summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/tr.po
blob: b7cf4eaf74ca36b8998611a3f7e23b84af669876 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
# Turkish translation of exim4.
# This file is distributed under the same license as the exim4 package.
# Recai Oktaş <roktas@debian.org>  2004, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: exim4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 18:27+0200\n"
"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
msgstr "Kuyruk dizinindeki gönderilmeyen postalar silinsin mi?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid ""
"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
"remain undelivered until Exim is re-installed."
msgstr ""
"Exim kuyruk dizini olan /var/spool/exim4/input'da henüz gönderilmemiş "
"epostalar var.  Exim'i silmeniz halinde bu epostalar ileri bir tarihte Exim "
"tekrar kuruluncaya kadar gönderilmemiş halde muhafaza edilecektir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid ""
"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
"installed."
msgstr ""
"Eğer bu seçenek seçilmemişse kuyruk (spool) dizini korunacak ve burada "
"bekleyen iletilerin gönderilmesi Exim'in tekrar kurulduğu ileriki bir tarihe "
"ertelenecektir."

#. Type: error
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
msgstr "Bu paket yerine exim4-config yeniden yapılandırılsın mı?"

#. Type: error
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
msgid ""
"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
msgstr ""
"Exim4 yapılandırması kendi başına ayrı bir paket olan exim4-config "
"tarafından yapılmaktadır.  Exim4'ü tekrar yapılandırmak için 'dpkg-"
"reconfigure exim4-config' komutunu kullanın."

