summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/nb.po
blob: 5d37f93e83cb10e5a1b52fb1fad26cd48eb44464 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
# translation of exim4-base_nb.po to Norwegian Bokmål <
# translation of exim4-base_nb.po to Norwegian Bokmål
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Steinar H. Gunderson <sgunderson@bigfoot.com>, 2004.
# Klaus Ade Johnstad <klaus.johnstad@holmlia.gs.oslo.no>, 2004.
# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004, 2006.
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2006.
# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: exim4-base_nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-22 14:00+0100\n"
"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål < <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
msgstr "Fjern ikke-levert e-post i køkatalogen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid ""
"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
"remain undelivered until Exim is re-installed."
msgstr ""
"Det finnes e-post i Exims køkatalog /var/spool/exim4/input/ som ennå ikke er "
"blitt levert. Sletter du Exim, blir de liggende i køen til Exim er "
"installert på nytt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid ""
"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
"installed."
msgstr ""
"Hvis dette valget ikke er krysset av, blir køkatalogen beholdt, slik at "
"meldingene i køen kan sendes senere etter at Exim er installert på nytt."

#. Type: error
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
msgstr "Sett opp exim4-config i stedet for denne pakka"

#. Type: error
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
msgid ""
"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
msgstr ""
"Oppsett for Exim4 er skilt ut i en egen pakke, exim4-config. Hvis Exim4 skal "
"settes opp på nytt, bruk «dpkg-reconfigure exim4-config»."

