summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--debian/po/vi.po628
1 files changed, 628 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/vi.po b/debian/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..d010124
--- /dev/null
+++ b/debian/po/vi.po
@@ -0,0 +1,628 @@
+# Vietnamese Translation for exim4_debian.
+# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4_debian\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-15 15:44+1030\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "Gỡ bỏ các thư chưa phát khỏi thư mục ống chỉ không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"Thư mục ống chỉ của exim « /var/spool/exim4/input » chứa một số thư chưa "
+"được phát. Việc gỡ bỏ chương trình Exim sẽ gây ra các thư này còn lại chưa "
+"được phát đến khi Exim được cài đặt lại."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"Không bật tùy chọn này thì thư mục ống chỉ được giữ lại, cho phép các thư "
+"nằm trong hàng đợi được phát vào ngày sau, sau khi cài đặt lái chương trình "
+"Exim."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "Cấu hình lại « exim4-config » thay cho gói này"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"Exim4 có cấu hình được định dạng như là gói riêng, « exim-config ». Muốn cấu "
+"hình lại phần mềm Exim4 thì sử dụng lệnh « dpkg-reconfigure exim4-config »."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "nơi Mạng; thư được gởi và nhận trực tiếp bằng SMTP"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "thư được gởi bằng smarthost; nhận thông qua SMTP hay fetchmail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "thư được gởi bằng smarthost; không có thư cục bộ"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "thư được phát chỉ cục bộ; không phải trên mạng"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "không cấu hình vào lúc này"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Kiểu cấu hình thư chung:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr ""
+"Hãy chọn kiểu cấu hình máy phục vụ thư tín thích hợp nhất với trường hợp của "
+"bạn."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"Các hệ thống có địa chỉ IP động, gồm có hệ thống quay số, nên có cấu hình "
+"gửi thư cho máy khác (mang tên « smarthost »: máy khéo) phát, vì nhiều hệ "
+"thống nhận nằm trên Mạng cũng chặn các thư đến từ địa chỉ IP động, để bảo vệ "
+"khỏi thư rác."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"Hệ thống có địa chỉ IP động thì có khả năng nhận thư tín của chính nó, hoặc "
+"khả năng phát cục bộ có thể được tắt hoàn toàn (trừ thư cho người chủ (root) "
+"và chủ bưu điện (postmaster))."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Thật sự để lại hệ thống thư chưa được cấu hình không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"Chưac cấu hình thì hệ thống thư tín bị hỏng nên không thể dùng được. Việc "
+"cấu hình vào lúc sau có thể được làm hoặc bằng tay hoặc bằng cách chạy lệnh "
+"« dpkg-reconfigure exim4-config » với tư cách là người chủ (root)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Tên thư của hệ thống:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"« Tên thư » là tên miền được dùng để « dè dặt » các địa chỉ thư không có tên "
+"miền."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Tên này sẽ cũng được dùng bởi các chương trình khác. Nó nên là tên miền đầy "
+"đủ đơn (FQDN)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"Chẳng hạn, nếu địa chỉ thư nằm trên máy cục bộ là « foo@miền.com » thì giá "
+"trị đúng cho tùy chọn này là « miền.com »."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Tên này sẽ không xuất hiện trên dòng « Từ : » của thư gửi đi, nếu khả năng "
+"ghi lại đã được hiệu lực."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Mỗi đích khác cho đó chấp nhận thư :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"Hãy nhập danh sách định giới bằng dấu chấm phẩy chứa các miền nhận cho chúng "
+"máy này nên là đích đến cuối cùng. Những miền này thường được gọi là « miền "
