diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 19:33:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 19:33:14 +0000 |
commit | 36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9 (patch) | |
tree | 105e8c98ddea1c1e4784a60a5a6410fa416be2de /l10n-oc/toolkit/chrome | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-esr-36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9.tar.xz firefox-esr-36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9.zip |
Adding upstream version 115.7.0esr.upstream/115.7.0esrupstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
31 files changed, 840 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/alerts/alert.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/alerts/alert.properties new file mode 100644 index 0000000000..23dbaff81f --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/alerts/alert.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X. +# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type +# notifications. OS X will truncate the value if it's too long. +closeButton.title = Tampar +# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long. +actionButton.label = … +# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced +# with the hostname origin of the notification. +webActions.disableForOrigin.label = Desactivar las notificacions de %S + +# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that +# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host +# and port. +source.label=via %1$S +webActions.settings.label = Paramètres de notificacion + +# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the +# brandShortName of the application. +pauseNotifications.label = Arrestar las notificacions fins que %S reavie diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties new file mode 100644 index 0000000000..ad0b985e4e --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +readConfigTitle = Error de configuracion +readConfigMsg = Impossible de legir lo fichièr de configuracion, contactatz l'administrator de vòstre sistèma. + +autoConfigTitle = Alèrta AutoConfig +autoConfigMsg = Netscape.cfg/AutoConfig a pas capitat. Contactatz vòstre administrator del sistèma.\nError : %S fracassat : + +emailPromptTitle = Adreça electronica +emailPromptMsg = Picatz vòstra adreça electronica diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global-platform/mac/intl.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global-platform/mac/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..71265a9ef1 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global-platform/mac/intl.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +intl.ellipsis=… diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global-platform/mac/platformKeys.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global-platform/mac/platformKeys.properties new file mode 100644 index 0000000000..8fd4987815 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global-platform/mac/platformKeys.properties @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Platform: Mac +# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys +# and the Return key (VK_RETURN). +# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts. + +# The Shift key - open up arrow symbol (ctrl-e) +VK_SHIFT=⇧ + +# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q) +VK_META=⌘ + +# The Win key - never generated by native key event +VK_WIN=win + +# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q) +VK_COMMAND_OR_WIN=\u2318 + +# The Option/Alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g) +VK_ALT=⌥ + +# The Control key - hat symbol (ctrl-f) +VK_CONTROL=⌃ + +# The Return key (on the main keyboard or numpad): +# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac +VK_RETURN=Entrada + +# The separator character used between modifiers (none on Mac OS) +MODIFIER_SEPARATOR= diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global-platform/unix/intl.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global-platform/unix/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..71265a9ef1 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global-platform/unix/intl.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +intl.ellipsis=… diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties new file mode 100644 index 0000000000..2008307da7 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Platform: Unix +# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys +# and the Enter key (VK_RETURN). +# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts. + +# The Shift key +VK_SHIFT=Maj + +# The Command key +VK_META=Meta + +# The Win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key) +VK_WIN=Win + +# The Super/Hyper key +VK_COMMAND_OR_WIN=Windows + +# The Alt key +VK_ALT=Alt + +# The Control key +VK_CONTROL=Ctrl + +# The Enter key (on the main keyboard or numpad): +# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac +VK_RETURN=Entrada + +# The separator character used between modifiers +MODIFIER_SEPARATOR=+ diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global-platform/win/intl.