# translation of nn.po to Norwegian nynorsk # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Håvard Korsvoll , 2004. # Håvard Korsvoll , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-01 14:55+0200\n" "Last-Translator: Håvard Korsvoll \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:1001 msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" msgstr "Fjerne e-post som ikkje er sendt frå kømappa?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:1001 msgid "" "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " "remain undelivered until Exim is re-installed." msgstr "" "I kømappa til exim /var/spool/exim4/input/ er det framleis e-post som ikkje " "er levert enno. Ved å fjerne Exim vil desse forbli ulevert fram til Exim " "blir installert igjen." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:1001 msgid "" "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" "installed." msgstr "" "Viss dette ikkje er valt, vil kømappa bli lagt igjen. Meldingane i kømappa " "kan då bli levert ved eit seinare høve etter ein reinstallasjon av Exim." #. Type: error #. Description #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" msgstr "Vil du setje opp exim4-config i staden for denne pakka?" #. Type: error #. Description #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 msgid "" "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." msgstr "" "Oppsettet av Exim4 er skilt ut i ein eigen pakke, exim4-config. For å setje " "opp Exim4, bruk dpkg-reconfigure exim4-config." #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" msgstr "internettstad; e-post vert sendt og motteke direkte med SMTP" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" msgstr "e-post sendt med smarthost; motteke med SMTP eller fetchmail" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "mail sent by smarthost; no local mail" msgstr "e-post sendt med smarthost; ingen lokal e-post" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "local delivery only; not on a network" msgstr "berre lokal levering; ikkje på eit nettverk" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "no configuration at this time" msgstr "ikkje setja opp noko no" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "General type of mail configuration:" msgstr "Generell type e-postoppsett:" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "" "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." msgstr "Vel det oppsettet som passar best for din e-posttenar." #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "" "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." msgstr "" "System med dynamisk IP-adresse, inkludert system med oppringt " "internettsamband, bør generelt setjast opp til å senda e-post til ei anna " "maskin som vert kalla ein «smarthost» for å levera e-posten. Grunnen er at " "mange e-posttenarar på nettet blokkerer e-post frå dynamiske IP-adressar for " "å verne seg mot søppelpost." #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "" "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." msgstr "" "Eit system med dynamisk IP-adresse kan motta sin eigen e-post, eller lokal " "leveranse kan slåast fullstendig av (bortsett frå e-post til root og " "postmaster)." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:2001 msgid "Really leave the mail system unconfigured?" msgstr "Vil du verkeleg la vera å setja opp e-postsystemet?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:2001 msgid "" "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" "reconfigure exim4-config' as root." msgstr "" "Før e-postsystemet ditt er sett opp, vil det ikkje fungera og kan ikkje " "brukast. Du kan naturlegvis setja det opp seinare, anten manuelt eller ved å " "køyra «dpkg-reconfigure exim4-config» som root." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "System mail name:" msgstr "Systemet sitt e-postnamn:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " "a domain name." msgstr "" "«E-postnamnet» er domenenamnet som vert brukt til å fylle ut e-postadressar " "utan domenenamn." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "This name will also be used by other programs. It should be the single, " "fully qualified domain name (FQDN)." msgstr "" "Dette namnet vil også bli brukt av andre program. Det bør vera det eine, " "fullt kvalifiserte domenenamnet (FQDN)." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " "value for this option would be example.org." msgstr "" "Viss ein e-postadresse på den lokale verten til dømes er brukar@domene.no, " "så er den riktige verdien som skal brukast her domene.no." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " "enabled." msgstr "" "Dette namnet vil ikkje koma fram i Frå:-linja i utgåande meldingar viss du " "slår på omskriving." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:4001 msgid "Other destinations for which mail is accepted:" msgstr "Andre destinasjonar som e-post vert godteke for:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:4001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " "machine should consider itself the final destination. These domains are " "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " "'localhost' are always added to the list given here." msgstr "" "Skriv inn ei liste, skilde med semikolon, over domener som denne maskina " "skal rekna seg sjølv som sluttdestinasjon for. Desse domena vert vanlegvis " "kalla for «lokaldomener». Det lokale vertsnamnet (${fqdn}) og «localhost» " "vert alltid lagt til denne lista. " #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:4001 msgid "" "By default all local domains will be treated identically. If both a.example " "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " "delivered to the same final destination. If different domain names should be " "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." msgstr "" "Som standard vil alle domener bli handtert likt. Viss både a.døme og b.døme " "er lokale domener, vil acc@a.døme og acc@b.døme bli levert til den same " "mottakaren. viss du vil at ulike domenenamn skal handterast ulikt, må du " "redigere oppsettsfilene etterpå." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:5001 msgid "Domains to relay mail for:" msgstr "Domener det skal vidaresendast e-post for:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:5001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " "the Internet and deliver them according to local delivery rules." msgstr "" "Skriv inn ei liste over domener - med semikolon mellom - som dette systemet " "skal videresene meldingar til, til dømes som ein reserve-MX eller e-" "postportnar. Dette betyr at dette systemet vil akseptere e-post til desse " "domena frå kvar som helst på Internett og levere dei i samsvar med lokale " "leveringsreglar." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:5001 msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." msgstr "Ikkje oppgje lokale domene her. Jokerteikn kan brukast." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "Machines to relay mail for:" msgstr "Maskiner det skal vidaresendast e-post for:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." msgstr "" "Oppgje ei liste over IP-adresseområde - med semikolon mellom - som dette " "systemet utan vilkår skal vidaresende e-post for og fungere som smartvert." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "" "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " "5f03:1200:836f::/48)." msgstr "" "Du må bruke standard adresse/lengde-format (t.d. 194.222.242.0/24 eller " "5f03:1200:836f::/48)." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "" "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " "blank." msgstr "" "Viss dette systemet ikkje skal vere smartvert for nokon andre system, så la " "denne lista vere tom." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:7001 msgid "Visible domain name for local users:" msgstr "Synlege domenenamn for lokale brukarar:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:7001 msgid "" "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " "therefore necessary to specify the domain name this system should use for " "the domain part of local users' sender addresses." msgstr "" "Valet om å gøyme det lokale e-postnamnet i utgåande e-post er slått på. Det " "er derfor naudsynt å oppgje det domenenamnet dette systemet skal bruke i " "domenedelen til avsenderadressa for lokale brukarar." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:8001 msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" msgstr "IP-adresse eller vertsnamn for utgåande smartvert:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:8001 msgid "" "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " "IPv6 addresses need to be doubled." msgstr "" "Oppgje IP-adresse eller vertsnamn for ein e-posttenar som dette systemet " "skal bruke som utgåande smartvert. Viss smartverten berre tek imot e-post på " "ein anna port enn TCP/24, så legg til to kolonner og portnummeret (t.d. " "smartvert.eksempel::587 eller 192.168.254.254::2525). Kolon i IPv6-adresser " "må doblast." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:8001 msgid "" "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " "up SMTP authentication." msgstr "" "Viss smartverten krev autentisering, så sjå etter i den debianspesifikke " "README-fila i /usr/share/doc/exim4-base/ for merknader om korleis setja opp " "SMTP-autentisering." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "Root and postmaster mail recipient:" msgstr "E-postmottakarar for root og postmaster:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "" "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " "redirected to the user account of the actual system administrator." msgstr "" "Post til «postmaster», «root» og andre systemkontoar må vidaresendast til " "brukarkontoen til han som er systemadministrator." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "" "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " "which is not recommended." msgstr "" "Viss dette stårt tomt, så vil slik e-post bli lagra i /var/mail/mail, noko " "som ikkje er tilrådd." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "" "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " "prefix can be used to force local delivery." msgstr "" "Merk at e-post til «postmaster» bør lesast på det systemet han er adressert " "til og ikkje vidaresendast til andre system, så (minst ein av) brukarane du " "vel bør ikkje ha e-posten sin vidaresendt frå denne maskina. Bruk eit " "«verkeleg»- prefiks for å tvinge fram lokal levering." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." msgstr "Om du skriv inn fleire brukarnamn må dei skiljast med mellomrom." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" msgstr "" "Kva IP-adresser som skal lyttast etter for innkomande SMTP-tilkoplingar:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " "listener daemon will listen on all IP addresses listed here." msgstr "" "Oppgje ei liste over IP-adresser, skilde med semikolon. Exims SMTP-teneste " "vil lytte på alle IP-adresser som er oppgjeve her." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "" "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " "network interfaces." msgstr "" "Viss du lar dette feltet stå tomt, vil Exim lytta etter tilkoplingar frå " "alle tilgjengelege nettverksgrensesnitt." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "" "If this system only receives mail directly from local services (and not from " "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " "network interfaces." msgstr "" "Viss denne maskina berre mottek e-post frå lokale tenester (og ikkje frå " "andre vertar), så bør du hindra eksterne tilkoplingar til den lokale Exim-" "systemet. Slike tenester inkluderer e-postprogram (MUA) som snakkar med den " "lokale verten og til dømes fetchmail. Eksterne tilkoplingar vert umogeleg " "viss ein vel å setja dette feltet til 127.0.0.1. Exim vil då ikkje lytta på " "offentlege nettverksgrensesnitt." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" msgstr "Hald talet på DNS-spørjingar på eit minimum (oppringt samband)?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "" "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " "keeping down the number of hard-coded values in the configuration." msgstr "" "I vanleg modus gjer Exim DNS-spørjingar ved oppstart, ved mottak eller " "levering av meldingar osv. Dette for å logga hendingar og halda talet på " "hardkoda verdiar i oppsettsfila nede." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "" "If this system does not have a DNS full service resolver available at all " "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " "costly dial-up-event." msgstr "" "Viss dette er ein vert utan tilgang til permanent DNS-namnetenar (til dømes " "eit oppringt samband som koplar til etter behov), vil dette ha uønskte " "effektar. Oppstart av Exim eller køyring av køa (sjølv med ingen meldingar i " "køen) kan utløyse ei dyr oppringing av sambandet utan at det reelt er trong " "for det." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "" "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " "has always-on Internet access, this option should be disabled." msgstr "" "Dette valet bør vere på dersom systemet brukar ei oppringttilkopling ved " "behov. Viss systemet har kontinuerleg internettilgang, bør dette slåast av." #. Type: title #. Description #: ../exim4-config.templates:12001 msgid "Mail Server configuration" msgstr "Oppsett av e-posttenar" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 msgid "Split configuration into small files?" msgstr "Del opp oppsettsfilene i små filer?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 msgid "" "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " "files in /etc/exim4/conf.d/." msgstr "" "Debian exim4 pakkane kan anten bruka «samla oppsett» ei stor oppsettsfil (/" "etc/exim4/exim4.conf.template) eller «oppdelt oppsett» der rundt 50 små " "filer i /etc/exim4/conf.d/ vert brukt for å generera oppsettet." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 msgid "" "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " "to make smaller modifications but is more fragile and might break if " "modified carelessly." msgstr "" "Samla oppsett passar betre for store endringar og er generelt meir stabilt, " "medan oppdelt oppsett tilbyr ein enkel måte å gjera små endringar, men er " "meir sårbart og kan lett bli øydelagt viss det vert endra mykje på." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 msgid "" "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." msgstr "" "Oppdelt og samla oppsett vert drøfta meir inngåande i dei debianspesifikke " "README-filene i /usr/share/doc/exim4-base." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:14001 msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" msgstr "Gøym lokalt e-postnamn i utgåande e-post?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:14001 msgid "" "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" "Path are rewritten." msgstr "" "E-posthovuda i utgåande e-post kan omskrivast slik at det ser ut til at e-" "posten er laga på eit anna system. Viss dette er valt vil «${mailname}», " "«localhost» og «${dc_other_hostnames}» i Frå, Svar-til, Sendar og Retur-Stig " "bli omskrive." #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates:15001 msgid "mbox format in /var/mail/" msgstr "mbox format i /var/mail/" #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates:15001 msgid "Maildir format in home directory" msgstr "Maildir-format i heimekatalogen" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:15002 msgid "Delivery method for local mail:" msgstr "Leveringsmetode for lokal e-post:" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:15002 msgid "" "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " "message is stored in a separate file in ~/Maildir/." msgstr "" "Exim kan lagre e-post levert lokalt i forskjellige format. Dei mest brukte " "er mbox og Maildir. mbox brukar ei fil for heile e-postmappa lagra i /var/" "mail/. Med Maildir-format vert kvar melding ei eiga fil i ~/Maildir/." #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:15002 msgid "" "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " "to be mbox in their default." msgstr "" "Merk at dei fleste e-postverktøya i Debian forventar i standardoppsetta sine " "at lokal leveringsmåte er mbox." #~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" #~ msgstr "Flytt ulevert e-post frå exim 3 til exim4 køen?" #~ msgid "" #~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool " #~ "directory /var/spool/exim/input/." #~ msgstr "" #~ "Det finst ulevert e-post i exim 3 (eller exim-tls 3) kømappa /var/spool/" #~ "exim/input/." #~ msgid "" #~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" #~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." #~ msgstr "" #~ "Med dette valet på vil desse meldingane bli flytta til exim4 si kømappe (/" #~ "var/spool/exim4/input/) der dei vil bli handtert av exim4." #~ msgid "" #~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-" #~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself " #~ "or they will never be delivered." #~ msgstr "" #~ "Dette fungerer berre ein veg: Exim4 kan handtere exim 3-kø, men ikkje " #~ "andre vegen. Viss du seier nei no, må du flytte medlingane manuelt sjølv " #~ "seinare. Elles vil dei aldri bli levert." #~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries." #~ msgstr "Viss denne lista er tom vil Exim ikkje levere lokal e-post."