summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/sk.po
blob: 29461addfd43b143b06ba55b06f647350f186c55 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2008.
# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: exim4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 12:48+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
msgstr "Odstrániť nedoručené správy z adresára spool?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid ""
"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
"remain undelivered until Exim is re-installed."
msgstr ""
"V Exim spool adresári /var/spool/exim4/input sa nachádzajú doposiaľ "
"nedoručené správy. Odstránenie Exim-u spôsobí ich nedoručenie, až kým sa "
"Exim nepreinštaluje."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid ""
"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
"installed."
msgstr ""
"Ak sa nezvolí táto možnosť, tak sa spool adresár ponechá a pošty vo fronte "
"sa môžu doručiť neskôr po preinštalovaní Exim-u."

#. Type: error
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
msgstr "Zmena nastavenia exim4-config namiesto tohto balíka"

#. Type: error
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
msgid ""
"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
msgstr ""
"Exim4 má na nastavenia určený balík exim4-config. Ak chcete zmeniť "
"nastavenia Exim4, použite „dpkg-reconfigure exim4-config“."

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
msgstr "internetová lokalita; pošta sa prijíma a doručuje priamo pomocou SMTP"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
msgstr "zasielanie pošty cez smarthost; príjem cez SMTP alebo fetchmail"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "zasielanie pošty cez smarthost; žiadna lokálna pošta"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "local delivery only; not on a network"
msgstr "iba lokálna pošta; počítač nie je na sieti"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "no configuration at this time"
msgstr "teraz nič nenastavovať"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid "General type of mail configuration:"
msgstr "Základný model nastavenia pošty:"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
msgstr ""
"Zvoľte si typ nastavenia poštového servera, ktorý najviac vyhovuje vašim "
"požiadavkám."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
msgstr ""
"Počítače s dynamickými IP adresami, vrátane dialup pripojenia, by mali byť "
"nastavené tak, že všetky odchádzajúce pošty posielajú na doručenie inému "
"počítaču, nazývanému „smarthost“. Je to kvôli tomu, že mnoho poštových "
"serverov na internete používa blokovanie pošty prichádzajúcej z dynamických "
"IP adries ako ochranu proti nevyžiadanej pošte."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
msgstr ""
"Systém s dynamickou IP adresou môže prijímať vlastnú poštu, prípadne sa "
"lokálne doručovanie úplne zakáže (okrem pošty pre root-a a postmaster-a)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
msgstr "Naozaj ponechať poštový systém nenastavený?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid ""
"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
"reconfigure exim4-config' as root."
msgstr ""
"Kým nenastavíte svoj poštový systém, nebude funkčný a nedá sa používať. "
"Nastavenie môžete samozrejme vykonať neskôr manuálne alebo pomocou príkazu "
"„dpkg-reconfigure exim4-config“ ako používateľ root."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid "System mail name:"
msgstr "Poštový názov počítača:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
"a domain name."
msgstr ""
"„Poštový názov počítača“ je doménový názov, ktorý sa použije na „doplnenie“ "
"poštových adries bez doménového názvu."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
"fully qualified domain name (FQDN)."
msgstr ""
"Tento názov budú využívať aj iné programy. Mal by to byť jednoznačný plne "
"kvalifikovaný doménový názov (FQDN - Fully Qualified Domain Name)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
"value for this option would be example.org."
msgstr ""
"Ak je napríklad vaša poštová adresa nieco@domena.sk, tak správna hodnota "
"tohto nastavenia by mala byť domena.sk."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
"enabled."
msgstr ""
"Ak povolíte prepisovanie hlavičiek, tak sa tento názov neobjaví v "
"odchádzajúcej pošte v riadkoch From:."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
msgstr "Ďalšie cieľové adresy, pre ktoré sa prijíma pošta:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
"machine should consider itself the final destination. These domains are "
"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
"'localhost' are always added to the list given here."
msgstr ""
"Zadajte bodkočiarkami oddelený zoznam domén, pre ktoré sa tento počítač "
"považuje za cieľový server. Tieto domény sa zvyknú nazývať „lokálne domény“. "
"Lokálny názov počítača (${fqdn}) a „localhost“ sa vždy pridajú k tomuto "
"zoznamu."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid ""
"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
msgstr ""
"Štandardne sa so všetkými lokálnymi doménami zaobchádza rovnako. Ak sú napr. "
"obidve domény domena1.sk a domena2.sk lokálne, tak sa pošty pre abc@domena1."
"sk a abc@domena2.sk doručia do tej istej schránky. Ak požadujete iné "
"spracovanie pre rôzne domény, budete potom musieť manuálne upraviť "
"konfiguračné súbory."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Domains to relay mail for:"
msgstr "Domény, pre ktoré sa prenáša pošta (relay):"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
msgstr ""
"Zadajte bodkočiarkami oddelený zoznam domén, pre ktoré tento systém prenáša "
"poštu (relay), napr. keď je to sekundárny MX server alebo poštová brána. To "