+"cục bộ ». Tên máy cục bộ (${fqdn}) và « localhost » được thêm tự động vào "
+"danh sách này."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"Mặc định là mọi miền được xử lý một cách trùng. Nếu cả « a.com » lẫn « b.com "
+"» đều là miền cục bộ, « tàik@a.com » và tàik@b.com » sẽ được phát cho cùng "
+"một đích cuối cùng. Nếu tên miền khác nhau nên được xử lý một cách khác "
+"nhau, cần phải chỉnh sửa các tập tin cấu hình sau."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Miền cho đó cần tiếp lại thư :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"Hãy nhập danh sách định giới bằng dấu chấm phẩy các miền nhận cho chúng hệ "
+"thống này sẽ chuyển tiếp thư, chẳng hạn như là MX hay cổng ra phụ. Có nghĩa "
+"là hệ thống này sẽ chấp nhận thư cho những miền này từ bất cứ nơi nào nằm "
+"trên Mạng, cũng phát chúng tùy theo các quy tắc phát thư cục bộ."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr "Không ghi vào đây miền cục bộ. Cho phép sử dụng ký tự đại diện."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Máy cho đó cần tiếp lại thư :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"Hãy nhập danh sách định giới bằng dấu chấm phẩy các phạm vi địa chỉ IP cho "
+"chúng hệ thống này sẽ chuyển tiếp thư một cách không điều kiện, thực hiện "
+"chức năng của máy khéo."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"Bạn nên sử dụng định dạng địa chỉ/tiền tố chuẩn (v.d. 194.222.242.0/24 hoặc "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr ""
+"Nếu hệ thống này không nên là máy thông minh cho máy khác nào, hãy bỏ trống "
+"danh sách này."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Tên miền hiển thị cho các người dùng cục bộ :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"Tùy chọn để ẩn tên thư tín cục bộ trong các thư gởi đi đã được bật. Vì vậy "
+"cần phải ghi rõ tên miền hệ thống này nên sử dụng cho phần miền của địa chỉ "
+"người gởi của người dùng cục bộ."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr "Địa chỉ IP hay tên miền của máy thông minh gởi đi:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"Hãy nhập địa chỉ IP hoặc tên máy của máy phục vụ thư tín mà hệ thống này nên "
+"sử dụng như là máy khéo gửi đi. Nếu máy khéo này chấp nhận các thư của bạn "
+"chỉ trên cổng khác với TCP/25, hãy phụ thêm hai dấu hai chấm và số hiệu cổng "
+"(v.d. « máy_thông_minh.com::587 » hay « 192.168.254.254::2525 »). Mỗi dấu "
+"hai chấm nằm trong địa chỉ kiểu IPv6 nên được nhân đôi."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Nếu máy khéo cần thiết xác thực, xem tài liệu Đọc Đi đặc trưng cho Debian "
+"trong thư mục « /usr/share/doc/exim4-base » để tìm thông tin về cách thiết "
+"lập tiến trình xác thực SMTP."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Người nhận các thư được gởi cho người chủ/chủ bưu điện:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"Thư tín cho các tài khoản « postmaster » (chủ bưu điện), « root » (người "
+"chủ) và các tài khoản hệ thống khác cần phải được chuyển tiếp tới tài khoản "
+"người dùng của quản trị hệ thống thật."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"Nếu giá trị này được bỏ trống, các thư như vậy sẽ được lưu vào « /var/mail/"
+"mail », mà không được khuyến khích."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"Ghi chú rằng các thư cho chủ bưu điện (postmaster) nên được đọc trên hệ "
+"thống tới đó nó được gửi đầu tiên, hơn là được chuyển tiếp tới máy khác, vì "
+"vậy (ít nhất) một của những người dùng được liệt kê ở đây không nên chuyển "
+"tiếp thư ra máy này. Một tiền tố « real- » (thật) có thể được dùng để buộc "
+"phát cục bộ."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "Nhiều tên người dùng nên được định giới bằng dấu cách."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "Mỗi địa chỉ IP trên đó cần lắng nghe sự kết nối SMTP được gởi đến:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"Hãy nhập một danh sách định giới bằng dấu chấm phẩy các địa chỉ IP. Trình "