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
msgstr "internett-sted; e-post sendes og mottas direkte med SMTP"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
msgstr "e-post sendt av smartvert; hentes via SMTP eller fetchmail"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "e-post sendt av smartvert; ingen lokal e-post"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "local delivery only; not on a network"
msgstr "kun lokal levering; ikke på noe nettverk"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "no configuration at this time"
msgstr "ingen konfigurering nå"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid "General type of mail configuration:"
msgstr "Overordnet e-post-konfigurasjonstype:"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
msgstr "Velg oppsettstypen som best passer dine mailserver behov."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
msgstr ""
"Systemer med dynamiske IP-adresser, inkludert oppringt-systemer, bør som "
"regel settes opp til å sende utgående e-post til en annen maskin, en såkalt "
"«smartvert», for levering, fordi mange mottakende e-postsystemer blokkerer "
"ankommende post fra dynamiske IP-adresser som beskyttelse mot søppelpost."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
msgstr ""
"Et system med dynamisk IP-adresse kan motta sin egen e-post, ellerha ingen "
"lokal e-postlevering overhodet, bortsett fra e-post til root og postmaster."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
msgstr "Er du sikker på at du vil la epost-systemet være uten oppsett?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid ""
"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
"reconfigure exim4-config' as root."
msgstr ""
"Inntil epost-systemet er satt opp, vil det være ødelagt og kan ikke brukes. "
"Du kan selvsagt sette det opp seinere, enten for hånd eller ved å kjøre "
"«dpkg-reconfigure exim4-config» som root."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid "System mail name:"
msgstr "Systemets epost-navn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
"a domain name."
msgstr ""
"«E-postnavnet» er domenenavnet som brukes til å fylle ut e-postadresser uten "
"domenenavn."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
"fully qualified domain name (FQDN)."
msgstr ""
"Dette navnet blir også brukt av andre programmer. Det bør være det eneste, "
"fulle domenenavnet (FQDN)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
"value for this option would be example.org."
msgstr ""
"Hvis en e-postadresse på den lokale verten for eksempel er «foo@example."
"org», så er den riktige verdien som skal brukes her «example.org»."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
"enabled."
msgstr ""
"Dette navnet blir ikke vist på Fra:-linjene på utgående e-post hvis du slår "
"på omskriving."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
msgstr "Andre mottakere e-post mottas for:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
"machine should consider itself the final destination. These domains are "
"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
"'localhost' are always added to the list given here."
msgstr ""
"Skriv inn en liste med domener, skilt med semikolon, som denne maskinen skal "
"betrakte seg som siste mål for. Disse domenene kalles vanligvis «lokale "
"domener». Det lokale vertsnavnet (${fqdn}) og «localhost» blir alltid lagt "
"til listen."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid ""
"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
msgstr ""
"Standardvalget er at alle domener blir behandlet likt. Hvis både a.eksempel "
"og b.eksempel er lokale domener, så blir acc@a.eksempel.com og acc@b."
"eksempel.com levert til samme endelige mottaker. Hvis du vil at forskjellige "
"domener skal behandles forskjellig, må du redigere oppsettsfilene etterpå."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Domains to relay mail for:"
msgstr "Domener det skal videresendes e-post for:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
msgstr ""
"Oppgi en liste over mottakerdomener - med semikolon mellom - som dette "
"systemet vil videresende e-post til, for eksempel som reserve-MX eller e-"
"post-portner. Dette betyr at dette systemet vil ta imot e-post til disse "
"domenene fra hvor som helst på Internett og levere dem ifølge lokale "
"leveringsregler."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
msgstr "Ikke oppgi lokale domener her. Jokertegn kan brukes."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid "Machines to relay mail for:"
msgstr "Maskiner det skal videresendes e-post for:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
msgstr ""
"Oppgi en liste over IP-adresseområder, skilt med semikolon, som dette "
"systemet betingelsesløst vil videresende e-post for, fungerende som "
"smartvert."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
"5f03:1200:836f::/48)."
msgstr ""
"Du bør bruke det vanlige adresse/lengde-formatet (f.eks. 194.222.242.0/24 "
"eller 5f03:1200:836f::/48)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
"blank."
msgstr ""
"Hvis dette systemet ikke skal være smartvert for noen andre systemer, så la "
"lista være tom."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid "Visible domain name for local users:"
msgstr "Synlig domenenavn for lokale brukere:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid ""
"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
"the domain part of local users' sender addresses."
msgstr ""
"Valget om å skjule det lokale e-postnavnet i utående e-post er slått på. Det "
"er derfor nødvendig å oppgi det domenenavnet dette systemet skal bruke i "
"domenedelen av lokale brukeres avsenderadresse."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
msgstr "IP-adresse eller vertsnavn for utgående smartvert:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid ""
"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
"IPv6 addresses need to be doubled."
msgstr ""
"Oppgi IP-adresse eller vertsnavn for en e-posttjener som dette systemet skal "
"bruke som utgående smartvert. Hvis smartverten bare tar i mot e-post på en "
"annen port enn TCP/24, så legg til to koloner og portnummeret (f.eks. "
"smartvert.eksempel::587 eller 192.168.254.254::2525). Kolon i IPv6-adresser "
"må dobles."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid ""
"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
"up SMTP authentication."
msgstr ""
"Hvis smartverten krever autentisering, les den Debian spesifikke README-"
"filen i /usr/share/doc/exim4-base for informasjon om hvordan man setter opp "
"SMTP-autentisering."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgstr "Mottaker for root- og postmaster-epost:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
"redirected to the user account of the actual system administrator."
msgstr ""
"Post til «postmaster», «root» og andre systemkontoer må videresendes til "
"brukerkontoen til den som er systemadministrator."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
"which is not recommended."
msgstr ""
"Hvis dette står tomt, blir slik e-post lagret i /var/mail/mail, dette "
"anbefales ikke."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
"prefix can be used to force local delivery."
msgstr ""
"Merk at e-post til «postmaster» bør leses på det systemet den er adressert "
"til og ikke videresendes til andre systemer, så (minst en av) brukerne du "
"velger bør ikke ha e-posten sin videresendt fra denne maskinen. Bruk et "
"«real»- prefiks for å tvinge fram lokal levering."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
msgstr "Om du oppgir flere brukernavn, så må de være skilt med mellomrom."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
msgstr "IP-adresser det skal lyttes på etter innkommende SMTP-tilkoblinger:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
msgstr ""
"Oppgi en liste over IP-adresser, atskilt med semikolon. Exims SMTP-nisse vil "
"lytte på alle IP-adresser oppgitt her."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
"network interfaces."
msgstr ""
"Hvis du lar denne verdien stå tom, vil Exim lytte etter tilkoblinger på alle "
"tilgjengelige nettverksgrensesnitt."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
"network interfaces."
msgstr ""
"Hvis denne maskinen mottar e-post bare fra lokale tjenester (og ikke fra "
"andre tjenere), bør du forby eksterne tilkoblinger til den lokale Exim "
"nissen. Slike tjenester inkluderer e-post-programmet ditt (MUA-en din) som "
"kun snakker mot localhost og for eksempel fetchmail. Eksterne tilkoblinger "
"er umulig hvis 127.0.0.1 oppgies her, siden dette skrur av lytting på "
"offentlige nettverksgrensesnitt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
msgstr "Minimer antall DNS-forespørsler (oppringning-etter-behov)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
msgstr ""
"Vanligvis vil Exim gjøre DNS-oppslag ved oppstart, ved sending og mottak av "
"e-post, osv. Dette er for logging osv. og for å begrense behovet for "
"hardkodede verdier i oppsettsfila."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
"costly dial-up-event."
msgstr ""
"Hvis dette er en maskin uten permanent tilgang til DNS-navnetjenere (f.eks. "
"Internett-tilgangen er en oppringt linje med oppringning etter behov), kan "
"dette ha den uønskede konsekvensen at det å starte opp Exim eller å behandle "
"køen (selv uten noen ventende meldinger) kan aktivere en dyr oppringing."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
"has always-on Internet access, this option should be disabled."
msgstr ""
"Dette bør slås på hvis dette systemet bruker oppringing ved behov. Hvis "
"systemet har Internett-tilgang alltid på, bør dette slås av."

