summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/intl/l10n/docs/index.rst
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 19:33:14 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 19:33:14 +0000
commit36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9 (patch)
tree105e8c98ddea1c1e4784a60a5a6410fa416be2de /intl/l10n/docs/index.rst
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-esr-36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9.tar.xz
firefox-esr-36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9.zip
Adding upstream version 115.7.0esr.upstream/115.7.0esrupstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'intl/l10n/docs/index.rst')
-rw-r--r--intl/l10n/docs/index.rst26
1 files changed, 26 insertions, 0 deletions
diff --git a/intl/l10n/docs/index.rst b/intl/l10n/docs/index.rst
new file mode 100644
index 0000000000..cbd9c3e796
--- /dev/null
+++ b/intl/l10n/docs/index.rst
@@ -0,0 +1,26 @@
+============
+Localization
+============
+
+Localization – sometimes written as l10n, where 10 is the number of letters between `l` and `n` –
+is an aspect of internationalization focused on adapting software to
+different cultural and regional needs.
+
+The boundary between internationalization and localization is fuzzy. At Mozilla
+we refer to localization when we talk about adapting the user interface
+and messages, while internationalization handles operations on raw data.
+
+.. note::
+
+ Localization is a broader term than translation because it involves extensive research
+ into the target culture, and in result touches not only text and UI translation but also
+ cultural adaptation of icons, communication styles, colors, and UX.
+
+.. toctree::
+ :maxdepth: 2
+
+ overview
+ fluent/index
+ migrations/index
+ crosschannel/index
+ glossary