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global-platform/win/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..71265a9ef1 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global-platform/win/intl.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +intl.ellipsis=… diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties new file mode 100644 index 0000000000..4104264af1 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Platform: Windows +# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys +# and the Enter key (VK_RETURN). +# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts. + +# The Shift key +VK_SHIFT=Maj + +# The Command key +VK_META=Meta + +# The Win key +VK_WIN=Win + +# The Win key +VK_COMMAND_OR_WIN=Windows + +# The Alt key +VK_ALT=Alt + +# The Control key +VK_CONTROL=Ctrl + +# The Enter key (on the main keyboard or numpad): +# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac +VK_RETURN=Entrada + +# The separator character used between modifiers +MODIFIER_SEPARATOR=+ diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/aboutStudies.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/aboutStudies.properties new file mode 100644 index 0000000000..7d0ab1803d --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/aboutStudies.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# LOCALIZATION NOTE (title): keep "Shield" in English. See +# https://wiki.mozilla.org/Firefox/Shield/Shield_Studies for more information +title = Estudis Shield +removeButton = Suprimir + +# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of active studies +activeStudiesList = Estudis actius +# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of completed studies +completedStudiesList = Estudis acabats +# LOCALIZATION NOTE (activeStatus): Displayed for an active study +activeStatus = Actiu +# LOCALIZATION NOTE (completeStatus): Displayed for a study that is already complete +completeStatus = Acabat + +updateButtonWin = Opcions de mesa a jorn +updateButtonUnix = Preferéncias de mesa a jorn +learnMore = Ne saber mai +noStudies = Avètz pas participatz a cap d’estudi. +disabledList = Vaquí una lista d'estudis qu'avètz participat. Pas cap d'estudi novèl serà pas executat +# LOCALIZATION NOTE (enabledList): %S is brandShortName (e.g. Firefox) +enabledList = Qu’es aquò ? %S pòt installar e lançar d’estudis de temps en temps. + +# LOCALIZATION NOTE (preferenceStudyDescription) $1%S will be replaced with the +# name of a preference (such as "stream.improvesearch.topSiteSearchShortcuts") +# and $2%S will be replaced with the value of that preference. Both values will +# be formatted differently than the surrounding text. +preferenceStudyDescription = Aqueste estudi càmbia %1$S en %2$S. diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/autocomplete.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/autocomplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..b47ae0aba4 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/autocomplete.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete +# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the +# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword +# search text that the user is typing. %2$S will not be empty. +bookmarkKeywordSearch = %1$S : %2$S diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/browser.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..e25f8709ba --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/browser.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +formPostSecureToInsecureWarning.title = Avertiment de seguretat +formPostSecureToInsecureWarning.message = Sètz a mand de mandar sus una connexion pas chifrada las entresenhas qu'avètz picadas e un tèrç las poiriá legir aisidament.