"exim4-base olevista Debiania koskevista README-tiedostoista ohjeita SMTP-" +"tunnistautumisen asettamiseen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgstr "Pääkäyttäjän ja postmasterin sähköpostin vastaanottaja:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"Järjestelmätunnuksille ”postmaster”, ”root” jne. tuleva sähköposti on " +"lähetettävä edelleen järjestelmän ylläpitäjän varsinaiselle " +"käyttäjätunnukselle." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Jos tämä arvo jätetään tyhjäksi, nämä viestit tallennetaan tiedostoon /var/" +"mail/mail, mikä ei ole suositeltavaa." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " +"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " +"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " +"prefix can be used to force local delivery." +msgstr "" +"Huomaa että tunnuksen ”postmaster” sähköposti tulisi yleensä lukea siinä " +"järjestelmässä, johon se on lähetetty, eikä välittää sitä muualle. Näin " +"ollen valitsemiesi käyttäjien (tai ainakin yhden heistä) ei pitäisi ohjata " +"postiaan tämän koneen ulkopuolelle. Osoitteen etuliitteellä ”real-” voidaan " +"pakottaa postin toimitus paikallisesti." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." +msgstr "Käyttäjätunnukset tulee kirjoittaa välilyönnein eroteltuina." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" +msgstr "IP-osoitteet, joista kuunnellaan sisääntulevia SMTP-yhteyksiä:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " +"listener daemon will listen on all IP addresses listed here." +msgstr "" +"Anna IP-osoitteet puolipistein eroteltuina. Eximin SMTP:tä kuunteleva " +"taustaprosessi kuuntelee kaikkia annettuja IP-osoitteita." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " +"network interfaces." +msgstr "" +"Jos tämä jätetään tyhjäksi, Exim kuuntelee yhteyksiä kaikista käytössä " +"olevista verkkoliitännöistä." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"If this system only receives mail directly from local services (and not from " +"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " +"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " +"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " +"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " +"network interfaces." +msgstr "" +"Jos tämä kone ei ota vastaan sähköpostia muilta koneilta, vaan ainoastaan " +"paikallisilta palveluilta, esimerkiksi localhostille puhuvilta " +"sähköpostiohjelmilta (MUA) tai fetchmaililta, on suositeltavaa kieltää " +"ulkoiset yhteydet paikalliseen Exim-taustaohjelmaan. Jos tähän syötetään " +"127.0.0.1, ulkoisia yhteksiä ei voida ottaa, koska asetus poistaa käytöstä " +"julkisten verkkoliitäntöjen kuuntelun." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" +msgstr "" +"Tehdäänkö mahdollisimman vähän DNS-kyselyitä (tarvittaessa avattava " +"soittoyhteys)?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " +"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " +"keeping down the number of hard-coded values in the configuration." +msgstr "" +"Tavallisessa toimintatilassa Exim tekee DNS-kyselyitä käynnistyessään sekä " +"vastaanottaessaan tai toimittaessaan viestejä. Tietoja käytetään lokin " +"kirjoittamiseen. Näin toimimalla asetustiedostoihin tarvitsee määrittää " +"vähemmän arvoja." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"If this system does not have a DNS full service resolver available at all " +"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" +"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " +"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " +"costly dial-up-event." +msgstr "" +"Jos tällä koneella ei ole pysyvää yhteyttä nimipalveluun (DNS) (esimerkiksi " +"kun käytetään tarvittaessa avattavaa soittoyhteyttä), tällä saattaa olla ei-" +"toivottuja seurauksia. Esimerkiksi Eximin käynnistys tai postijonon " +"käsittely (vaikka siinä ei olisikaan yhtään viestiä) saattaa aiheuttaa " +"kalliin soittoyhteyden avaamisen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " +"has always-on Internet access, this option should be disabled." +msgstr "" +"Tämän valinnan tulisi olla päällä, jos järjestelmä käyttää tarvittaessa " +"avattavaa soittoyhteyttä. Jos Internet-yhteys on päällä koko ajan, tämän " +"valinnan tulisi olla poissa käytöstä." + +#. Type: title +#. Description +#: ../exim4-config.templates:12001 +msgid "Mail Server configuration" +msgstr "Sähköpostipalvelimen asetukset" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "Split configuration into small files?" +msgstr "Jaetaanko asetukset pieniin tiedostoihin?