From 318a1a2246a9f521e5a02313dcc1f6d68a0af7ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 18:16:14 +0200 Subject: Adding debian version 4.96-15+deb12u4. Signed-off-by: Daniel Baumann --- debian/po/lt.po | 661 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 661 insertions(+) create mode 100644 debian/po/lt.po (limited to 'debian/po/lt.po') diff --git a/debian/po/lt.po b/debian/po/lt.po new file mode 100644 index 0000000..2354056 --- /dev/null +++ b/debian/po/lt.po @@ -0,0 +1,661 @@ +# translation of exim4-lt.po to Lithuanian +# +# Kęstutis Biliūnas , 2004. +# Gintautas Miliauskas , 2004, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: exim4-lt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-01 17:25+0300\n" +"Last-Translator: Gintautas Miliauskas \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" +msgstr "Ar pašalinti neišsiųstus laiškus iš pašto eilės (spool) aplanko?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "" +"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" +"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " +"remain undelivered until Exim is re-installed." +msgstr "" +"Pašto eilės (spool) aplanke /var/spool/exim4/input yra neišsiųstų laiškų. " +"Jei dabar išinstaliuosite Exim, jie nebus išsiųsti tol, kol vėl " +"instaliuosite Exim." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "" +"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " +"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" +"installed." +msgstr "" +"Jei šis nustatymas nepasirinktas, pašto eilės katalogas paliekamas " +"neištrintas, todėl jame esantys laiškai gali būti išsiųsti vėliau iš naujo " +"instaliavus Exim." + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" +msgstr "Perkonfigūruoti exim4-config vietoje šio paketo" + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "" +"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" +"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." +msgstr "" +"Exim4 konfigūracija buvo iškelta į atskirą paketą exim4-config. Jei norite " +"konfigūruoti Exim4, įvykdykite „dpkg-reconfigure exim4-config“." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" +msgstr "" +"interneto stotis; pašto siuntimas ir priėmimas tiesiogiai SMTP protokolu" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" +msgstr "pašto siuntimas per smarthost; priėmimas per SMTP arba fetchmail" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; no local mail" +msgstr "pašto siuntimas per smarthost; nėra lokalaus pašto" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "local delivery only; not on a network" +msgstr "tik lokalus pašto pristatymas; tinklo nėra" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "no configuration at this time" +msgstr "šiuo metu nekonfigūruoti" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "General type of mail configuration:" +msgstr "Bendras pašto konfigūracijos tipas:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "" +"Pasirinkite pašto serverio konfigūracijos tipą, geriausiai atitinkantį Jūsų " +"poreikius." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " +"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " +"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " +"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." +msgstr "" +"Sistemos su dinaminiu IP adresu (įskaitant sistemas su komutuojamomis " +"telefono linijomis) paprastai turėtų būti sukonfigūruotos persiųsti " +"išeinantį paštą kitam pašto serveriui, vadinamam „smarthost“, nes daug " +"sistemų internete saugodamosi nuo šiukšlių nepriima pašto iš dinaminių IP " +"adresų." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " +"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." +msgstr "" +"Sistema su dinaminiu IP adresu gali gauti savo paštą arba vietinis " +"pristatymas gali būti visiškai išjungtas (išskyrus paštą sistemos " +"administratoriui ir pašto administratoriui)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "Really leave the mail system unconfigured?" +msgstr "Ar tikrai palikti pašto sistemą nekonfigūruotą?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "" +"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " +"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" +"reconfigure exim4-config' as root." +msgstr "" +"Kol pašto sistema nesukonfigūruota, ji nebus tinkama darbui ir negali būti " +"naudojama. Galite atlikti konfigūravimą rankiniu būdu (redaguodami " +"konfigūracijos failus) arba administratoriaus teisėmis įvykdę komandą „dpkg-" +"reconfigure exim4-config“." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Pašto sistemos vardas:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " +"a domain name." +msgstr "" +"Pašto sistemos vardas (mail name) – tai domeno vardas, naudojamas adresams " +"be nurodyto domeno vardo." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Šį vardą naudoja ir kitos programos. Tai turėtų būti atskiras, pilnas domeno " +"vardas (FQDN)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Pavyzdžiui, jei vienas iš sistemos pašto adresų yra abc@example.com, tinkama " +"reikšmė šiam nustatymui būtų „example.com“." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " +"enabled." +msgstr "" +"Šio vardo nebus išeinančių laiškų „From:“ antraštėje, jei įjungsite " +"perrašymą." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "Other destinations for which mail is accepted:" +msgstr "Kitos paskirties vietos, kurioms paštas turi būti priimtas:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"machine should consider itself the final destination. These domains are " +"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " +"'localhost' are always added to the list given here." +msgstr "" +"Įveskite domenų, kuriuos aptarnauja ši sistema (užuot persiuntusi kitai " +"sistemai), sąrašą. Domenus atskirkite kabliataškiais. Šie domenai dažnai " +"vadinami „vietiniais domenais“. Vietinis pašto vardas (${fqdn}) ir " +"„localhost“ įskaičiuojami į šį sąrašą automatiškai." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "" +"By default all local domains will be treated identically. If both a.example " +"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " +"delivered to the same final destination. If different domain names should be " +"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." +msgstr "" +"Pagal nutylėjimą visi vietiniai domenai bus apdorojami vienodai. Jei „a.pvz“ " +"ir „b.pvz“ yra vietiniai domenai, laiškai, adresuoti „petras@a.pvz“ ir " +"„petras@b.pvz“, bus siunčiami ten pat. Jei skirtingus domenų vardus reikia " +"apdoroti skirtingai, teks redaguoti konfigūraciją rankiniu būdu." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Domains to relay mail for:" +msgstr "Domenai, kurių paštą reikia perduoti (relay):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " +"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " +"the Internet and deliver them according to local delivery rules." +msgstr "" +"Įveskite gavėjų domenų, kurių paštas bus persiunčiamas, sąrašą, kad ši " +"sistema galėtų jiems veikti kaip pašto šliuzas arba atsarginis MX serveris. " +"Ši sistema priims paštą, siunčiamą į šiuos domenus, iš bet kurio kompiuterio " +"internete, ir pristatys juos pagal vietinio pristatymo taisykles." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." +msgstr "Vietinių domenų rašyti nereikia. Galima naudoti šablonus." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "Machines to relay mail for:" +msgstr "Kompiuteriai, kurių paštą leidžiama perduoti (relay):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " +"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." +msgstr "" +"Įveskite kabliataškiais atskirtą sąrašą IP adresų ruožų, kurių paštas visada " +"bus persiunčiamas – ši sistema jiems veiks kaip „smarthost“." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " +"5f03:1200:836f::/48)." +msgstr "" +"Naudokite standartinį formatą adresas/ilgis (pvz., 194.222.242.0/24 arba " +"5f03:1200:836f::/48)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " +"blank." +msgstr "" +"Jei ši sistema neturėtų būti „smarthost“ jokioms kitoms sistemoms, palikite " +"šį sąrašą tuščią." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "Visible domain name for local users:" +msgstr "Domeno vardas vietiniams naudotojams:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "" +"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " +"therefore necessary to specify the domain name this system should use for " +"the domain part of local users' sender addresses." +msgstr "" +"Pasirinkote slėpti vietinį pašto sistemos vardą siunčiamuose laiškuose, " +"todėl būtina nurodyti domeno vardą, kurį ši sistema turėtų naudoti vietinių " +"naudotojų laiškuose kaip domeną." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" +msgstr "„smarthost“ IP adresas arba serverio vardas:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " +"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " +"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " +"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " +"IPv6 addresses need to be doubled." +msgstr "" +"Įveskite pašto serverio, kuris bus naudojamas pašto siuntimui („smarthost“), " +"IP adresą arba vardą. Jei serveris priima paštą nestandartiniu prievadu, " +"prirašykite du dvitaškius ir prievado numerį (pvz., smarthost.example::587 " +"or 192.168.254.254::2525). Dvitaškiai IPv6 adresuose turi būti dvigubinami." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" +"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " +"up SMTP authentication." +msgstr "" +"Jei „smarthost“ serveris naudoja autentikaciją, skaitykite Debian " +"README failus aplanke /usr/share/doc/exim4-base apie tai, kaip " +"sukonfigūruoti SMTP autentikaciją." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgstr "Pašto, adresuoto root ir postmaster paskyroms, gavėjas:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"Paštas „postmaster“, „root“ ir kitoms sisteminėms paskyroms turi būti " +"peradresuotas tikrajam sistemos administratoriui." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Jei ši reikšmė paliekama tuščia, tokie laiškai bus saugomi /var/mail/mail " +"(nerekuomenduojama)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " +"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " +"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " +"prefix can be used to force local delivery." +msgstr "" +"Naudotojo „postmaster“ paštas turėtų būti skaitomas toje sistemoje, kuriai " +"išsiųstas, o ne persiųstas kitur, todėl bent vienas iš pateiktų naudotojų " +"turėtų nenaudoti automatinio pašto persiuntimo į kitą sistemą. Galite " +"naudoti prefiksą „real-“, jei norite priversti vietinį pristatymą." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." +msgstr "Kelios paskyros turi būti atskirtos tarpais." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" +msgstr "Vietiniai IP adresai, kuriais laukti įeinančių SMTP ryšių:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " +"listener daemon will listen on all IP addresses listed here." +msgstr "" +"Įveskite kabliataškiais atskirtų IP adresų sąrašą. Exim SMTP pašto priėmimo " +"tarnyba lauks prisijungimų visais čia nurodytais IP adresais." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " +"network interfaces." +msgstr "" +"Jei paliksite šį lauką tuščią, Exim lauks prisijungimų visais tinklo " +"interfeisais." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"If this system only receives mail directly from local services (and not from " +"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " +"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " +"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " +"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " +"network interfaces." +msgstr "" +"Jei šis kompiuteris priima elektroninį paštą tik tiesiogiai iš vietinių " +"tarnybų (o ne iš kitų kompiuterių), rekomenduojama uždrausti išorinius " +"prisijungimus prie Exim tarnybos. Tarnybų pavyzdžiai: MUA, bendraujantys " +"tik su localhost, fetchmail. Jei čia įvesta tik 127.0.0.1, išoriniai " +"prisijungimai bus neįmanomi, nes nebus klausimasi ant viešų tinklo " +"interfeisų." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" +msgstr "Ar minimizuoti DNS užklausų kiekį?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " +"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " +"keeping down the number of hard-coded values in the configuration." +msgstr "" +"Paprastai Exim vykdo DNS užklausas įkėlimo metu bei priimant / išsiunčiant " +"pranešimus. DNS vardai naudojami pildant žurnalą ir leidžia sumažinti IP " +"adresų skaičių Exim nustatymuose." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"If this system does not have a DNS full service resolver available at all " +"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" +"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " +"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " +"costly dial-up-event." +msgstr "" +"Jei šis kompiuteris neturi pastovaus priėjimo prie DNS serverio (pvz., " +"naudoja prisiskambinimą pagal pareikalavimą), ši funkcija gali sukelti " +"nepageidaujamų pasekmių,pvz., Exim įkėlimo metu arba apdorojant eiles (net " +"jei jose nėra laukiančių pranešimų) gali būti inicijuojamas brangus " +"prisiskambinimas." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " +"has always-on Internet access, this option should be disabled." +msgstr "" +"Ši funkcija turėtų būti pasirinkta, jei sistema naudoja skambinimą pagal " +"pareikalavimą. Jei internetas visada prieinamas, ši funkcija turėtų būti " +"išjungta." + +#. Type: title +#. Description +#: ../exim4-config.templates:12001 +msgid "Mail Server configuration" +msgstr "Pašto tarnybos konfigūracija" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "Split configuration into small files?" +msgstr "Ar suskaidyti konfigūraciją į mažas rinkmenas?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " +"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " +"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " +"files in /etc/exim4/conf.d/." +msgstr "" +"Debian exim4 paketai galutinės konfigūracijos generavimui gali naudoti " +"„neskaidytą konfigūraciją“ (vieną monolitišką failą /etc/exim4/exim4.conf." +"template), arba „suskaidytą konfigūraciją“, sudaryta iš maždaug 50 mažesnių " +"failų aplanke /etc/exim4/conf.d/." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " +"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " +"to make smaller modifications but is more fragile and might break if " +"modified carelessly." +msgstr "" +"Neskaidyta konfigūracija labiau tinka stambiems pakeitimams ir apskritai yra " +"daug stabilesnė, tuo tarpu skaidyta patogesnė nedideliems pakeitimams, bet " +"yra trapesnė ir gali nustoti veikti atlikus didelius pakeitimus." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " +"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." +msgstr "" +"Platesnė diskusija apie neskaidytą ir skaidytą konfigūracijas aprašyta " +"Debian README failuose aplanke /usr/share/doc/exim4-base." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" +msgstr "Slėpti vietinį pašto vardą siunčiamame pašte?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "" +"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " +"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " +"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" +"Path are rewritten." +msgstr "" +"Siunčiamo pašto antraštės gali būti perrašytos, kad atrodytų, jog paštas " +"išsiųstas iš kitos sistemos. Jei pasirinksite šį nustatymą, „${mailname}“, " +"„localhost“ ir „${dc_other_hostnames}“ antraštėse From, Reply-To, Sender ir " +"Return-Path bus perrašyti." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "mbox format in /var/mail/" +msgstr "mbox formatas /var/mail/ aplanke" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "Maildir format in home directory" +msgstr "Maildir formatas namų aplanke" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "Delivery method for local mail:" +msgstr "Pristatymo metodas vietiniam paštui:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " +"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " +"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " +"message is stored in a separate file in ~/Maildir/." +msgstr "" +"Exim gali saugoti pristatytą paštą keliais formatais. Dažniausiai naudojami " +"mbox ir Maildir. mbox formatu visas paštas rašomas į vieną rinkmeną aplanke /" +"var/mail/. Maildir formatu kiekvienas laiškas saugomas atskiroje rinkmenoje " +"aplanke ~/Maildir/." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " +"to be mbox in their default." +msgstr "" +"Nepamirškite, kad dauguma pašto įrankių Debiane pagal nutylėjimą tikisi " +"„mbox“ pristatymo metodo." + +#, fuzzy +#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" +#~ msgstr "Ar perkelti neišsiųstus laiškus iš exim(v3) į exim4 pašto eilę?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool " +#~ "directory /var/spool/exim/input/." +#~ msgstr "" +#~ "Exim(v3) (arba exim-tls(v3)) pašto eilės kataloge /var/spool/exim/input/ " +#~ "yra neišsiųstų laiškų." + +#~ msgid "" +#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" +#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." +#~ msgstr "" +#~ "Jei šis nustatymas pasirinktas, laiškai bus perkelti į exim4 pašto eilės " +#~ "katalogą (/var/spool/exim4/input/), kur jie bus apdorojami exim4." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-" +#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself " +#~ "or they will never be delivered." +#~ msgstr "" +#~ "Versijos suderinamos tik viena kryptimi: Exim4 gali dirbti su exim(v3) " +#~ "pašto eile, bet ne atvirkščiai. Perkelkite laiškus tik jei neplanuojate " +#~ "grįžti prie exim(v3). Kitu atveju laiškus reikėtų perkelti vėliau " +#~ "rankiniu būdu." + +#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries." +#~ msgstr "" +#~ "Jei paliksite šį sąrašą tuščią, Exim vietinis pristatymas bus išjungtas." -- cgit v1.2.3