"znamená, že tento systém prijme pošty pre tieto domény z ľubovoľného miesta "
"na internete a doručí ich podľa pravidiel lokálneho doručenia."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
msgstr "Neuvádzajte tu lokálne domény. Môžete použiť aj náhradné znaky."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid "Machines to relay mail for:"
msgstr "Počítače, ktorým sa prenáša pošta (relay):"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
msgstr ""
"Zadajte bodkočiarkami oddelený zoznam rozsahov IP adries, pre ktoré bude "
"tento systém neobmedzene prenášať poštu (relay), teda bude pre nich tzv. "
"smarthost."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
"5f03:1200:836f::/48)."
msgstr ""
"Mali by ste použiť štandardný formát adresa/dĺžka (napr. 194.222.242.0/24 "
"alebo 5f03:1200:836f::/48)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
"blank."
msgstr ""
"Ak sa tento systém nemá používať ako tzv. smarthost pre iné počítače, "
"nechajte tento zoznam prázdny."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid "Visible domain name for local users:"
msgstr "Viditeľný názov domény pre lokálnych používateľov:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid ""
"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
"the domain part of local users' sender addresses."
msgstr ""
"Bola nastavená voľba na skrytie lokálneho poštového názvu v odchádzajúcich "
"poštách. Je teda potrebné uviesť doménové meno, ktoré by mal tento systém "
"používať ako doménovú časť poštovej adresy odosielateľa lokálnych "
"používateľov."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
msgstr "IP adresa alebo názov tzv. smarthost odchádzajúceho počítača:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid ""
"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
"IPv6 addresses need to be doubled."
msgstr ""
"Zadajte IP adresu alebo názov poštového servera, ktorý sa použije týmto "
"systémom ako tzv. smarthost odchádzajúci počítač. Ak smarthost prijíma vašu "
"poštu iba na porte inom ako TCP/25, pridajte dve dvojbodky a číslo portu "
"(napr. smarthost.domena.sk::587 alebo 192.168.254.254::2525). Dvojbodky v "
"IPv6 adresách musíte zdvojiť."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid ""
"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
"up SMTP authentication."
msgstr ""
"Ak tzv. smarthost odchádzajúci počítač potrebuje autentifikáciu, pozrite si "
"špecifické Debian README súbory v /usr/share/doc/exim4-base, kde nájdete "
"poznámky o nastavení SMTP autentifikácie."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgstr "Príjemca pošty pre používateľov root a postmaster:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
"redirected to the user account of the actual system administrator."
msgstr ""
"Pošta pre používateľov „postmaster“, „root“ a ďalších systémových "
"používateľov sa musí presmerovať na používateľské konto súčasného správcu "
"systému."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
"which is not recommended."
msgstr ""
"Ak sa táto hodnota nevyplní, takéto pošty sa uložia do /var/mail/mail, ale "
"neodporúča sa to."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
"prefix can be used to force local delivery."
msgstr ""
"Pošta pre postmaster-a by sa mala čítať radšej na systéme, pre ktorý bola "
"určená ako byť presmerovaná inde, takže uvedení používatelia (aspoň jeden z "
"nich), by nemali presmerovávať svoju poštu mimo tohto počítača. Použite pred "
"menom „real-“, ak si chcete vynútiť lokálne doručenie."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
msgstr "Viacero používateľských mien treba oddeliť medzerami."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
msgstr "IP adresy na príjem prichádzajúcich SMTP spojení:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
msgstr ""
"Zadajte bodkočiarkami oddelený zoznam IP adries. Na všetkých uvedených IP "
"adresách bude Exim SMTP čakať na prichádzajúce spojenia."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
"network interfaces."
msgstr ""
"Ak necháte toto pole prázdne, Exim bude čakať na spojenie na všetkých "
"dostupných sieťových rozhraniach."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
"network interfaces."
msgstr ""
"Ak tento počítač prijíma poštu cez lokálne služby (a nie z iných počítačov), "
"odporúča sa zakázať externé pripojenia na lokálny Exim. Medzi takéto lokálne "
"služby patria lokálne poštové programy (MUA), ktoré používajú na pripojenie "
"localhost, podobne ako napr. fetchmail. Ak sa tu použije 127.0.0.1, tak sa "
"vlastne zakážu externé pripojenia a tým aj čakanie na pripojenia na "
"verejných sieťových rozhraniach."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
msgstr "Minimalizovať počet DNS požiadaviek (Vytáčanie-na-požiadanie)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
msgstr ""
"Exim vykonáva v normálnom režime DNS požiadavky pri štarte, prijímaní alebo "
"odosielaní pošty. Je to kvôli zaznamenávaniu presných záznamov o jeho "
"činnosti a dovoľuje minimalizovať počet nemenných hodnôt v konfiguračnom "
"súbore."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
"costly dial-up-event."
msgstr ""
"Ak tento počítač nemá trvalý prístup k DNS serverom a používa vytáčané "
"(dialup) pripojenie na požiadanie, môže to mať nežiadúce následky. Spustenie "
"Exim-u alebo kontrola frontu pošty (aj keď v nej nie sú žiadne správy) môžu "
"spustiť pripojenie, čo vás môže stáť peniaze."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
"has always-on Internet access, this option should be disabled."
msgstr ""
"Táto možnosť by mala byť zvolená, ak tento systém používa vytáčané "
"pripojenie na požiadanie (dial-on-demand). Ak má tento počítač permenentné "
"pripojenie k internetu, túto voľbu treba zamietnuť."

