summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--debian/po/bg.po809
1 files changed, 809 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/bg.po b/debian/po/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..9a7e676
--- /dev/null
+++ b/debian/po/bg.po
@@ -0,0 +1,809 @@
+# translation of exim4_debian_po_bg.po to Bulgarian
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+# Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>, 2004.
+# Damyan Ivanov <dam@modsoftsys.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-06 13:11+0300\n"
+"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsoftsys.com>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "Премахване на неизпратената поща от опашката?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"В директорията /var/spool/exim4/input/ има поща, която още не е изпратена. "
+"Премахването на Exim ще остави тази поща да чака, докато не инсталирате Exim "
+"отново."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"Ако изберете да запазите опашката, съобщенията в нея ще бъдат доставени при "
+"последваща нова инсталация на Exim."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "Настройте exim4-config, а не този пакет"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"Конфигурацията на Exim4 е отделена в отделен пакет - exim4-config. Ако "
+"искате да промените настройките на Exim4, използвайте командата „dpkg-"
+"reconfigure exim4-config“."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "Интернет сайт; пощата се получава и изпраща чрез SMTP"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "пощата се изпраща чрез smarthost; получава се чрез SMTP или fetchmail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "пощата се изпраща чрез smarthost; няма локална поща"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "само локална поща; без мрежа"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "без настройка засега"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Базова настройка на пощата:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr "Изберете базова настройка, която най-добре отразява Вашите нужди."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"Системите с динамичен IP адрес, включително тези, които използват dial-up за "
+"достъп до Интернет, обикновено се настройват да изпращат изходящата поща към "
+"друга машина, наричана „smarthost“. Това се прави защото много пощенски "
+"системи в Интернет блокират пощата, пристигаща от динамични IP адреси като "
+"мярка срещу нежелана поща (spam)."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"Система с динамичен IP адрес може да има или да няма вътрешна поща "
+"(препоръчително е пощата за „root“ и „postmaster“ да се доставя винаги "
+"локално)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Наистина ли желаете да оставите пощенската система без настройка?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"Пощенската система ще бъде неизползваема докато не бъде настроена. "
+"Настройването може да стане и по-късно - ръчно или чрез изпълнение на „dpkg-"
+"reconfigure exim4-config“ като root."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Пощенско име на системата:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"„Пощенското име“ се използва за допълване на пощенски адреси без домейн."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Това име ще бъде използвано и от други програми и трябва да бъде пълно име "
+"на домейн (FQDN – Fully Qualified Domain Name)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"Например, ако даден пощенски адрес на този компютър е foo@example.org, то "
+"правилното пощенско име е example.org."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Ако пренаписването на адресите (rewriting) е активирано, това име няма да се "
+"показва в редовете From: на изходящата поща."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Други направления, за които да бъде приемана поща:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"Въведете списък на домейни, разделени с точка и запетая, за които тази "
+"машина ще бъде считана за крайна цел. Тези домейни обикновено се наричат "
+"„локални домейни“. Към списъка автоматично се добавят името на хоста "
+"(${fqdn}) и „localhost“."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"По подразбиране всички домейни се третират еднакво. Ако например a.example и "
+"b.example за локални домейни, пощата за „acc@a.example“ и „acc@b.example“ ще "
+"бъде доставена на едно и също място. Ако различните домейни трябва да се "
+"третират различно, трябва ръчно да промените файловете с настройките."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Домейни, чиято поща да бъде препредавана (relay):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"Въведете списък от домейни, разделени с точка и запетая, за които тази "
+"система ще приема поща за препращане, например като резервен пощенски сървър "
+"(MX) или пощенски шлюз. Системата ще приема поща за тези домейни от "
+"произволни места в Интернет и ще я доставя според локално-дефинираните "
+"правила."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr ""
+"Не въвеждайте локалните домейни. За група домейни можете да използвате „*“. "
+"Например „*.domain.example“ означава да се приема за препращане пощата, "
+"адресирана за всеки под-домейн на „domain.example“."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Машини, пощата от които да бъде препредавана:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"Въведете списък от IP адресни диапазони, разделени с точка и запетая, от "
+"които тази система да приема и препредава поща, изпълнявайки функциите на "
+"smarthost."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"Използвайте стандартния формат за адресни диапазони „адрес/"
+"дължина“ (например 194.222.242.0/24 или 5f03:1200:836f::/48)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr ""
+"В случай, че тази система не трябва да функционира като smarthost на никого, "