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " +"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " +"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " +"files in /etc/exim4/conf.d/." +msgstr "" +"Debianin exim4-paketit voivat käyttää joko ”jakamatonta asetustiedostoa”, " +"jolloin asetukset ovat yhdessä suuressa tiedostossa (/etc/exim4/exim4.conf." +"template), tai ”jaettuja asetustiedostoja”, jolloin Eximin asetukset " +"muodostetaan noin 50 pienemmästä hakemistossa /etc/exim4/conf.d/ olevasta " +"tiedostosta." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " +"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " +"to make smaller modifications but is more fragile and might break if " +"modified carelessly." +msgstr "" +"Jakamaton asetustiedosto sopii paremmin isoihin muutoksiin ja on yleisesti " +"ottaen vakaampi. Jaetut asetustiedostot puolestaan tarjoavat mukavan tavan " +"pienten muutosten tekemiseen, mutta ovat helpommin särkyvä järjestelmä ja " +"voivat mennä rikki, jos asetuksia muutetaan huolimattomasti." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " +"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." +msgstr "" +"Tarkempia tietoja jakamattomista ja jaetuista asetustiedostoista löytyy " +"hakemiston /usr/share/doc/exim4-base Debiania käsittelevistä README-" +"tiedostoista." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" +msgstr "Piilotetaanko paikallinen postinimi lähtevässä postissa?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "" +"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " +"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " +"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" +"Path are rewritten." +msgstr "" +"Lähtevien viestien otsikkorivejä voidaan muokata siten, että posti näyttää " +"tulevan joltain muulta koneelta. Jos tämä valitaan, muutetaan riveillä From, " +"Reply-To, Sender ja Return-Path olevat ”${mailname}”, ”localhost” ja " +"”${dc_other_hostnames}”." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "mbox format in /var/mail/" +msgstr "mbox-muoto hakemistossa /var/mail" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "Maildir format in home directory" +msgstr "Maildir-muoto kotihakemistossa" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "Delivery method for local mail:" +msgstr "Paikallisen sähköpostin toimitustapa:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " +"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " +"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " +"message is stored in a separate file in ~/Maildir/." +msgstr "" +"Exim voi tallentaa paikallisesti välitetyn sähköpostin eri tavoilla. " +"Käytetyimmät tallennustavat ovat mbox ja Maildir. mbox tallentaa koko " +"postikansion hakemistoon /var/mail/ yhteen tiedostoon. Maildir tallentaa " +"jokaisen viestin omaan tiedostoonsa hakemistoon ~/Maildir/." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " +"to be mbox in their default." +msgstr "" +"Useimmat Debianin sähköpostityökalut oletusarvoisesti odottavat paikallisen " +"toimitustavan olevan mbox." + +#, fuzzy +#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" +#~ msgstr "" +#~ "Siirretäänkö perille toimittamattomat sähköpostit exim(v3):n postijonosta " +#~ "exim4:n postijonoon?