\n\nSVolètz vertadièrament contunhar a enviar aquestas entresenhas ? +formPostSecureToInsecureWarning.continue = Contunhar diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties new file mode 100644 index 0000000000..715ee6a1a4 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties @@ -0,0 +1,46 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +Alert=Alèrta +Confirm=Confirmar +ConfirmCheck=Confirmacion +Prompt=Convit +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName +PromptUsernameAndPassword3=Autentificacion requesida - %S +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName +PromptPassword3=Senhal requesit - %S +Select=Seleccionar +OK=D'acòrdi +Cancel=Anullar +Yes=Ò&c +No=&Non +Save=&Enregistrar +Revert=&Restablir +DontSave=Enregistrar &pas +ScriptDlgGenericHeading=[Aplicacion JavaScript] +ScriptDlgHeading=Anóncia de la pagina %S : +ScriptDlgNullPrincipalHeading=Aqueste pagina ditz : +ScriptDialogLabel=Empachar aquesta pagina de dobrir de dialògs suplementaris +ScriptDialogLabelNullPrincipal=Permetre pas a aqueste site de vos sollicitar de nòu +# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal): +# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of +# an add-on prompting. +ScriptDialogLabelContentPrincipal=Permetre pas a %S de vos sollicitar de nòu +ScriptDialogPreventTitle=Confirmacion de la preferéncia de dialòg +# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3): +# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to +# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see +# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as +# little as possible. %2 is the url of the site being accessed. +EnterLoginForRealm3=Lo proxy %2$S demanda un nom d'utilizaire e un senhal. Lo site indica : « %1$S » +EnterLoginForProxy3=Lo proxy %2$S demanda un nom d'utilizaire e un senhal. Lo site indica : « %1$S » +EnterUserPasswordFor2=%1$S demanda vòstres nom d'utilizaire e senhal. +EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S demanda vòstres nom d'utilizaire e senhal. ALÈRTA : vòstre senhal serà pas mandat al site web que siatz a visitar ! +EnterPasswordFor=Picatz lo senhal per %1$S sur %2$S +EnterCredentials=Aqueste site vos demanda de vos connectar. +# %S is the username for which a password is requested. +EnterPasswordOnlyFor=Aqueste site vos demanda de vos connectar coma %S. +# %S is the domain of the site being accessed. +EnterCredentialsCrossOrigin=Aqueste site vos demanda de vos connectar. Atencion : vòstras informacions de connexion seràn partejadas amb %S ; non pas lo site web que sètz a consultar. +SignIn=Se connectar diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties new file mode 100644 index 0000000000..64902e9738 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# context menu strings + +SaveImageTitle=Enregistrar l'imatge +SaveMediaTitle=Enregistrar lo mèdia +SaveVideoTitle=Enregistrar la vidèo +SaveAudioTitle=Enregistrar lo fichièr àudio +SaveLinkTitle=Enregistrar jos +WebPageCompleteFilter=Pagina web, complèta +WebPageHTMLOnlyFilter=Pagina web, HTML unicament +WebPageXHTMLOnlyFilter=Pagina web, XHTML unicament +WebPageSVGOnlyFilter=Pagina web, SVGsonque +WebPageXMLOnlyFilter=Pagina web, SVG unicament + +# LOCALIZATION NOTE (UntitledSaveFileName): +# This is the default filename used when saving a file if a filename could +# not be determined or if a filename was invalid. A period and file +# extension may be appended to this string. +UntitledSaveFileName=Sens títol + +# LOCALIZATION NOTE (filesFolder): +# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file +# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the +# leaf name of the file being saved (minus extension). +filesFolder=%S_fichièrs diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/dialog.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/dialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..3e2a07da1e --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/dialog.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +button-accept=D'acòrdi +button-cancel=Anullar +button-help=Ajuda +button-disclosure=Mai d'entresenhas +accesskey-accept= +accesskey-cancel= +accesskey-help=A +accesskey-disclosure=I diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/extensions.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/extensions.properties new file mode 100644 index 0000000000..91f0f40fe0 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/extensions.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled. +uninstall.confirmation.title = Desinstallacion de %S + +#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled. +uninstall.confirmation.message = L'extension “%S” demanda a èsser desinstallada. Qué volètz far ? + +uninstall.confirmation.button-0.label = Desinstallar +uninstall.confirmation.button-1.label = Conservar + +saveaspdf.saveasdialog.title = Enregistrar jos + +#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page. +newTabControlled.message2 = Una extension, %S, a modificat la pagina que s’aficha quand dobrissètz un onglet novèl. +newTabControlled.learnMore = Ne saber mai + +#LOCALIZATION NOTE (homepageControlled.message) %S is the icon and name of the extension which updated the homepage. +homepageControlled.message = Una extension, %S, a modificat la pagina que s’aficha quand dobriddètz de fenèstras novèlas o vòstra pagina d’acuèlh. +homepageControlled.learnMore = Ne saber mai + +#LOCALIZATION NOTE (tabHideControlled.message) %1$S is the icon and name of the extension which hid tabs, %2$S is the icon of the all tabs button. +tabHideControlled.message = Una extension, %1$S, amaga d'unes de vòstres onglets. Podètz totjorn accedir a totes vòstres onglets dempuèi %2$S. +tabHideControlled.learnMore = Ne saber mai + diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/fallbackMenubar.