#. Type: title
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid "Mail Server configuration"
msgstr "Oppsett av e-post-tjener"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid "Split configuration into small files?"
msgstr "Del oppsettet i mindre filer?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid ""
"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
"files in /etc/exim4/conf.d/."
msgstr ""
"Debians exim4-pakker kan enten bruke «uoppdelt oppsett», en enkelt "
"monolittisk fil (/etc/exim4/exim4.conf.template) eller «oppdelt oppsett» der "
"omtrent 50 småfiler i /etc/exim4/conf.d/ brukes for å generere det ferdige "
"oppsettet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid ""
"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
"modified carelessly."
msgstr ""
"Uoppdelt oppsett er bedre egnet for store endringer og er generelt mer "
"stabil, mens oppdelt oppsett tilbyr en komfortabel måte å gjøre små "
"endringer på, men er skjørere og kan brekke hvis den endres uforsiktig."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid ""
"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
msgstr ""
"Oppdelt og uoppdelt oppsett drøftes mer inngående i den Debian spesifikke "
"README-filen i /usr/share/doc/exim4-base."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
msgstr "Skjul lokalt postnavn i utgående post?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid ""
"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
"Path are rewritten."
msgstr ""
"Hodene i utgående post kan skrives om slik at det ser ut til at den er laget "
"på et annet system. Hvis dette velges, blir «${mailname}» «localhost» og "
"«${dc_other_hostnames}» omskrevet i From, Reply-To, Sender og Return-Path."

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid "mbox format in /var/mail/"
msgstr "mbox format i /var/mail/"

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid "Maildir format in home directory"
msgstr "Maildir-format i hjemmekatalogen"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid "Delivery method for local mail:"
msgstr "Leveringsmetode for lokal e-post:"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid ""
"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
msgstr ""
"Exim kan lagre e-post levert lokalt i forskjellige formater. De mest brukte "
"er mbox og Maildir.  mbox bruker én fil for hele e-postmappa lagret i /var/"
"mail/. Med Maildir-format lagres hver melding i en egen fil i ~/Maildir/."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid ""
"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
"to be mbox in their default."
msgstr ""
"Merk at de fleste e-postverktøy i Debian forventer i standard-oppsettene "
"sine at lokal leveringsmåte er mbox."

#, fuzzy
#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
#~ msgstr "Flytte ikke-levert e-post fra exim(v3) til exim4-køen?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
#~ "directory /var/spool/exim/input/."
#~ msgstr ""
#~ "Det finnes e-post i exims(v3) eller exim-tls'(v3) køkatalog /var/spool/"
#~ "exim/input som ennå ikke er blitt levert."

#~ msgid ""
#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
#~ msgstr ""
#~ "Om dette krysses av blir disse flyttet til exim4s kø (/var/spool/exim4/"
#~ "input), hvor de vil bli håndtert av exim4."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
#~ "or they will never be delivered."
#~ msgstr ""
#~ "Dette virker bare den ene veien: Exim4 kan behandle køen til exim(v3), "
#~ "men ikke omvendt. Meldingene bør flyttes bare dersom exim(v3) ikke skal "
#~ "installeres igjen, ellers kan meldingene flyttes manuelt senere."

#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
#~ msgstr "Hvis denne lista er tom vil Exim ikke levere lokal e-post."