+"nền SMTP Exim sẽ lắng nghe trên tất cả các địa chỉ IP được liệt kê ở đây."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Giá trị rỗng sẽ gây ra Exim lắng nghe sư kết nối trên mọi giao diện mạng sẵn "
+"sàng."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Nếu hệ thống này chỉ nhận được thư một cách trực tiếp từ các dịch vụ cục bộ"
+"(không phải từ máy khác), khuyên bạn cấm các sự kết nối bên ngoài đến trình "
+"nền Exim cục bộ. Dịch vụ như vậy bao gồm chương trình thư điện tử (MUA) mà "
+"liên lạc chỉ với localhost, cũng như fetchmail. Không thể kết nối từ bên "
+"ngoài khi địa chỉ « 127.0.0.0 » được nhập vào đây, vì nó sẽ tắt khả năng "
+"lắng nghe trên giao diện mạng công cộng."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "Giảm số việc truy vấn DNS (quay số khi yêu cầu) không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"Trong chế độ thao tác chuẩn, Exim tra cứu DNS khi khởi chạy, cũng khi nhận "
+"hoặc phát thư. Hoạt động này cho mục đích ghi lưu, và để giảm số giá trị đã "
+"mã hoá cứng trong cấu hình."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"Nếu hệ thống này không có bộ quyết định dịch vụ đầy đủ DNS có sẵn vào mọi "
+"lúc (chẳng hạn nếu cách truy cập Mạng là tuyến quay số dùng khả năng quay "
+"khi yêu cầu), hoạt động này có thể gây ra kết quả không được muốn. Chẳng "
+"hạn, việc khởi chạy Exim, hoặc chạy hàng đợi (thậm chí nếu không có thư nào "
+"đợi) có thể gây ra một sự kiện quay số đắt."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"Tùy chọn này nên được bật nếu hệ thống này đang dùng khả năng Quay Số Khi "
+"Yêu Cầu. Còn nếu hệ thống luôn luôn có thể truy cập Mạng, tùy chọn này nên "
+"được tắt."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "Cấu hình máy phục vụ thư"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Chia tập tin cấu hình ra nhiều tập tin nhỏ không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"Những gói exim4 của Debian có thể sử dụng hoặc « cấu hình chưa xẻ », chỉ một "
+"tập tin lớn (/etc/exim4/exim4.conf.template) hoặc « cấu hình đã xẻ », mà các "
+"tập tin cấu hình Exim được xây dựng từ khoảng 50 tập tin nhỏ nằm trong « /"
+"etc/exim4/conf.d/ »."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"Cấu hình chưa xẻ là thích hợp hơn với sự sửa đổi lớn hơn, cũng thường ổn "
+"định hơn, còn cấu hình đã xẻ cung cấp một cách dễ dàng để làm sự sửa đổi nhỏ "
+"hơn, nhưng là dễ vỡ hơn, có thể vỡ nếu được sửa đổi luộm thuộm."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"Một cuộc thảo luận chi tiết hơn về cấu hình kiểu xẻ và chưa xẻ nằm trong tài "
+"liệu Đọc Đi đặc trưng cho Debian trong thư mục « /usr/share/doc/exim4-base »."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "Ẩn tên thư cục bộ trong mọi thư được gửi đi không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"Những dòng đầu cua thư được gửi đi cũng có thể được ghi lại để có vẻ nó được "
+"tạo ra trên hệ thống khác. Bật tùy chọn này thì các giá trị « ${mailname} », "
+"« localhost » và « ${dc_other_hostnames} » trên dòng đầu « Từ » (From), « "
+"Trả lời cho » (Reply-To), « Người gửi » (Sender) và « Đường dẫn trở về "
+"» (Return-Path) sẽ được ghi lại."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "định dạng mbox trong « /var/mail/ »"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "định dạng Maildir trong thư mục gốc"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "Phương pháp phát thư cục bộ :"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"Exim có khả năng cất giữ các thư được phát cục bộ trong các định dạng khác "
+"nhau. Những định dạng thường dùng nhất là « mbox » và « Maildir ». mbox dùng "
+"một tập tin riêng lẻ cho toàn bộ thư mục thư được cất giữ trong « /var/mail/ "
+"». Còn trong định dạng Maildir, mỗi thư riêng được cất giữ trong một tập tin "
+"riêng trong « ~/Maildir/ »."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"Ghi chú rằng phần lớn công cụ thư tín trong Debian ngờ phương pháp phát thư "
+"cục bộ là mbox theo mặc định."