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/fallbackMenubar.properties new file mode 100644 index 0000000000..fd78ffb069 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/fallbackMenubar.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar. + +quitMenuitem.label=Quitar +quitMenuitem.key=q diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/filepicker.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/filepicker.properties new file mode 100644 index 0000000000..2391cb76da --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/filepicker.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer +# now live in toolkit/content/filepicker.properties +allTitle=Totes los fichièrs +htmlTitle=Fichièrs HTML +textTitle=Fichièrs tèxte +imageTitle=Imatges +xmlTitle=Fichièrs XML +xulTitle=Fichièrs XUL +appsTitle=Aplicacions +audioTitle=Fichièrs àudio +videoTitle=Fichièrs vidèo + +pdfTitle=Fichièrs PDF + +formatLabel=Format : +selectedFileNotReadableError=Lo fichièr seleccionat a pas la permission de lectura diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/intl.css b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/intl.css new file mode 100644 index 0000000000..2f54eb367d --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/intl.css @@ -0,0 +1,11 @@ +/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */ + +/* + * This file contains all localizable skin settings such as + * font, layout, and geometry + */ +window { + font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif; +} diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/intl.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..c0c8d5aa29 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/intl.properties @@ -0,0 +1,43 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages): +# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags. +# +# Begin with the language tag of your locale. Next, include language +# tags for other languages that you expect most users of your locale to be +# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if +# content is not available in their primary language. +# +# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a +# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a +# different variety of English, or if they are not likely to understand +# English at all, you may opt to include a different English language tag, or +# to exclude English altogether. +# +# For example, the Breton [br] locale might consider including French and +# British English in their list, since those languages are commonly spoken in +# the same area as Breton: +# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en +intl.accept_languages=oc, ca, fr, es, it, en-US, en + +# LOCALIZATION NOTE (font.language.group): +# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu +# in the Fonts and Colors > Advanced preference panel. +# +# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in +# http://dxr.mozilla.org/mozilla-central/source/browser/components/preferences/dialogs/fonts.xhtml +font.language.group=x-western + +# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your +# language. This will determine how many plural forms of a word you will need +# to provide and in what order. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +pluralRule=2 + +# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys): +# Valid values are: true, false, <empty string> +# Missing preference or empty value equals false. +intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys= +intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/keys.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/keys.properties new file mode 100644 index 0000000000..2d10b3637d --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/keys.properties @@ -0,0 +1,90 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard. +# If you decide to translate this file, you should translate it based on +# the prevelant kind of keyboard for your target user. +# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels +# and those w/ glyphs. +# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard. +# +# For more information please see bugzilla bug 90888. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard. +# If you decide to translate this file, you should translate it based on +# the prevalent kind of keyboard for your target user. +# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels +# and those w/ glyphs. +# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard. +# +# For more information please see bugzilla bug 90888. + +# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels +# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific +# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent. +# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut +# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block +VK_F1=F1 +VK_F2=F2 +VK_F3=F3 +VK_F4=F4 +VK_F5=F5 +VK_F6=F6 +VK_F7=F7 +VK_F8=F8 +VK_F9=F9 +VK_F10=F10 + +VK_F11=F11 +VK_F12=F12 +VK_F13=F13 +VK_F14=F14 +VK_F15=F15 +VK_F16=F16 +VK_F17=F17 +VK_F18=F18 +VK_F19=F19 +VK_F20=F20 +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block + +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block + +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block +VK_UP=Naut +VK_DOWN=Bas +VK_LEFT=Sageta esquèrra +VK_RIGHT=Sageta drecha +VK_PAGE_UP=Pagina naut +VK_PAGE_DOWN=Pagina bas +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS + +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS + +# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text +# if the keyboards usually have a glyph, +# if there is a meaningful translation, +# or if keyboards are localized +# then translate them or insert the appropriate glyph +# otherwise you should probably just translate the glyph regions + +VK_TAB=Tab +VK_BACK=Retorn en arrièr +VK_DELETE=Supr +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys +VK_HOME=Origina +VK_END=Fin + +VK_ESCAPE=Escap +VK_INSERT=Inser +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/narrate.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/narrate.properties new file mode 100644 index 0000000000..c995cbea8a --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/narrate.properties @@ -0,0 +1,25 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# "Listen, which allows users to listen to Firefox reading the text, +# instead of having to read it themselves." This is the name +# of the feature and it is the label for the popup button. +# %S is the keyboard shortcut for the listen command +listen-label = Escotar (%S) +back = Enrèire +# %S is the keyboard shortcut for the start command +start-label = Aviar (%S) +# %S is the keyboard shortcut for the stop command +stop-label = Arrestar (%S) +# Keyboard shortcut to toggle the narrate feature +narrate-key-shortcut = N +forward = Avançar +speed = Velocitat +selectvoicelabel = Votz : +# Default voice is determined by the language of the document. +defaultvoice = Per defaut + +# Voice name and language. +# eg. David (English) +voiceLabel = %S (%S) diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/printdialog.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/printdialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..6ad05ed417 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/printdialog.properties @@ -0,0 +1,53 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs. + +# GTK titles: +printTitleGTK=Imprimir +optionsTabLabelGTK=Opcions + +# Mac titles: +optionsTitleMac=Opcions : +appearanceTitleMac=Aparéncia : +pageHeadersTitleMac=Entèstas de pagina : +pageFootersTitleMac=Pès de pagina : + +# Windows titles: +optionsTitleWindows=Opcions + +# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _ +# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog. +# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey. +# In the Windows labels, use an ampersand (&). +# On Mac, underscores will be stripped. + +shrinkToFit=_Ignorar l'escala e ajustar la largor de la pagina +selectionOnly=I_mprimir solament la seleccion +printBGOptions=Impression del rèireplan +printBGColors=Imprimi_r las colors de rèireplan +printBGImages=Imprimi_r los imatges de rèireplan +headerFooter=Entèsta e pè de pagina +left=A esquèrra +center=Centrat +right=A drecha +headerFooterBlank=--void-- +headerFooterTitle=Títol +headerFooterURL=URL +headerFooterDate=Data/ora +headerFooterPage=Numèro de pagina +headerFooterPageTotal=Pagina # de # +headerFooterCustom=Personalizar… +customHeaderFooterPrompt=Picatz lo tèxte personalizat de vòstra entèsta/pè de pagina + +# These are for the summary view in the Mac dialog: +summarySelectionOnlyTitle=Imprimir la seleccion +summaryShrinkToFitTitle=Adaptar a la pagina +summaryPrintBGColorsTitle=Imprimir las colors de rèireplan +summaryPrintBGImagesTitle=Imprimir los imatges de rèireplan +summaryHeaderTitle=Entèstas de pagina +summaryFooterTitle=Pès de paginas +summaryNAValue=N/A +summaryOnValue=Activat +summaryOffValue=Desactivat diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/resetProfile.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/resetProfile.properties new file mode 100644 index 0000000000..755678c99c --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/resetProfile.