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool " +#~ "directory /var/spool/exim/input/." +#~ msgstr "" +#~ "Exim(v3):n (tai exim-tls(v3):n) postijonossa hakemistossa /var/spool/exim/" +#~ "input/ on joitakin perille toimittamattomia viestejä." + +#~ msgid "" +#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" +#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." +#~ msgstr "" +#~ "Valinta siirtää nämä viestit exim4:n postijonoon (/var/spool/exim4/" +#~ "input/), josta exim4 ne käsittelee." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-" +#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself " +#~ "or they will never be delivered." +#~ msgstr "" +#~ "Muunnos on yksisuuntainen: Exim4 osaa käsitellä exim(v3):n postijonon " +#~ "mutta ei päinvastoin. Viestit pitäisi siirtää vain jos ei ole tarkoitus " +#~ "palata takaisin exim(v3):een. Muussa tapauksessa viestit olisi " +#~ "siirrettävä myöhemmin itse." + +#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries." +#~ msgstr "" +#~ "Jos tämä luettelo on tyhjä, exim ei kuljeta viestejä paikallisille " +#~ "vastaanottajille." + +#~ msgid "" +#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool " +#~ "but not the other way round." +#~ msgstr "" +#~ "Huomaa tämän olevan yksisuuntainen tie: exim4 osaa käsitellä exim(v3):n " +#~ "postijonoa, mutta ei toisinpäin. " + +#~ msgid "" +#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise " +#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your " +#~ "setup." +#~ msgstr "" +#~ "Siirä sähköpostit vain jos et aio palata exim(v3):een. Muussa tapauksessa " +#~ "posteja ei pitäisi siirtää nyt, vaan siirrät ne itse kunhan olet " +#~ "muuttanut asetukset. " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may " +#~ "leave this blank if there are none." +#~ msgstr "" +#~ "Jos on lisää, kirjoita ne tähän kaksoispisteellä eroteltuina. Voit jättää " +#~ "tyhjäksi jos ei ole enempää. " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for " +#~ "example as a fallback MX or mail gateway." +#~ msgstr "Kirjoita ne verkkoalueet joiden posti hyväksytään välitettäväksi." + +#~ msgid "" +#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from " +#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here." +#~ msgstr "" +#~ "Näiden verkkoalueiden posti hyväksytään välitettäväksi mistä tahansa " +#~ "Internetistä. Älä kirjoita paikallisia verkkoalueita tähän. " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may " +#~ "be used." +#~ msgstr "" +#~ "Tähän kirjoitettavat verkkoaluenimet olisi eroteltava kaksopispisteellä. " +#~ "Jokerimerkkejä voi käyttää. " + +#~ msgid "" +#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must " +#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this " +#~ "is the machine on which you normally receive your mail." +#~ msgstr "" +#~ "Koska paikallisen postinimen piilotus on käytössä lähtevälle postille, on " +#~ "määritettävä verkkoaluenimi jota käytetään paikallisten käyttäjien " +#~ "lähtevissä sähköposteissa; tyypillisesti tämä on se kone jossa " +#~ "normaalisti vastaanotat sähköpostit." + +#~ msgid "Where will your users read their mail?" +#~ msgstr "Missä käyttäjät lukevat sähköpostinsa?" + +#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):" +#~ msgstr "Kone joka käsittelee tämän koneen lähtevän postin (smarthost):" + +#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent." +#~ msgstr "Kirjoita sen koneen konenimi johon lähtevä sähköposti lähetetään." + +#~ msgid "" +#~ "Mail for the \"postmaster\", \"root\", and other system accounts is " +#~ "usually redirected to the user account of the actual system " +#~ "administrator. If you leave this value empty, such mail will be saved in /" +#~ "var/mail/mail, which is not recommended. Note that postmaster's mail " +#~ "should be read on the system to which it is directed, rather than being " +#~ "forwarded elsewhere, so (at least one of) the users you choose should not " +#~ "redirect their mail off this machine. Use a \"real-\" prefix to force " +#~ "local delivery." +#~ msgstr "" +#~ "Käyttäjille \"postmaster\", \"root\" tai muu järjestelmätunnus menevä " +#~ "sähköposti on tavallisesti ohjattu menemään järjestelmän pääkäyttäjän " +#~ "tunnukselle. Jos jätät tämän asetuksen tyhjäksi, heidän sähköpostinsa " +#~ "talletetaan tiedostoon /var/mail/mail, mitä ei suositella. Huomaa, että " +#~ "käyttäjän \"postmaster\" sähköposti pitäisi lukea siinä koneessa johon se " +#~ "on osoitettu, eikä ohjata sitä muualle, joten (ainakin yhden) " +#~ "valitsemistasi käyttäjistä ei pitäisi ohjata sähköpostiaan muualle tästä " +#~ "koneesta. Käytä \"real-\" etuliitettä pakottaaksesi sähköpostin " +#~ "toimitettavaksi paikallisesti." + +#~ msgid "" +#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "Käytä tätä ominaisuutta jos soittoyhteys avataan tarvittaessa. Muussa " +#~ "tapauksessa ota se pois päältä." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs." +#~ msgstr "Valitse asetustyypeistä se joka parhaiten sopii tarpeisiisi." + +#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Jos olet epävarma, ei pitäisi jakaa asetuksia erillisiin tiedostoihin." + +#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration" +#~ msgstr "muunna itse Exim v3:n itse tehdyistä asetuksista" + +#~ msgid "Configure Exim4 manually?" +#~ msgstr "Teetkö Exim4:n asetukset itse?" + +#~ msgid "" +#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To " +#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the " +#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " +#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" +#~ msgstr "" +#~ "Ilmoitit tehneesi Exim 3:n asetukset itse. Niiden muuttamiseen Exim 4:lle " +#~ "voi käyttää työkalua exim_convert4r4(8) asennuksen jälkeen. Tutki " +#~ "tiedostoja /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz ja /usr/" +#~ "share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" + +#~ msgid "" +#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be " +#~ "used." +#~ msgstr "" +#~ "Sähköpostijärjestelmä on rikki eikä sitä voi käyttää ennen kuin asetukset " +#~ "on tehty." + +#~ msgid "" +#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " +#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) " +#~ "unless hidden with rewriting." +#~ msgstr "" +#~ "Järjestelmän \"postinimi\" on konenimen osuus sähköpostiosoitteesta, joka " +#~ "näkyy lähtevissä nyysseissä ja sähköposteissa (käyttäjänimen ja @-merkin " +#~ "jälkeinen osa), paitsi jos se piilotetaan osoitteen " +#~ "uudelleenkirjoituksella." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to " +#~ "relay the mail." +#~ msgstr "" +#~ "Kirjoita tähän ne paikallisten koneiden aliverkot, joista tuleva posti " +#~ "hyväksytään välitettäväksi." + +#~ msgid "" +#~ "This should include a list of all machines that will use us as a " +#~ "smarthost." +#~ msgstr "" +#~ "Tähän pitäisi sisältyä lista kaikista koneista, jotka käyttävät tätä " +#~ "konetta smarthostina." + +#~ msgid "" +#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. " +#~ "5f03::1200::836f::::/48)" +#~ msgstr "" +#~ "IPv6-osoitteissa on kaksoispisteet kahdennettava (esim. " +#~ "5f03::1200::836f::::/48)" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to " +#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)." +#~ msgstr "" +#~ "Kirjoita kaksoispistein eroteltu lista IP-osoitteita joita kuunnellaan. " +#~ "IPv6 osoitteissa on kaksoispisteet kahdennettava (esim. " +#~ "5f03::1200::836f::::)." + +#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)" +#~ msgstr "Tehdään Exim v4:n asetuksia (exim4-config)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you are configuring this system without local mail delivery this name " +#~ "won't appear on From: lines of mail, as rewriting is used." +#~ msgstr "" +#~ "Jos määrittelet tämän koneen satelliitiksi, tämä nimi ei näy sähköpostin " +#~ "From:-riveillä, koska osoitteiden uudelleenkirjoitus on käytössä." + +#~ msgid "" +#~ "Obviously, any machines that use us as a smarthost have to be excluded " +#~ "from the relaying controls, as using us to relay mail for them is the " +#~ "whole point." +#~ msgstr "" +#~ "Tietenkin on tätä konetta smarthostina käyttävät koneet ohitettava " +#~ "postinvälityksen ohjauksista, koska tämän koneen on nimenomaan tarkoitus " +#~ "välittää niiden postia." + +#~ msgid "" +#~ "Mail for the \"postmaster\" and \"root\" accounts is usually redirected " +#~ "to one or more user accounts of the actual system administrators. The " +#~ "default is to set things up so that mail for \"postmaster\" and for " +#~ "various system accounts is redirected to \"root\", and mail for \"root\" " +#~ "is redirected to a real user. This can be changed by editing /etc/" +#~ "aliases." +#~ msgstr "" +#~ "Tunnuksille \"postmaster\" ja \"root\" tuleva sähköposti ohjataan " +#~ "tavallisesti yhteen tai useampaan varsinaisten ylläpitäjien " +#~ "sähköpostilaatikoista. Oletusarvoisesti asetukset tehdään siten että " +#~ "\"postmaster\" ja erinäisille järjestelmän tunnuksille tuleva posti " +#~ "ohjataan tunnukselle \"root\" ja tunnuksen \"root\" posti ohjataan oikean " +#~ "käyttäjän sähköpostilaatikkoon. Tätä voidaan muuttaa muokkaamalla " +#~ "tiedostoa /etc/aliases. " + +#~ msgid "" +#~ "System administrator mail goes to which user accounts? Enter one or more " +#~ "usernames separated by spaces or commas. Enter \"none\" if you do not " +#~ "want to redirect the mail. - NB this is strongly discouraged. Exim cannot " +#~ "run deliveries as root and will save the mail to /var/mail/mail Also, " +#~ "note that usernames should be lowercase!" +#~ msgstr "" +#~ "Keiden käyttäjien postilaatikkoon menee järjestelmän ylläpitäjän " +#~ "sähköposti? Kirjoita yksi tai useampia käyttäjätunnuksia välilyönnein tai " +#~ "pilkuin eroteltuina. Kirjoita \"none\" jos et halua postin " +#~ "uudelleenohjausta. - HUOM. Tätä kehoitetaan ankarasti välttämään. Exim ei " +#~ "voi toimittaa postia pääkäyttäjänä ja tallettaa postit /var/mail/mail-" +#~ "tiedostoon. Huomaa myös käyttäjätunnukset kirjoitettavan pienillä " +#~ "kirjaimilla. " + +#~ msgid "internet, smarthost, satellite, local, none" +#~ msgstr "internet, smarthost, satelliitti, paikallinen, ei mitään" + +#~ msgid "" +#~ "You must choose one of the options below as configuration type for the " +#~ "Exim mail transport agent:" +#~ msgstr "" +#~ "Alla olevista sähköpostin välitysohjelman (MTA) asetusten tyypeistä on " +#~ "yksi valittava." + +#~ msgid "" +#~ "Internet site - mail is sent and received directly using SMTP. If your " +#~ "needs don't fit neatly into any category, you probably want to start with " +#~ "this one and then edit the config file by hand." +#~ msgstr "" +#~ "Internetiin kytketty kone - sähköposti lähetetään ja vastaanotetaan " +#~ "suoraan käyttäen SMTP:tä. Mikäli käyttötarkoituksesi ei sovi mihinkään " +#~ "valmiiseen vaihtoehtoon, halunnet aloittaa tällä ja muokata " +#~ "asetustiedostoa itse." + +#~ msgid "" +#~ "Internet site using smarthost - You receive Internet mail on this " +#~ "machine, either directly by SMTP or by running a utility such as " +#~ "fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost. optionally with " +#~ "addresses rewritten. This is probably what you want for a dialup system." +#~ msgstr "" +#~ "Internetiin kytketty kone joka käyttää smarthostia - Internetistä tulevaa " +#~ "sähköpostia vastaanotetaan tällä koneella, joko suoraan SMTP:llä tai " +#~ "käyttämällä fetchmail:in tapaista työkalua. Lähtevä posti menee " +#~ "smarthostille, haluttaessa käyttäen osoitteiden uudelleenkirjoitusta. " +#~ "Tämä on se mitä hallunnet jos käytät soittoyhteyttä." + +#~ msgid "" +#~ "Satellite system - All mail is sent to another machine, called a \"smart " +#~ "host\" for delivery. root and postmaster mail is delivered according to /" +#~ "etc/aliases. No regular mail is delivered locally." +#~ msgstr "" +#~ "Satelliitti - Kaikki posti lähetetään toiselle smarthostiksi kutsutulle " +#~ "koneelle perille toimitettavaksi. Tunnusten root ja postmaster sähköposti " +#~ "jaellaan /etc/aliases-tiedoston mukaisesti. Tavallista postia ei jaeta " +#~ "paikallisesti." + +#~ msgid "" +#~ "Local delivery only - You are not on a network. Mail for local users is " +#~ "delivered." +#~ msgstr "" +#~ "Vain paikallinen sähköpostien toimitus - Verkkoyhteyttä ei ole. " +#~ "Sähköpostit toimitetaan koneen paikallisille käyttäjille. " |