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
msgstr "İnternet sitesi; posta alma/gönderme doğrudan SMTP ile"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
msgstr "Posta gönderme akıllı-makine ile; posta alma SMTP/fetchmail ile"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "Posta gönderme akıllı-makine ile; yerel posta yok"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "local delivery only; not on a network"
msgstr "Sadece yerel dağıtım; ağ yok"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "no configuration at this time"
msgstr "Şu an bir yapılandırma yapma"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid "General type of mail configuration:"
msgstr "Posta yapılandırma türü:"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
msgstr "Lütfen ihtiyaçlarınıza en uygun eposta sunucu yapılandırmasını seçin."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
msgstr ""
"Devingen IP adresli sistemler (çevirmeli bağlantı sistemleri de dahil), "
"diğer bir makineye posta göndermek için genellikle 'akıllı "
"makine' (smarthost) denilen yöntemle yapılandırılmalıdır.  Çünkü İnternet "
"üzerindeki alıcı bir çok sistem spam koruması için devingen IP adreslerinden "
"gelen epostaları engellemektedir."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
msgstr ""
"Devingen IP adresi kullanan bir sistemin kendisi eposta alabilir veya yerel "
"dağıtım bütünüyle iptâl edilebilir ('root' ve 'postmaster' epostaları "
"haricinde)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
msgstr "Posta sistemi yapılandırılmamış halde mi bırakılsın?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid ""
"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
"reconfigure exim4-config' as root."
msgstr ""
"Posta sisteminiz yapılandırılana kadar bozuk ve kullanılamaz durumda "
"olacaktır.  Yapılandırma işlemini daha sonra elle veya root olarak 'dpkg-"
"reconfigure exim4-config' komutunu çalıştırarak gerçekleştirebilirsiniz."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid "System mail name:"
msgstr "Sistemin posta adı:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
"a domain name."
msgstr ""
"'posta adı' alan adı içermeyen 'nitelikli' posta adreslerinde kullanılacak "
"alan adıdır."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
"fully qualified domain name (FQDN)."
msgstr ""
"Ayrıca bu ad diğer programlar tarafından da kullanılacak. Bu ad postanın "
"gönderildiği kaynağı tanımlayan Tam Nitelikli Alan Adı (FQDN) biçiminde tek "
"bir ad olmalıdır."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
"value for this option would be example.org."
msgstr ""
"Örneğin, yerel makinedeki eposta adresiniz foo@ornek.alan şeklindeyse bu "
"seçeneğin alacağı doğru değer ornek.alan olacaktır."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
"enabled."
msgstr ""
"Eğer başlık yeniden yazma etkinleştirilirse, bu ad, dışarı giden epostaların "
"Kimden: (From:) alanında gözükmeyecektir."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
msgstr "Kendisinden posta kabul edilecek diğer adresler:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
"machine should consider itself the final destination. These domains are "
"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
"'localhost' are always added to the list given here."
msgstr ""
"Lütfen bu makinenin kendisini nihaî varış adresi olarak değerlendireceği "
"alan adlarını noktalı virgülle ayrılmış bir liste halinde girin.  Bu alanlar "
"genel olarak 'local domains' ('yerel alanlar') şeklinde "
"adlandırılmaktadırlar. yerel makine ismi (${fqdn}) ve 'localhost' bu listeye "
"her zaman eklenir."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid ""
"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
msgstr ""
"Öntanımlı olarak bütün yerel alan adlarına aynı şekilde muamele "
"edilecektir.  Mesela, a.ornek ve b.ornek yerel alan adları için, hesap@a."
"ornek ve hesap@b.ornekadresleri aynı varış noktasına sahiptir.  Eğer farklı "
"alan adlarına farklı şekilde muamele edilmesini istiyorsanız, daha sonra "
"yapılandırma dosyalarını düzenlemeniz gerekecektir."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Domains to relay mail for:"
msgstr "Postaları anahtarlanacak alan adları:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
msgstr ""
"Lütfen kendilerine ait postaların anahtarlanacağı ('relay' edileceği) alıcı "
"alan adlarını noktalı virgülle ayrılmış bir liste halinde girin.  Örnek "
"olarak bu alanlar bir MX sunucusu veya eposta geçidi olabilir.  Bu "
"yapılandırma sonucunda sistem İnternet üzerinde herhangi bir yerden bu "
"alanlar adına gelen epostaları kabul edecek ve yerel dağıtım kurallarına "
"göre bu epostaların dağıtımını yapacaktır."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
msgstr ""
"Buraya yerel alan adlarını girmeyin.  Joker karakterler kullanılabilir."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid "Machines to relay mail for:"
msgstr "Postaları anahtarlanacak makineler:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
msgstr ""
"Lütfen kendilerine ait postaların koşulsuz olarak anahtarlanmasına izin "
"verilen, yani her biri bu sistemi akıllı-makine olarak gören IP adres "
"aralığı listesini noktalı virgülle ayrılmış bir liste halinde girin."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
"5f03:1200:836f::/48)."
msgstr ""
"Burada standart adres/uzunluk biçimini kullanmalısınız (ör. 194.222.242.0/24 "
"veya 5f03:1200:836f::/48)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
"blank."
msgstr ""
"Eğer bu sistem diğer başka bir sistem için akıllı-makine (smarthost) olarak "
"görev yapmayacaksa bu listeyi boş bırakın."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid "Visible domain name for local users:"
msgstr "Yerel kullanıcılar için görünür alan adı:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid ""
"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
"the domain part of local users' sender addresses."
msgstr ""
"Gönderilen epostalarda yerel eposta adının gizlenilmesi seçeneği "
"etkinleştirilmiş durumda.  Bu yüzden yerel kullanıcıların gönderen adresinin "
"alan adı kısmı olarak kullanılmak üzere bu sistemin alan adının belirtilmesi "
"gerekiyor."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
msgstr "Akıllı-makinenin (smarthost) IP adresi veya makine adı:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid ""
"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
"IPv6 addresses need to be doubled."
msgstr ""
"Lütfen bu sistemin akıllı-makine olarak kullanacağı bir eposta sunucusunun "
"makine adını veya IP adresini girin.  Eğer akıllı-makine epostaları "
"TCP/25'den farklı bir porttan kabul ediyorsa girdinin sonuna '::' ve port "
"numarasını ekleyin (ör. ornek.akiilimakine::587 veya "
"192.168.254.254::2525).  IPv6 adreslerindeki ':' karakterleri çift "
"yazılmalıdır."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid ""
"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
"up SMTP authentication."
msgstr ""
"Eğer akıllı-makine kimlik doğrulama gerektiriyorsa, SMTP kimlik doğrulama "
"ayarları için /usr/share/doc/exim4-base dizinindeki Debian'a özgü README "
"dosyalarına başvurun."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgstr "Root ve postmaster için posta alıcısı:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
"redirected to the user account of the actual system administrator."
msgstr ""
"'postmaster', 'root' ve diğer sistem hesaplarına ait epostaların gerçek "
"sistem yöneticisine ait kullanıcının hesabına yönlendirilmesi gerekiyor."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
"which is not recommended."
msgstr ""
"Eğer bu alan boş bırakılırsa, tavsiye edilmeyen bir durum olarak, bu "
"iletiler '/var/mail/Mail' dizinine kaydedilecektir."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
"prefix can be used to force local delivery."
msgstr ""
"'postmaster'a ait postanın okunacağı sistemin, bir başka sistem yerine bu "
"postanın yönlendirildiği sistem olmasına dikkat edin.  Dolayısıyla burada "
"listelenen kullanıcıların (en azında bir tanesinin) kendi postalarını bir "
"dış makineye yönlendirmemesi gerekir.  İlgili kullanıcıya ilişkin posta "
"dağıtımının sadece yerel olarak yapılmasını sağlamak için 'real-' öneki "
"kullanılabilir."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
msgstr "Birden fazla kullanıcı adları boşluklarla ayrılmalıdır."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
msgstr "Kendisinden gelen SMTP bağlantılarının dinleneceği IP adresleri:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
msgstr ""
"Exim SMTP tarafından dinlenecek IP adreslerini noktalı virgülle ayrılmış bir "
"liste halinde girin."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
"network interfaces."
msgstr ""
"Eğer bu alana boş değer girilirse, Exim kullanılabilir durumdaki bütün ağ "
"arayüzlerine olan bağlantıları dinleyecektir."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
"network interfaces."
msgstr ""
"Eğer bu makine yalnız doğrudan yerel servislerden posta alıyorsa (ve diğer "
"makinelerden almıyorsa), Exim'in dış bağlantılara kapatılması önerilir. Bu "
"tür servisler fetchmail'in yanında yerel makine ile konuşan eposta "
"programlarını (MUA) da içerir. Bu seçenek 127.0.0.1 olarak ayarlanırsa "
"dışarıya açık ağ arayüzlerinin dinlenilmesini önleneceğinden bu sisteme "
"dışarıdan bağlantı yapılamaz."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
msgstr "DNS sorgulamaları asgari düzeyde tutulsun mu (İsteğe-bağlı-Bağlantı)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
msgstr ""
"Normal çalışma kipinde Exim; başlatılırken, posta alıp gönderirken vb. "
"durumlarda günlük tutmak amacıyla DNS başvurularında bulunur.  Bu durum "
"yapılandırma dosyasına önceden girilmesi gereken sabit değerlerin sayısını "
"azaltmaya yaramaktadır."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
"costly dial-up-event."
msgstr ""
"Şayet bu makine (İstek-üzerine-Bağlantı kullanan çevirmeli bağlantıyla "
"kurulmuş İnternet erişimlerinde olduğu gibi) kalıcı bir DNS-alan adı "
"sunucusu erişimine sahip olmayan bir makine olsaydı, bu durum istenmeyen "
"sonuçlar doğurabilirdi.  Meselâ exim'in başlatılması veya (bekleyen bir "
"iletinin dahî olmadığı) posta kuyruklarının işlenmesi masraflı bir bağlantı "
"kurma girişimini tetikleyebilirdi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
"has always-on Internet access, this option should be disabled."
msgstr ""
"Bu özelliği, İstek-üzerine-Bağlantı'yı (Dial-on-Demand) kullanıyorsanız "
"etkinleştirin.  Eğer sistem daima-mevcut İnternet erişimine sahipse bu "
"seçeneği etkinleştirilmeyin."