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset. + +# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName. +resetUnusedProfile.message=Sembla qu'avètz pas aviat %S dempuèi un pichon moment. Lo volètz netejar e retrobar un perfil coma nòu ? D'alhors, urós de vos retrobar ! +# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName. +resetUninstalled.message=Sembla qu’avètz reinstallat %S. Volètz o netejar per que se tòrne aviar coma s’èra lo primièr còp ? + +# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName. +refreshProfile.resetButton.label=Restablir %S… +refreshProfile.resetButton.accesskey=e diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/viewSource.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/viewSource.properties new file mode 100644 index 0000000000..0d4c92bb5e --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/viewSource.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +goToLineTitle = Anar a la linha +goToLineText = Picatz lo numèro de linha +invalidInputTitle = Entrada invalida +invalidInputText = Lo numèro de linha picat es invalid. +outOfRangeTitle = Linha pas trobada +outOfRangeText = La linha especificada es pas estada trobada. +viewSelectionSourceTitle = Font DOM de la Seleccion + +context_goToLine_label = Anar a la linha… +context_goToLine_accesskey = L +context_wrapLongLines_label = Retorn a la linha automatica +context_highlightSyntax_label = Coloracion sintaxica diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/global/wizard.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/wizard.properties new file mode 100644 index 0000000000..54eb2fe19d --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/global/wizard.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +default-first-title=%S - Benvenguda +default-last-title=%S - Fin +default-first-title-mac=Introduccion +default-last-title-mac=Conclusion diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..193bc4f8d3 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Desktop folder name for downloaded files +downloadsFolder=Telecargaments diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties new file mode 100644 index 0000000000..4489179e5f --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=Dobertura de %S +saveDialogTitle=Picatz lo nom del fichièr per l'enregistrament… +defaultApp=%S (defaut) +chooseAppFilePickerTitle=Causida d'una aplicacion extèrna +badApp=L'aplicacion qu'avètz causida (« %S ») a pas pogut èsser trobada. Verificatz lo nom del fichièr o causissètz una autra aplicacion. +badApp.title=Aplicacion pas trobada +badPermissions=Lo fichièr pòt pas èsser enregistrat perque avètz pas las permissions que cal. Causissètz un autre repertòri d'enregistrament. +badPermissions.title=Permissions d'enregistrament invalidas +unknownAccept.label=Enregistrar lo fichièr +unknownCancel.label=Anullar +fileType=Fichièr %S +# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit +orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S) +avifExtHandlerDescription=Fichièr d’imatge AV1 (AVIF) +pdfExtHandlerDescription=Portable Document Format (PDF) +svgExtHandlerDescription=Scalable Vector Graphics (SVG) +webpExtHandlerDescription=Imatge WebP +xmlExtHandlerDescription=Lengatge de balisas extensiblas (XML) diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties new file mode 100644 index 0000000000..97d542bb7d --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties @@ -0,0 +1,55 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager. + +# Application not responding +# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name. +restartTitle=Tampar %S +restartMessageNoUnlocker2=%S ja es en cors d'execucion mas respond pas. Per utilizar %S, vos cal d’en primièr arrestar lo processús %S existent, reaviar vòstre periferic, o utilizar un perfil diferent. +restartMessageUnlocker=%S ja es en cors d'execucion mas respond pas. Lo processús ancian %S deu èsser arrestat per poder dobrir una fenèstra novèla. +restartMessageNoUnlockerMac=Una còpia de %S ja es dobèrta. Una sola còpia de %S pòt èsser dobèrta a l'encòp. +restartMessageUnlockerMac=Una còpia de %S ja es dobèrta. La còpia de %S en cors d'execucion se tamparà pr'amor de dobrir aquesta. + +# Profile manager +# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder. +profileTooltip=Perfil : « %S » - Camin : « %S » + +pleaseSelectTitle=Causissètz un perfil +pleaseSelect=Causissètz un perfil per aviar %S, o creatz un perfil novèl. + +renameProfileTitle=Renommar lo perfil +renameProfilePrompt=Renommar lo perfil « %S » en : + +profileNameInvalidTitle=Nom de perfil invalid +profileNameInvalid=Lo nom de perfil « %S » es pas valid. + +chooseFolder=Causir lo dossièr de perfil +profileNameEmpty=Un nom de perfil pòt pas èsser void. +invalidChar=Lo caractèr « %S » es pas autorizat dins un nom de perfil. Causissètz un nom diferent. + +deleteTitle=Suprimir lo perfil +deleteProfileConfirm=Suprimir un perfil lo levarà de la lista dels perfils disponibles e pòt pas èsser anullat.