+"то оставете полето празно."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Видим домейн за локалните потребители:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"Настройката за скриването на локалното пощенско име е активирана. Необходимо "
+"е да въведете домейн, който да бъде използван за пощата, изпращана от "
+"локалните потребители."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr "IP адрес или име на smarthost за изходящата поща:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"Въведете IP адрес или име на пощенски сървър (smarthost), който да се "
+"използва за изпращане на изходящата поща. Ако този сървър приема поща само "
+"на порт, различен от TCP/25, добавете две двоеточия, последвани от номера на "
+"порта. (например smarthost.example:587 или 192.168.254.254::2525). "
+"Двоеточията в IPv6 адресите трябва да се въвеждат по два пъти."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"В случай, че smarthost-сървърът изисква удостоверяваме, допълнителна "
+"информация за настройките има във файловете в /usr/share/doc/exim4-base/."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Получател на пощата за root и postmaster:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"Пощата за „postmaster“ и „root“, както и за други системни потребители "
+"трябва да бъде пренасочена към администратора на системата."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"Ако оставите полето празно, пощата ще бъде записвана във /var/mail/mail, "
+"което не се препоръчва."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"Пощата за postmaster обикновено трябва да бъде четена на системата, за която "
+"е предназначена, вместо да бъде пренасочвана другаде, така че поне един от "
+"потребителите, които сте избрали, не трябва да пренасочва пощата си към "
+"друга машина. Използвайте представката „real-“, за да принудите локално "
+"доставяне на пощата."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "Въведете едно или повече потребителски имена, разделени с интервал."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "IP адреси, на които да се чака за SMTP връзки:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"Въведете списък с IP адреси, разделени с точка и запетая. Процесът за "
+"приемане на SMTP връзки на Exim ще очаква връзки на всички изброени адреси."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Ако оставите това поле празно, Exim ще чака за SMTP връзки на всички налични "
+"мрежови интерфейси."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Ако тази система получава поща само от локални услуги като fetchmail или "
+"програми за четене на поща (MUA), които се свързват с localhost, "
+"препоръчително е да забраните външните връзки към Exim чрез въвеждане на "
+"„127.0.0.1“. Това ще забрани връзките от всички общодостъпни мрежови "
+"интерфейси."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "Поддържане на минимален брой на заявките към DNS (Dial-on-Demand)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"В нормален режим на работа Exim прави заявки към DNS при стартиране, при "
+"получаване, при изпращане на поща и т.н. Това се прави за целите на "
+"хроникирането и за да се избегне въвеждането на твърдо зададени стойности "
+"във файловете с настройки."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"Ако системата ви няма постоянен достъп до DNS-сървър (например ако "
+"използвате dial-up с набиране при нужда), това може да има нежелани "
+"последствия. Например стартирането на Exim или обработването на опашката "
+"(дори да е празна) може да предизвика активиране на dial-up-връзката, което "
+"струва пари."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"Изберете тази настройка ако системата ви използва набиране при нужда (dial-"
+"on-demand). Ако използвате постоянна връзка с Интернет, не активирайте тази "
+"настройка."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "Настройка на пощенския сървър"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Разделяне на настройката в малки файлове?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"Пакетите на Exim4 могат да използват два подхода към настройката. При "
+"„монолитната настройка“ всички параметри са в един голям файл (/etc/exim4/"
+"exim4.conf.template). При „разделената настройка“, параметрите са "
+"разпръснати в около 50 по-малки файла в /etc/exim4/conf.d."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"Първият вариант е по-добре пригоден за големи промени и като цяло е по-"
+"стабилен, докато вторият предлага по-удобен начин да се правят малки "
+"промени, но е по-капризен и може да доведе до проблеми ако промените се "
+"правят невнимателно."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"По-подробна дискусия на двата подхода може да бъде намерена във файловете "
+"README в /usr/share/doc/exim4-base/."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "Скриване на локалното пощенско име в изходящата поща?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"Заглавките на изходящата поща могат да бъдат пренаписвани, за да изглеждат "
+"сякаш са генерирани от друга система, заменяйки „${mailname}“, „localhost“ и "
+"„${dc_other_hostnames}“ във From, Reply-To, Sender и Return-Path."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "формат mbox във /var/mail/"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "формат Maildir в домашната директория на потребителя"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "Начин на доставяне на локалната поща:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"Exim може да доставя локалната поща в различни формати. Най-разпространените "
+"са mbox и Maildir. mbox използва един файл във /var/mail/, който съдържа за "
+"всички съобщения. При Maildir всяко съобщение се съхранява в отделен файл в "
+"~/Maildir/."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"Имайте предвид, че повечето инструменти за работа с поща в Debian по "
+"подразбиране очакват методът за доставка на локалната поща да е mbox."
