# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Dafydd Harries , 2004 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: exim4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-25 20:21+1000\n" "Last-Translator: Dafydd Harries \n" "Language-Team: Welsh \n" "Language: cy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:1001 #, fuzzy msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" msgstr "Dileu negeseuon heb eu dosbarthu sydd yn y cyfeiriadur sbŵl?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:1001 #, fuzzy msgid "" "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " "remain undelivered until Exim is re-installed." msgstr "" "Mae negeseuon yn y cyfeiriadur sbŵl Exim /var/spool/exim4/input sydd heb eu " "dosbarthu eto. Cewch eu cadw nwh rhag ofn rydych chi'n penderfynu ailsefydlu " "Exim yn hwyrach, neu cewch ddewis eu dileu nhw." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:1001 msgid "" "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" "installed." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 msgid "" "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" msgstr "safle Rhyngrwyd; derbynnir a danfonir post yn uniongyrchol drwy SMTP" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" msgstr "danfonir post drwy westeiwr clyfar; derbynnir drwy SMTP neu fetchmail" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "mail sent by smarthost; no local mail" msgstr "danfonir post drwy westeiwr clyfar" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "local delivery only; not on a network" msgstr "dosbarthiad lleol yn unig; ddim ar rhwydwaith" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "no configuration at this time" msgstr "dim cyfluniad ar hyn o bryd" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "General type of mail configuration:" msgstr "Math cyffredinol o gyfluniad ebost:" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 #, fuzzy msgid "" "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." msgstr "Dewiswch y math o gyfluniad sy'n bodloni eich anghenion orau." #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 #, fuzzy msgid "" "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." msgstr "" "Yn gyffredinol, fe ddyai peiriannau a chyfeiriadau IP deinamig, yn cynnwys " "systemau sy'n deialu i fyny, gael eu cyflunio i ddanfon post allan i " "beiriant arall, a elwir yn \"westeiwr clyfar\", ar gyfer dosbarthiad. Cewch " "ddewis derbyn ebost ar y fath system; neu i gael dim dosbarthiad lleol, ar " "wahan i \"root\" a \"postmaster\"." #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "" "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:2001 msgid "Really leave the mail system unconfigured?" msgstr "Gwir adael y system ebost heb ei gyflunio?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:2001 #, fuzzy msgid "" "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" "reconfigure exim4-config' as root." msgstr "" "Tan y caiff eich system ebost ei gyflunio, fe fydd wedi torri a ni ellir ei " "ddefnyddio. Wrth gwrs, cewch ei gyflunio'n hwyrach, un ai â llawn neu gan " "redeg \"dpkg-reconfigure exim4-config\" fel \"root\"." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "System mail name:" msgstr "Enw ebost y system:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " "a domain name." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 #, fuzzy msgid "" "This name will also be used by other programs. It should be the single, " "fully qualified domain name (FQDN)." msgstr "" "Caiff yr enw hwn ei ddefnyddio gan rhaglenni eraill; dylai fod yr enw parth " "cyflawn, sengl (FQDN) y bydd post yn ymddangos y daeth ohoni." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " "value for this option would be example.org." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 #, fuzzy msgid "" "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " "enabled." msgstr "" "Ni fydd yr enw hwn yn ymddangos ar linellau From: post allan os ydych chi'n " "galluogi ailysgrifennu." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:4001 msgid "Other destinations for which mail is accepted:" msgstr "Cyrchfannau eraill y derbynir ebost ar eu cyfer:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:4001 #, fuzzy msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " "machine should consider itself the final destination. These domains are " "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " "'localhost' are always added to the list given here." msgstr "" "Rhowch rhestr o barthau fe ddylai'r peiriant hwn gysudro ei hun y cyrchfan " "terfynol ar eu cyfer, ar wahan i'r enw gwesteiwr lleol (${fqdn}) a " "\"localhost\"." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:4001 #, fuzzy msgid "" "By default all local domains will be treated identically. If both a.example " "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " "delivered to the same final destination. If different domain names should be " "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." msgstr "" "Yn rhagosodiedig, caiff pob parth ei drin yr un fath; os hoffech chi i'r " "gwahanol barthau eu trin yn wahanol, bydd rhaid i chi olygu'r ffeiliau " "cyfluniad yn hwyrach." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:5001 msgid "Domains to relay mail for:" msgstr "Parthau i ailddosbarthu post ar eu cyfer:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:5001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " "the Internet and deliver them according to local delivery rules." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:5001 msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "Machines to relay mail for:" msgstr "Peiriannau i ailddosbarthu post ar eu cyfer:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 #, fuzzy msgid "" "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " "5f03:1200:836f::/48)." msgstr "" "Os oes yna rai, rhown nhw yma, wedi ei gwahannu gan orwahannodau (:). Fe " "ddylwch ddefnyddio'r ffurf cyfeiriad/hyd arferol (e.e. 194.222.242.0/24)." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "" "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " "blank." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:7001 msgid "Visible domain name for local users:" msgstr "New parth gweladwy ar gyfer defnyddwyr lleol:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:7001 msgid "" "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " "therefore necessary to specify the domain name this system should use for " "the domain part of local users' sender addresses." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:8001 msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:8001 msgid "" "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " "IPv6 addresses need to be doubled." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:8001 #, fuzzy msgid "" "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " "up SMTP authentication." msgstr "" "Gweler /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz am nodiadau ynghylch " "cyflunio dilysiad SMTP." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "Root and postmaster mail recipient:" msgstr "Derbynnydd ebost \"root\" a \"postmaster\":" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "" "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " "redirected to the user account of the actual system administrator." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "" "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " "which is not recommended." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 #, fuzzy msgid "" "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " "prefix can be used to force local delivery." msgstr "" "Mae ebost i'r cyfrifon \"postmaster\" a \"root\" ac i chyfrifon system " "eraill fel arfer yn cael ei ailgyfeirio at cyfrif defnyddiwr gwir weinyddwr " "y system. Os ydych chi'n gadael y gwerth hwn yn wag, bydd y fath bost yn " "cael ei gadw yn /var/mail/mail, a ni argymhellir. Sylwer y dylai ebost " "postmaster gael ei ddarlen ar y system y caiff ei gyfeirio ati, yn hytrach " "na chael ei gyfeirio i rhywle arall felly ni ddylai (o leiaf un o) y " "defnyddwyr rydych chi'n dewis ailgyfeirio eu ebost bant o'r peiriant yma. " "Defnyddwich cynddodiad \"real-\" i orfodi dosbarthiad lleol." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 #, fuzzy msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." msgstr "Rhowch un neu fwy enw defnyddiwr wedi eu gwahannu gan fylchau." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" msgstr "Cyfeiriadau IP i'w gwrando arnynt am gysylltiadau SMTP:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " "listener daemon will listen on all IP addresses listed here." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 #, fuzzy msgid "" "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " "network interfaces." msgstr "" "Os ydych chi'n gadael y gwerth hwn yn wag, fe fydd Exim yn gwrando am " "gysylltiadau ar borth SMTP pob rhyngwyneb rhwydwaith." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 #, fuzzy msgid "" "If this system only receives mail directly from local services (and not from " "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " "network interfaces." msgstr "" "Os nad yw'r cyfrifiadur hwn yn derbyn ebost yn uniongyrchol drwy SMTP o " "gyfrifiaduron ERAILL, ond dim ond o wasanaethau lleol fel fetchmail neu eich " "rhaglen ebost yn siarad i localhost yna fe ddylwch wahardd cysylltiadau " "allanol i Exim gan osod yr opsiwn hwn i 127.0.0.1 a felly yn analluogi " "gwrando ar rhyngwynebau rhwydwaith lleol." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" msgstr "Lleihau'r nifer o geisiau DNS (deialu pan bo angen)?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 #, fuzzy msgid "" "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " "keeping down the number of hard-coded values in the configuration." msgstr "" "Fel arfer, mae Exim yn gwneud ceisiau DNS wrth gychywn, wrth dderbyn ac " "anfon negeseuon, a.y.y.b. er mwyn cofnodi a chadw'r nifer o werthoedd cadarn " "yn y ffeil cyfluniad yn isel." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 #, fuzzy msgid "" "If this system does not have a DNS full service resolver available at all " "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " "costly dial-up-event." msgstr "" "Os mae hyn yn westeiwr heb gysylltiad parhaol at weinydd DNS sy'n deialu i " "fyny pan bo angen, fe all hyn olygu fod cychwyn Exim neu redeg ciw (hyd yn " "oed a dim neges yn aros) achosi deialu i fyny costus i ddigwydd." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "" "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " "has always-on Internet access, this option should be disabled." msgstr "" #. Type: title #. Description #: ../exim4-config.templates:12001 #, fuzzy msgid "Mail Server configuration" msgstr "Math cyffredinol o gyfluniad ebost:" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 msgid "Split configuration into small files?" msgstr "Hollti cyfluniad i ffeiliau bychan?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 #, fuzzy msgid "" "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " "files in /etc/exim4/conf.d/." msgstr "" "Gally y pecynnau Debian exim4 un ai ddefnyddio ffeil cyflawn sengl (/etc/" "exim4/exim4.conf.template) neu tua 40 ffeil bychan yn /etc/exim4.conf.d/ i " "gynhyrchu'r cyfluniad terfynol." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 #, fuzzy msgid "" "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " "to make smaller modifications but is more fragile and might break if " "modified carelessly." msgstr "" "Mae'r ffurf cyntaf yn well ar gyfer newidiadau mawr ac yn gyffredinol yn fwy " "sefydlog, tra mae'r ail ffurf yn cynnig ffordd mwy cyfforddus o wneud " "newidiadau llai ond yn fwy bregus a gall dorri os gnweur newidiadau mawr." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 msgid "" "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:14001 msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" msgstr "Cuddio'r enw ebost lleol mewn ebost allan?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:14001 #, fuzzy msgid "" "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" "Path are rewritten." msgstr "" "Gellir ailysgrifennu pennodau post allan i'w wneud e ymddangos ei fod wedi " "ei gynhyrchu ar system wahanol, gan newid \"${mailname}\" \"localhost\" a a " "\"${dc_other_hostnames}\" yn From, Reply-To, Sender a Return-Path." #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates:15001 msgid "mbox format in /var/mail/" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates:15001 msgid "Maildir format in home directory" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:15002 #, fuzzy msgid "Delivery method for local mail:" msgstr "danfonir post drwy westeiwr clyfar" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:15002 msgid "" "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " "message is stored in a separate file in ~/Maildir/." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:15002 msgid "" "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " "to be mbox in their default." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" #~ msgstr "" #~ "Symud ebost heb eu dosbarthu eto o sbŵ Exim fersiwn 3 i sbŵl Exim 4?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" #~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." #~ msgstr "" #~ "Mae rhai negeseuon heb eu dosbarthu yn y cyfeiriadur sbŵl exim neu exim-" #~ "tls /var/spool/exim/input/. Gellir eu symud at sbŵl exim4 (/var/spool/" #~ "exim4/input/) nawr, a caent eu trin gan exim4." #~ msgid "" #~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool " #~ "but not the other way round." #~ msgstr "" #~ "Sylwer fod y trosiad yma yn gweithio un ffordd yn unig: mae exim4 yn " #~ "gallu ymddelio a sbŵl exim(3), ond nid y ffordd arall o gwmpas." #~ msgid "" #~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise " #~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your " #~ "setup." #~ msgstr "" #~ "Symudwch y post dim ond os nad ydych chi'n bwriadu mynd yn ôl i exim(3), " #~ "neu ni ddylir symud yr ebost nawr ond â llaw ar ôl i chi drosi'ch " #~ "cyluniad." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may " #~ "leave this blank if there are none." #~ msgstr "" #~ "Os oes mwy, rhowch nhw yma, wedi eu gwahanu orwahannodau (:). Cewch adael " #~ "hyn yn wag os nad oes rhai." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for " #~ "example as a fallback MX or mail gateway." #~ msgstr "" #~ "Rhowch yma'r parthau rydych chi'n derbyn post i'w ailddosbarthu ohonynt." #~ msgid "" #~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from " #~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here." #~ msgstr "" #~ "Mae'r parthau yma yn rhai rydych chi'n barod i dderbyn post ar eu cyfer o " #~ "unrhywle ar y Rhyngrwyd. Peidiwch a rhestru parthau lleol yma." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may " #~ "be used." #~ msgstr "" #~ "Dylid gwahannu'r parthau a roddir yma gan orwahannodau (:). Ceir " #~ "defnyddio gwylltnodau." #~ msgid "" #~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must " #~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this " #~ "is the machine on which you normally receive your mail." #~ msgstr "" #~ "Gan eich bod chi wedi galluogi cuddio'r enw ebost lleol mewn post allan, " #~ "rhaid i chi benodi'r enw parth i ddefnyddio ar gyfer post o ddefnyddwyr " #~ "lleol; fel arfer dyma'r peiriand rydych chi'n defnyddio i dderbyn eich " #~ "ebost." #~ msgid "Where will your users read their mail?" #~ msgstr "Ble bydd eich defnyddwyr yn darlleu eu ebost?" #~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):" #~ msgstr "" #~ "Y peiriant sy'n trin post allan dros y gwesteiwr hwn (gwesteiwr clyfar):" #~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent." #~ msgstr "Rhowch enw gwesteiwr y peiriant y caiff post allan ei ddanfon ati." #~ msgid "" #~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable " #~ "it." #~ msgstr "" #~ "Galluogwch hyn os ydych chi'n defnyddio deialu pan bo angen; fel arall " #~ "analluogwch ef." #, fuzzy #~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs." #~ msgstr "Dewiswch y math o gyfluniad sy'n bodloni eich anghenion orau." #~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration." #~ msgstr "" #~ "Os nad ydych yn sicr yna ni ddylwch ddefnyddio cyfluniad wedi hollti." #~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration" #~ msgstr "trosi o gyfluniad Exim fersiwn 3 â llaw" #~ msgid "Configure Exim4 manually?" #~ msgstr "Cyflunio Exim4 â llaw?" #~ msgid "" #~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To " #~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the " #~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " #~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" #~ msgstr "" #~ "Dwedoch fod gennych gyfluniad Exim 3 a wneuthpwyd â llaw. Er mwyn ei " #~ "drosi i Exim 4, gallwch ddefnyddio'r rhaglen exim_convert4r4(8) ar ôl y " #~ "sefydliad.Gweler /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz a /" #~ "usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" #~ msgid "" #~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be " #~ "used." #~ msgstr "" #~ "Tan mae eich system ebost wedi ei gyflunio, bydd wedi torri a ni ellir ei " #~ "ddefnyddio." #~ msgid "" #~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " #~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) " #~ "unless hidden with rewriting." #~ msgstr "" #~ "Mae eich \"enw ebost\" yn cyfateb i rhan enw gwesteiwr y cyfeiriad a " #~ "ddangosir ar negeseuon post a newyddion allan (yn dilyn yr enw defnyddiwr " #~ "a'r arwydd @) os na chaiff ei guddio drwy ail-ysgrifennu." #~ msgid "" #~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to " #~ "relay the mail." #~ msgstr "" #~ "Rhowch yma y rhwydweithi o beiriannau lleol i dderbyn post i'w " #~ "ailddosbarthu ohonynt." #~ msgid "" #~ "This should include a list of all machines that will use us as a " #~ "smarthost." #~ msgstr "" #~ "Fe ddylai hyn gynnwys rhestr o'r holl beiriannau a fydd ein defnyddio ni " #~ "fel gwesteiwr clyfar." #~ msgid "" #~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. " #~ "5f03::1200::836f::::/48)" #~ msgstr "" #~ "Rhaid i chi ddyblu'r gorwahannodau mewn cyfeiriadau IPv6 (e.e. " #~ "5f03::1200::386f::::/48)" #~ msgid "" #~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to " #~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)." #~ msgstr "" #~ "Rhowch rhestr wedi ei wahannu a orwahannodau o gyfeiriadau IP i'w gwrando " #~ "arnynt. Rhaid dyblu'r gorwahannodau mewn cyfeiriadau IPv6 (e.e. " #~ "5f03::1200::836f::::)." #~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)" #~ msgstr "Cyflunio Evim fersiwn 4 (exim4-config)"