\nTanben es possible de causir de suprimir los fichièrs de donadas del perfil, que comprenon vòstres paramètres, certificats e totas vòstras donadas personalas. Aquesta opcion suprimirà lo dossièr « %S » e poirà pas èsser anullada.\nDesiratz suprimir los fichièrs de donadas del perfil ? +deleteFiles=Suprimir los fichièrs +dontDeleteFiles=Suprimir pas los fichièrs + +profileCreationFailed=Lo perfil a pas pogut èsser creat. Lo dossièr causit es probablament protegit en escritura. +profileCreationFailedTitle=Creacion de perfil fracassada +profileExists=Un perfil amb aqueste nom existís ja. Causissètz-ne un autre. +profileFinishText=Clicatz sus Acabar per crear aqueste perfil novèl. +profileFinishTextMac=Clicatz sus Acabar per crear aqueste perfil novèl. +profileMissing=Lo perfil %S pòt pas èsser cargat. Benlèu qu'es mancant o inaccessible. +profileMissingTitle=Perfil mancant +profileDeletionFailed=Impossible de suprimir lo perfil, pòt arribar que siá utilizat. +profileDeletionFailedTitle=Fracàs de la supression + +# Profile reset +# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name. +resetBackupDirectory=Ancianas donadas de %S + +flushFailTitle=Modificacions pas enregistradas +flushFailMessage=Una error inesperada a empachat l'enregistrament de vòstras modificacions. +# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName. +flushFailRestartButton=Tornar aviar %S +flushFailExitButton=Quitar diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties new file mode 100644 index 0000000000..8360eb7ef8 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version +# where update version from the update xml +# example: MyApplication 10.0.5 +updateName=%S %S + +noThanksButton=Non, mercé +noThanksButton.accesskey=N +restartLaterButton=Reaviar mai tard +restartLaterButton.accesskey=p +restartNowButton=Reaviar %S +restartNowButton.accesskey=T + +statusFailed=L'installacion a fracassat + +installSuccess=La mesa a jorn es estada installada amb succès +installPending=Installacion en instància +patchApplyFailure=La mesa a jorn a pas pogut èsser installada (l'aplicacion del correctiu a fracassat) +elevationFailure=Avètz pas las permissions necessàrias per installar aquela mesa a jorn. Mercés de contactar vòstre administrator sistèma. + +check_error-200=Fichièr XML de mesa a jorn mal format (200) +check_error-403=Accès refusat (403) +check_error-404=Fichièr XML de mesa a jorn pas trobat (404) +check_error-500=Error intèrna del servidor (500) +check_error-2152398849=Fracàs (rason desconeguda) +check_error-2152398861=Connexion refusada +check_error-2152398862=Temps de connexion expirat +# NS_ERROR_OFFLINE +check_error-2152398864=La ret es fòra de linha (passatz en mòde en linha) +check_error-2152398867=Pòrt pas autorizat (contactatz vòstre administrator) +check_error-2152398868=Cap de donada es pas estada recebuda (tornatz ensajar) +check_error-2152398878=Servidor de mesa a jorn pas trobat (verificatz vòstra connexion Internet o contactatz vòstre administrator) +check_error-2152398890=Servidor proxy pas trobat (verificatz vòstra connexion Internet o contactatz vòstre administrator) +# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED +check_error-2152398918=Sètz en mòde fòra connexion (passatz en linha) +check_error-2152398919=Lo transferiment de las donadas es estat interromput (tornatz ensajar) +check_error-2152398920=Connexion al servidor proxy refusada (contactatz vòstre administrator) +check_error-2153390069=Lo certificat del servidor a expirat (reglatz lo relòtge de vòstre ordenador a las bonas data e ora se son incorrèctas) +check_error-verification_failed=L'integritat de la mesa a jorn a pas pogut èsser verificada (contactatz vòstre administrator) +check_error-move_failed=Fracàs de la preparacion de la mesa a jorn de l’installacion +check_error-update_url_not_available=Adreça web de mesa a jorn pas disponibla +check_error-connection_aborted=Connexion interrompuda diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties new file mode 100644 index 0000000000..41aa64b76f --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties @@ -0,0 +1,75 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +rememberPassword = Utilizar lo gestionari de senhals per se remembrar d'aqueste senhal. +savePasswordTitle = Confirmar +# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg2, saveLoginMsgNoUser2): +# %S is the login's hostname. +saveLoginMsg2 = Salvar l’identificant per %S ? +saveLoginMsgNoUser2 = Salvar lo senhal per %S ? +saveLoginButtonAllow.label = Enregistrar +saveLoginButtonAllow.accesskey = E +saveLoginButtonDeny.label = Enregistrar pas +saveLoginButtonDeny.accesskey = P +saveLoginButtonNever.label = Enregistrar pas jamai +saveLoginButtonNever.accesskey = e +# LOCALIZATION NOTE (updateLoginMsg3, updateLoginMsgNoUser3): +# %S is the login's hostname. +updateLoginMsg3 = Actualizar l’identificant per %S ? +updateLoginMsgNoUser3 = Actualizar lo senhal per %S ? +updateLoginMsgAddUsername2 = Apondre un nom d’utilizaire al senhal salvat ? +updateLoginButtonText = Metre a jorn +updateLoginButtonAccessKey = M +updateLoginButtonDeny.label = Metre pas a jorn +updateLoginButtonDeny.accesskey = p +updateLoginButtonDelete.label = Suprimir l’identificant enregistrat +updateLoginButtonDelete.accesskey = S +# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg): +# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname. +# Note that long usernames may be truncated. +rememberPasswordMsg = Volètz enregistrar lo senhal per « %1$S » sus %2$S ? +# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername): +# String is the login's hostname. +rememberPasswordMsgNoUsername = Volètz enregistrar lo senhal per %S ? +# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder): +# This is displayed in place of the username when it is missing. +noUsernamePlaceholder=Pas cap de nom d'utilizaire +togglePasswordLabel=Mostrar lo senhal +togglePasswordAccessKey2=m +notNowButtonText = &Pas ara +neverForSiteButtonText = Pas &jamai per aqueste sit +rememberButtonText = &Memorizar +passwordChangeTitle = Confirmatz la modificacion del senhal +# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg): +# String is the username for the login. +updatePasswordMsg = Volètz metre a jorn lo senhal enregistrat per « %S » ? +updatePasswordMsgNoUser = Volètz metre a jorn lo senhal enregistrat ? +userSelectText2 = Seleccionatz quin identificant metre a jorn : +loginsDescriptionAll2=Los senhals pels sites seguents son enregistrats sus vòstre ordenador + +# LOCALIZATION NOTE (useASecurelyGeneratedPassword): +# Shown in the autocomplete popup to allow filling a generated password into a password field. +useASecurelyGeneratedPassword=Utilizar un senhal generat secrètament +# LOCALIZATION NOTE (generatedPasswordWillBeSaved): +# %S will contain the brandShorterName. This informs the user that the generated password will be automatically saved. +generatedPasswordWillBeSaved=%S enregistrarà lo senhal per aqueste site web. +# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge): +# This is used to show the context menu login items with their age. +# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age. +loginHostAge=%1$S (%2$S) +# LOCALIZATION NOTE (noUsername): +# String is used on the context menu when a login doesn't have a username. +noUsername=Pas cap de nom d'utilizaire +# LOCALIZATION NOTE (displaySameOrigin): +# String is used on the autocomplete row when the login origin is a domain match with the document origin +displaySameOrigin=D’aqueste site web + +# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2): +# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information. +insecureFieldWarningDescription2 = Aquesta connexion es pas segura. Los identificant picats aquí poirián èsser divulgats. %1$S +insecureFieldWarningLearnMore = Ne saber mai + +# LOCALIZATION NOTE (viewSavedLogins.label): +# This label is used in the footer of login autocomplete menus. +viewSavedLogins.label= Mostrar los identificants enregistrats diff --git a/l10n-oc/toolkit/chrome/places/places.properties b/l10n-oc/toolkit/chrome/places/places.properties new file mode 100644 index 0000000000..06cec18fa9 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/toolkit/chrome/places/places.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +BookmarksMenuFolderTitle=Menú dels marcapaginas +BookmarksToolbarFolderTitle=Barra personala +OtherBookmarksFolderTitle=Autres marcapaginas +TagsFolderTitle=Etiquetas +MobileBookmarksFolderTitle=Macapaginas del telefòn +OrganizerQueryHistory=Istoric +OrganizerQueryDownloads=Telecargaments +OrganizerQueryAllBookmarks=Totes los marcapaginas + +# LOCALIZATION NOTE : +# These are used to generate history containers when history is grouped by date +finduri-AgeInDays-is-0=Uèi +finduri-AgeInDays-is-1=Ièr +finduri-AgeInDays-is=Fa %S jorns +finduri-AgeInDays-last-is=Los darrièrs %S jorns +finduri-AgeInDays-isgreater=Mai de %S jorns +finduri-AgeInMonths-is-0=Aqueste mes +finduri-AgeInMonths-isgreater=Mai de %S meses + +# LOCALIZATION NOTE (localhost): +# This is used to generate local files container when history is grouped by site +localhost=(fichièrs locals) + +# LOCALIZATION NOTE (backupFileSizeText): +# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup +# %1$S is the file size +# %2$S is the file size unit +backupFileSizeText=%1$S %2$S |