#. Type: title
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid "Mail Server configuration"
msgstr "Nastavenie poštového servera"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid "Split configuration into small files?"
msgstr "Rozdeliť nastavenie do menších súborov?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid ""
"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
"files in /etc/exim4/conf.d/."
msgstr ""
"Debian balíky exim4 môžu na vytvorenie výslednej konfigurácie použiť buď "
"„nerozdelenú konfiguráciu“ - jeden veľký súbor (/etc/exim4/exim4.conf."
"template) alebo „rozdelenú konfiguráciu“, kde sa aktuálne nastavenie Exim-u "
"vytvorí zo zhruba 50 malých súborov v adresári /etc/exim4/conf.d/."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid ""
"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
"modified carelessly."
msgstr ""
"Nerozdelená konfigurácia je vhodnejšia na rozsiahle úpravy a všeobecne je o "
"niečo stabilnejšia. Rozdelená konfigurácia ponúka pohodlný spôsob na malé "
"zmeny, ale je náchylnejšia na chyby a môže poškodiť nastavenie pri "
"neopatrných zmenách."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid ""
"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
msgstr ""
"Podrobnejší popis rozdelenej a nerozdelenej konfigurácie nájdete v README "
"súboroch v /usr/share/doc/exim4-base špecifických pre Debian."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
msgstr "Skryť lokálny názov poštového servera v odchádzajúcej pošte?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid ""
"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
"Path are rewritten."
msgstr ""
"Hlavičky odchádzajúcej pošty sa môžu prepisovať, aby sa navonok javili ako "
"odoslané z iného systému. Ak sa zvolí táto možnosť, prepíšu sa "
"„${mailname}“, „localhost“ a „${dc_other_hostnames}“ v poliach From, Reply-"
"To, Sender a Return-Path."

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid "mbox format in /var/mail/"
msgstr "mbox formát v adresári /var/mail/"

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid "Maildir format in home directory"
msgstr "Maildir formát v domácom adresári"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid "Delivery method for local mail:"
msgstr "Spôsob doručovania pre lokálnu poštu:"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid ""
"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
msgstr ""
"Exim je schopný lokálne doručovať poštu v rôznych formátoch. Najviac "
"používané formáty sú mbox a Maildir. mbox používa jediný súbor pre celý "
"poštový priečinok uložený v adresári /var/mail/. Maildir formát používa "
"samostatné súbory pre každú poštu uložené v adresári ~/Maildir/. "

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid ""
"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
"to be mbox in their default."
msgstr ""
"Uvedomte si, že väčšina poštových nástrojov v Debiane predpokladá vo svojom "
"predvolenom nastavení doručovanie pošty do formátu mbox."