diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 19:33:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 19:33:14 +0000 |
commit | 36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9 (patch) | |
tree | 105e8c98ddea1c1e4784a60a5a6410fa416be2de /l10n-hsb/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-esr-36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9.tar.xz firefox-esr-36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9.zip |
Adding upstream version 115.7.0esr.upstream/115.7.0esrupstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-hsb/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties')
-rw-r--r-- | l10n-hsb/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties | 136 |
1 files changed, 136 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-hsb/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties b/l10n-hsb/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties new file mode 100644 index 0000000000..3996f1664a --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties @@ -0,0 +1,136 @@ +# +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +CertPasswordPrompt=Prošu zapodajće hesło za token PKCS#11 %S. + +CertPasswordPromptDefault=Prošu zapodajće swoje hłowne hesło. + +# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64 +# bytes buffer after being encoded to UTF-8. +# +# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console +# in Firefox and evaluating the following code: +# +# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length +# +# Simply replace YOURSTRING with your translation. +# +# If it's not possible to produce an understandable translation within these +# limits, keeping the English text is an acceptable workaround. + +# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64 +# bytes buffer after being encoded to UTF-8. +# +# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console +# in Firefox and evaluating the following code: +# +# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length +# +# Simply replace YOURSTRING with your translation. +# +# If it's not possible to produce an understandable translation within these +# limits, keeping the English text is an acceptable workaround. + +# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 64 bytes +RootCertModuleName=Zatwarjeny korjenjowy modul +# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion +# to UTF-8. +# length_limit = 32 bytes +ManufacturerID=Mozilla.org +# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 32 bytes +LibraryDescription=Interne kryptosłužby PSM +# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 32 bytes +TokenDescription=Powšitkowne kryptosłužby +# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 32 bytes +PrivateTokenDescription=Softwarowy wěstotny grat +# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion +# to UTF-8. +# length_limit = 64 bytes +SlotDescription=Interne kryptosłužby PSM +# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 64 bytes +PrivateSlotDescription=Priwatne kluče PSM +# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 32 bytes +Fips140TokenDescription=Softwarowy wěstotny grat (FIPS) +# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 64 bytes +Fips140SlotDescription=FIPS 140 kryptografiske, klučowe a certifikatowe słužby + +# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign) +nick_template=ID %2$s wot %1$s + +CertDumpKUSign=Podpisowanje +CertDumpKUNonRep=Njewotprějnosć +CertDumpKUEnc=Šifrowanje kluča +CertDumpKUDEnc=Šifrowanje datow +CertDumpKUKA=Dojednanje kluča +CertDumpKUCertSign=Podpisar certifikata +CertDumpKUCRLSigner=Podpisar CRL + +PSMERR_SSL_Disabled=Wěsty zwisk móžny njeje, dokelž SSL-protokol je znjemóžnjeny. +PSMERR_SSL2_Disabled=Wěsty zwisk móžny njeje, dokelž sydło wužiwa staršu, njewěstu wersiju SSL-protokola. +PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Sće njepłaćiwy certifikat dóstał. Prošu stajće so ze serwerowym administratorom abo e-mejlowym dopisowarjom do zwiska a zdźělće jemu slědowace informacije:\n\nWaš certifikat wobsahuje samsne serijowe čisło kaž druhi certifikat wudaty wot certifikatoweje awtority. Prošu wobstarajće sej nowy certifikat, kotryž jednozmyslne certifikatowe čisło wobsahuje. + +# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well). +SSLConnectionErrorPrefix2=Při zwjazowanju z %1$S je zmylk wustupił. %2$S\n + +certErrorIntro=%S wužiwa njepłaćiwy wěstotny certifikat. + +certErrorTrust_SelfSigned=Certifikat njeje dowěry hódny, dokelž je so sam podpisał. +certErrorTrust_UnknownIssuer=Certifikat njeje dowěry hódny, dokelž wudawarski certifikat je njeznaty. +certErrorTrust_UnknownIssuer2=Serwer njemóže snano wotpowědne mjezycertifikaty słać. +certErrorTrust_UnknownIssuer3=Přidatny korjenjowy certifikat dyrbi so snano importować. +certErrorTrust_CaInvalid=Certifikat njeje dowěry hódny, dokelž bu přez njepłaćiwy certifikat certifikatoweje awtority wudaty. +certErrorTrust_Issuer=Certifikat njeje dowěry hódny, dokelž wudawarski certifikat dowěry hódny njeje. +certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=Tutón certifikat dowěry hódny njeje, dokelž je so ze signowanskim algoritmom signował, kotryž je so znjemóžnił, dokelž algoritm wěsty njeje. +certErrorTrust_ExpiredIssuer=Certifikat njeje dowěry hódny, dokelž wudawarski certifikat je spadnjeny. +certErrorTrust_Untrusted=Certifikat njepochadźa z dowěry hódneho žórła. +certErrorTrust_MitM=Waš zwisk bu přez TLS-proksy wotpopadnjeny. Wotinstalujće jón, jeli móžno, abo konfigurujće swój grat, zo by jeho korjenjowemu certifikatej dowěrił. + +certErrorMismatch=Certifikat njeje płaćiwy za mjeno %S. +# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid +certErrorMismatchSinglePrefix=Certifikat je jenož płaćiwy za %S. +certErrorMismatchMultiple=Certifikat je jenož płaćiwy za slědowace mjena: + +# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time) +certErrorExpiredNow=Certifikat je %1$S spadnył. Aktualny čas je %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time) +certErrorNotYetValidNow=Certifikat budźe płaćiwy hakle wot %1$S. Aktualny čas je %2$S. + +certErrorMitM=Websydła swoju identitu přez certifikaty dopokazuja, kotrež so wot certifikanišćow wudawaja. +# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName +certErrorMitM2=%S so wot powšitkownosći wužitneje załožby Mozilla podpěruje, kotraž dospołnje wotewrjeny wobchod certifikatowanišća (CA) zarjaduje. Wobchod certifikowanišća pomha zawěsćić, zo so certifikowanišća najlěpšich praktikow za wužiwarsku wěstotu dźerža. +# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName +certErrorMitM3=%S wobchod certifikowanišćow Mozilla wužiwa, zo by přepruwował, hač zwisk je wěsty, a nic certifikaty z dźěłoweho systema wužiwarja. Jeli tuž antiwirusowy program abo syć zwisk z wěstotnym certifikatom wotpopadnje, kotrež je certifikowanišćo wudało, kotrež we wobchodźe certifikowanišćow Mozilla njeje, so zwisk ma za njewěsty. + +certErrorSymantecDistrustAdministrator=Snano chceće administratora websydła wo tutym problemje informować. + +# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code. +certErrorCodePrefix3=Zmylkowy kod: %S + +P12DefaultNickname=Importowany certifikat +CertUnknown=Njeznaty +CertNoEmailAddress=(žana e-mejlowa adresa) +CaCertExists=Tutón certifikat je so hižo jako certifikatowa awtorita instalował. +NotACACert=To njeje certifikat certifikatoweje awtority, tohodla njeda so do lisćiny certifikatoweje awtority importować. +UserCertIgnoredNoPrivateKey=Tutón wosobinski certifikat njeda so instalować, dokelž njewobsedźeće wotpowědny priwatny kluč, kotryž je so wutworił, hdyž certifikat je so požadał. +UserCertImported=Waš wosobinski certifikat je so instalował. Wy móhł zawěsćensku kopiju tutoho certifikata wobchować. +CertOrgUnknown=(Njeznaty) +CertNotStored=(Njeskładowany) +CertExceptionPermanent=Trajny +CertExceptionTemporary=Nachwilny |