#. Type: title
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid "Mail Server configuration"
msgstr "Posta Sunucusu yapılandırma türü:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid "Split configuration into small files?"
msgstr "Yapılandırmayı küçük dosyalara bölmek ister misiniz?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid ""
"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
"files in /etc/exim4/conf.d/."
msgstr ""
"Debian exim4 paketleri tümleşik özellikte tek bir dosyaya (/etc/exim4/exim4."
"conf.template) dayalı 'bölünmemiş yapılandırma'yı veya/etc/exim4/conf.d/ "
"dizininde yaklaşık 50 civarında küçük yapılandırma dosyasından oluşan "
"'bölünmüş yapılandırma'yı kullanabilir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid ""
"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
"modified carelessly."
msgstr ""
"Bölünmemiş yapılandırma geniş çaplı değişiklikler için uygun ve genellikle "
"daha kararlı iken, bölünmüş yapılandırma küçük değişikliklerin daha rahat "
"yapılmasına imkân veren bir yöntemdir.  Fakat bu son yöntem daha kırılgandır "
"ve değişikliklerin fazla olması halinde sorun çıkarabilir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid ""
"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
msgstr ""
"Bölünmüş ve bölünmemiş yapılandırma hakkında daha ayrıntılı bilgi  /usr/"
"share/doc/exim4-base dizinindeki Debian'a özgü README dosyalarında "
"bulunabilir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
msgstr "Dışarı giden postada yerel posta adı gizlensin mi?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid ""
"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
"Path are rewritten."
msgstr ""
"Dışarı giden postalara ait başlıklar yeniden yazılarak, postanın farklı bir "
"sistemden gönderiliyormuş gibi görünmesi sağlanabilir. Bu seçenek seçilirse; "
"Kimden (From), Cevap-Kime (Reply-To), Gönderen (Sender) ve Dönüş-Yolu "
"(Return-Path) alanlarındaki '${mailname}' 'localhost' ve "
"'${dc_other_hostnames}' değerleri yeniden yazılır."

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid "mbox format in /var/mail/"
msgstr "/var/mail/ 'mbox' biçemi"

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid "Maildir format in home directory"
msgstr "Ev dizininde 'Maildir' biçemi"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid "Delivery method for local mail:"
msgstr "Yerel epostalar için dağıtım yöntemi:"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid ""
"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
msgstr ""
"Exim, yerel olarak dağıtılan epostaların farklı biçemlerde kaydedilmesine "
"olanak tanımaktadır.  Bunların en yaygınları 'mbox' ve 'Maildir'dir.  'mbox' "
"epostaların tamamı için /var/mail dizininde tek bir dosya kullanır.  "
"'Maildir' ise her bir iletiyi ~/Maildir dizininde ayrı bir dosya halinde "
"kaydeder."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid ""
"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
"to be mbox in their default."
msgstr ""
"Lütfen Debian'daki eposta araçlarının çoğunun yerel dağıtım yöntemi olarak "
"'mbox' biçemini varsaydığını unutmayın."