+
+#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Преместване на все още неизпратената поща от exim 3 в опашката на exim4?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
+#~ "directory /var/spool/exim/input/."
+#~ msgstr ""
+#~ "В опашката на exim 3 (или exim-tls 3) - /var/spool/exim/input/ - има все "
+#~ "още неизпратена поща."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
+#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако потвърдите, тази поща ще бъде преместена в опашката на exim4 (/var/"
+#~ "spool/exim4/input/), където ще бъде обработена от exim4."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
+#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
+#~ "or they will never be delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тази процедура работи само в едната посока. Exim4 може да работи с "
+#~ "опашката на exim 3, но обратното не е възможно. Ако откажете "
+#~ "автоматичното преместване, писмата няма да бъдат доставени освен ако не "
+#~ "ги преместите ръчно."
+
+#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
+#~ msgstr "Ако оставите това поле празно, Exim няма да доставя поща локално."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
+#~ "but not the other way round."
+#~ msgstr ""
+#~ "Забележете, че това работи само в една посока: exim4 може да обработи "
+#~ "spool на exim(v3), но обратната посока е невъзможна."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
+#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
+#~ "setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Преместете пощата само ако не планирате да се връщате към exim(v3), иначе "
+#~ "пощата не трябва да се премества сега, а ръчно, след като преобразувате "
+#~ "Вашите настройки."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
+#~ "leave this blank if there are none."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако има още, въведете ги тук, разделени с двуеточие. Можете да оставите "
+#~ "това поле празно, ако няма повече."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
+#~ "example as a fallback MX or mail gateway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Моля, въведете тук домейните, пощата за които искате да препредавате "
+#~ "(relay)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
+#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Такива домейни са тези, за които вие сте подготвени да приемате поща от "
+#~ "Интернет. Не споменавайте локалните домейни тук."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may "
+#~ "be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Домейните, които въвеждате тук, трябва да са разделени с двуеточие. "
+#~ "Звездички и въпросителни също могат да бъдат използвани."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
+#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
+#~ "is the machine on which you normally receive your mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тъй като сте активирали скриването на локалното пощенско име в изходящата "
+#~ "поща, трябва да зададете име на домейн, което да бъде използвано за "
+#~ "пощата от локалните потребители. Обикновено това е машината, на която "
+#~ "нормално получавате Вашата поща."
+
+#~ msgid "Where will your users read their mail?"
+#~ msgstr "Къде Вашите потребители ще четат тяхната поща?"
+
+#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Машина, която обработва изходящата поща на тази система (smarthost):"
+
+#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Въведете име на хост на машината, на която ще се изпраща изходящата поща."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Активирайте тази възможност, ако използвате Dial-on-Demand; иначете я "
+#~ "изключете."
+
+#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
+#~ msgstr "Изберете тип на настройката, който най-добре отразява Вашите нужди."
+
+#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
+#~ msgstr "Ако не сте сигурен, не разделяйте настройките."
+
+#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
+#~ msgstr "ръчно преобразуване от ръчната настройката на Exim v3"
+
+#~ msgid "Configure Exim4 manually?"
+#~ msgstr "Ръчно настройване на Exim4?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
+#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
+#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
+#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Задали сте, че имате ръчна настройка на Exim 3. За да я преобразувате за "
+#~ "Exim 4, можете да използвате инструмента exim_convert4r4(8) след "
+#~ "инсталацията. Обърнете се към usr/share/doc/exim4-base/examples/example."
+#~ "conf.gz и /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
+#~ "used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Докато Вашата пощенска система не се настрои, тя ще бъде развалена и няма "
+#~ "да може да се използва."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
+#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
+#~ "unless hidden with rewriting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вашето \"пощенско име\" е частта за името на хоста от адреса, който ще "
+#~ "бъде показван в излизащите от системата новини или пощенски съобщения "
+#~ "(след потребителското име и знака @), освен ако не се скрие чрез "
+#~ "пренаписване (rewriting)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
+#~ "relay the mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Моля, въведете мрежите на локалните машини, пощата на които приемате да "
+#~ "препредавате (relay)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
+#~ "smarthost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Това трябва да включва всички машини, които ще ни използват за smarthost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
+#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Трябва да удвоявате двуеточията на IPv6 адресите (например "
+#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to "
+#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Въведете разделен с двуеточие списък от IP адреси, на които да се слуша. "
+#~ "Трябва да удвоявате двуеточията на IPv6 адресите (например "
+#~ "5f03::1200::836f::::)."
+
+#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
+#~ msgstr "Настройка на Exim v4 (exim4-config)"