summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-sc/security
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 19:33:14 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 19:33:14 +0000
commit36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9 (patch)
tree105e8c98ddea1c1e4784a60a5a6410fa416be2de /l10n-sc/security
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-esr-upstream.tar.xz
firefox-esr-upstream.zip
Adding upstream version 115.7.0esr.upstream/115.7.0esrupstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-sc/security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties204
-rw-r--r--l10n-sc/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties100
-rw-r--r--l10n-sc/security/manager/chrome/pippki/pippki.properties56
-rw-r--r--l10n-sc/security/manager/security/certificates/certManager.ftl153
-rw-r--r--l10n-sc/security/manager/security/certificates/deviceManager.ftl89
-rw-r--r--l10n-sc/security/manager/security/pippki/pippki.ftl57
6 files changed, 659 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-sc/security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties b/l10n-sc/security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5bdd32a6de
--- /dev/null
+++ b/l10n-sc/security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties
@@ -0,0 +1,204 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=Impossìbile comunicare in manera segura. S'àtera parte no ammitet tzifradu de gradu artu.
+SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=Impossìbile comunicare in manera segura. S'àtera parte rechedet unu tzifradu de gradu artu chi no est a disponimentu.
+SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=Impossìbile comunicare in manera segura cun s'àtera parte: non ddoe at algoritmos comunos de tzifradu.
+SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=Impossìbile agatare su tzertificadu o sa crae pro s'autenticatzione.
+SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=Impossìbile comunicare in manera segura cun s'àtera parte: su tzertificadu suo est istadu refudadu.
+SSL_ERROR_BAD_CLIENT=Su serbidore at retzidu datos invàlidos dae su cliente.
+SSL_ERROR_BAD_SERVER=Su cliente at retzidu datos invàlidos dae su serbidore.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=Custa genia de tzertificadu no est atzetada.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=S'àtera parte est impreende una versione de su protocollu de seguridade chi no est ammìtida.
+SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=Autenticatzione de su cliente fallida: sa crae privada in sa base de datos de is craes non currispondet a sa crae pùblica in sa base de datos de is tzertificados.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN=Impossìbile comunicare in manera segura cun s'àtera parte: su nòmine de domìniu rechestu non currispondet a su tzertificadu de su serbidore.
+SSL_ERROR_POST_WARNING=Còdighe de faddina SSL disconnotu.
+SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=S'àtera parte ammitet isceti SSL versione 2, chi est no est ativu in locale.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=S'SSL at retzidu unu registru cun unu còdighe de autenticatzione de messàgiu non vàlidu.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=S'àtera parte de SSL sinnalat unu còdighe de autenticatzione de messàgiu non vàlidu.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=S'àtera parte de sa connessione SSL non podet averiguare su tzertificadu tuo.
+SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT=S'àtera parte de sa connessione SSL at refudadu su tzertificadu tuo, ca ddu cunsìderat revocadu.
+SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT=S'àtera parte de sa connessione SSL at refudadu su tzertificadu tuo, ca ddu cunsìderat iscadidu.
+SSL_ERROR_SSL_DISABLED=Impossìbile connètere: s'SSL est disativadu.
+SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=Impossìbile connètere: s'àtera parte de sa connessione SSL est in un'àteru domìniu FORTEZZA.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=Est istadu rechestu unu pachete de tzifrados SSL disconnotu.
+SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=Nissunu pachete de tzifrados est presente e ativu in custu programma.
+SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=SSL at retzidu unu registru cun una separatzione de blocu non curreta.
+SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG=SSL at retzidu unu registru chi bàrigat sa longària màssima permìtida.
+SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=SSL at tentadu de imbiare unu registru chi bàrigat sa longària màssima permìtida.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST=SSL at retzidu unu messàgiu de istabilimentu de connessione (handshake) "Hello Request" male formadu.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO=SSL at retzidu unu messàgiu de istabilimentu de connessione (handshake) "Client Hello" male formadu.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO=SSL at retzidu unu messàgiu de istabilimentu de connessione (handshake) "Server Hello" male formadu.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE=SSL at retzidu unu messàgiu de istabilimentu de connessione (handshake) "Certificate" male formadu.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH=SSL at retzidu unu messàgiu de istabilimentu de connessione (handshake) "Server Key Exchange" male formadu.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST=SSL at retzidu unu messàgiu de istabilimentu de connessione (handshake) "Certificate Request" male formadu.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE=SSL at retzidu unu messàgiu de istabilimentu de connessione (handshake) "Server Hello Done" male formadu.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY=SSL at retzidu unu messàgiu de istabilimentu de connessione (handshake) "Certificate Verify" male formadu.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL at retzidu unu messàgiu de istabilimentu de connessione (handshake) "Client Key Exchange" male formadu.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED=SSL at retzidu unu messàgiu de istabilimentu de connessione (handshake) "Finished" male formadu.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER=SSL at retzidu unu registru "Change Cipher Spec" male formadu.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT=SSL at retzidu unu registru "Alert" male formadu.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE=SSL at retzidu unu registru "Handshake" male formadu.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA=SSL at retzidu unu registru "Application Data" male formadu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST=SSL at retzidu unu messàgiu de istabilimentu de connessione (handshake) "Hello Request" imprevistu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO=SSL at retzidu unu messàgiu de istabilimentu de connessione (handshake) "Client Hello" imprevistu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO=SSL at retzidu unu messàgiu de istabilimentu de connessione (handshake) "Server Hello" imprevistu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE=SSL at retzidu unu messàgiu de istabilimentu de connessione (handshake) "Certificate" imprevistu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH=SSL at retzidu unu messàgiu de istabilimentu de connessione (handshake) "Server Key Exchange" imprevistu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST=SSL at retzidu unu messàgiu de istabilimentu de connessione (handshake) "Certificate Request" imprevistu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE=SSL at retzidu unu messàgiu de istabilimentu de connessione (handshake) "Server Hello Done" imprevistu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY=SSL at retzidu unu messàgiu de istabilimentu de connessione (handshake) "Certificate Verify" imprevistu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL at retzidu unu messàgiu de istabilimentu de connessione (handshake) "Client Key Exchange" imprevistu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED=SSL at retzidu unu messàgiu de istabilimentu de connessione (handshake) "Finished" imprevistu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER=SSL at retzidu unu registru "Change Cipher Spec" imprevistu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT=SSL at retzidu unu registru "Alert" imprevistu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE=SSL at retzidu unu registru "Handshake" imprevistu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA=SSL at retzidu unu registru "Application Data" imprevistu.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE=SSL at retzidu unu registru cun genia de cuntenutu disconnotu.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE=SSL at retzidu unu messàgiu de istabilimentu de connessione (handshake) cun una genia de messàgiu disconnotu.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT=SSL at retzidu unu registru de alerta cun una descritzione de alerta disconnota.
+SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=S'àtera parte de SSL at serradu custa connessione.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT=S'àtera parte de SSL non fiat abetende su messàgiu de istabilimentu de connessione (handshake) chi at retzidu.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT=S'àtera parte de SSL no est renèssida a decumprìmere unu registru SSL chi at retzidu.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT=S'àtera parte de SSL no est renèssida a cuntratare unu pachete de paràmetros de seguridade.
+SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT=S'àtera parte de SSL at refudadu unu messàgiu de istabilimentu de connessione (handshake) ca non faghiat a nd'atzetare su cuntenutu.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT=S'àtera parte de SSL no ammitet tzertificados de su tipu chi at retzidu.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT=S'àtera parte de SSL at tentu unu problema disconnotu cun su tzertificadu chi at retzidu.
+SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE=SSL at tentu unu problema cun su generadore suo de nùmeros casuales.
+SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=Impossìbile pònnere una firma digitale a is datos pro averiguare su tzertificadu tuo.
+SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE=SSL no est renèssidu a nde bogare sa crae pùblica dae su tzertificadu de s'àtera parte.
+SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Problema disconnotu in s'ìnteri de su protzessu de su messàgiu de istabilimentu de connessione (handshake) "SSL Server Key Exchange".
+SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Problema disconnotu in s'ìnteri de su protzessu de su messàgiu de istabilimentu de connessione (handshake) "SSL Client Key Exchange".
+SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE=S'algoritmu de tzifradu de datos de massa at fallidu in su pachete de tzifrados seberadu.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE=S'algoritmu de detzifratzione de datos de massa at fallidu in su pachete de tzifrados seberadu.
+SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE=Est faddidu s'intentu de iscrìere dados tzifrados in su socket de suta.
+SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE=S’esecutzione de sa funtzione MD5 digest est fallida.
+SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE=S’esecutzione de sa funtzione SHA-1 digest est fallida.
+SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE=Faddina in su càrculu de su MAC.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE=Faddina in sa creatzione de unu cuntestu de crae simmètrica.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE=Faddina in s'estratzione de sa crae simmètrica in su messàgiu de iscàmbiu de craes de su cliente.
+SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED=Su serbidore SSL at chircadu de impreare una crae pùblica domèstica cun su pachete de tzifrados pro s’esportatzione.
+SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE=Su còdighe PKCS11 no est renèssidu a furriare unu IV in paràmetru.
+SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE=Faddina in s'aviu de su pachete de tzifrados seberadu.
+SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE=Su cliente no est renèssidu a generare is craes de sessione pro sa sessione SSL.
+SSL_ERROR_NO_SERVER_KEY_FOR_ALG=Su serbidore non teniat nissuna crae pro su tentativu de algoritmu de iscàmbiu de craes.
+SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL=Su token PKCS#11 est istadu agiuntu o bogadu cando s'operatzione fiat in cursu.
+SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND=Nissunu token PKCS#11 agatadu pro realizare un'operatzione rechesta.
+SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=Impossìbile comunicare in manera segura cun s'àtera parte: non ddoe at un'algoritmu de cumpressione comunu.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED=Impossìbile incumentzare un'àteru istabilimentu de connessione (handshake) SSL fintzas a cando non siat cumpletu cussu chi est in cursu.
+SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE=Retzidu dae s'àtera parte unu valore de hash de istabilimentu de connessione non vàlidu.
+SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH=Su tzertificadu frunidu non podet èssere impreadu cun s'algoritmu de iscàmbiu de crae seberadu.
+SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA=Nissuna autoridade de tzertificatzione est fidada pro s'autenticatzione de cliente SSL.
+SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND=S'ID de sessione SSL de su cliente non s'agatat in sa memòria temporànea de sessione de su serbidore.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT=S'àtera parte no at pòdidu detzifrare unu registru SSL chi at retzidu.
+SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT=S'àtera parte at retzidu unu registru SSL prus longu de su chi est permìtidu.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT=S'àtera parte non connoschet e cunfiat cun s'autoridade chi at emìtidu su tzertificadu tuo.
+SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT=S'àtera parte at retzidu unu tzertificadu vàlidu, ma s'atzessu est istadu denegadu.
+SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT=S'àtera parte no at pòdidu detzifrare su messàgiu SSL de istabilimentu de connessione (handshake).
+SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT=S'àtera parte sinnalat una faddina in s'averìguu de sa firma o in s'iscàmbiu de craes.
+SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT=S'àtera parte at sinnaladu una cuntratatzione non cunforma a is règulas de esportatzione.
+SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT=S’àtera parte informat de una versione non cumpatìbile o no implementada de su protocollu.
+SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT=Su serbidore bolet tzifrados prus seguros de cussos suportados dae su cliente.
+SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=S'àtera parte informat chi est acontèssida una faddina interna.
+SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=S'utente de s'àtera parte at annulladu s'istabilimentu de connessione (handshake).
+SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=S'àtera parte non permitet de torrare a negotziare is paràmetros de seguresa SSL.
+SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=Sa memòria temporànea de su serbidore SSL no est cunfigurada e est istudada pro custu socket.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=S'àtera parte de SSL no at pòdidu otènnere su tzertificadu tuo dae s'URL ispetzificadu.
+SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=S'àtera parte de SSL non portat tzertificadu pro su nòmine de DNS rechestu.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=S'àtera parte de SSL no at pòdidu otènnere risposta OCSP pro su tzertificadu suo.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=S'àtera parte SSL at sinnaladu unu hash de tzertificadu non vàlidu.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=SSL at retzidu unu messàgiu de istabilimentu de tipu "New Session Ticket" male formadu.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=SSL at retzidu unu registru cumprìmidu chi non faghet a decumprìmere.
+SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=Una cuntratatzione noa no est permìtida a pitzus de custu socket SSL.
+SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=S'àtera parte at tentadu un'istabilimentu de connessione (handshake) de istile betzu (prus pagu seguru).
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY=SSL at retzidu una crae temporànea Diffie-Hellman dèbile in unu messàgiu de istabilimentu de tipu "Server Key Exchange".
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=SSL at retzidu datos non vàlidos de estensione NPN.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=Funtzionalidade SSL non cumpatìbile pro connessiones SSL 2.0.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=Funtzionalidade SSL non cumpatìbile pro serbidores.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=Funtzionalidade SSL non cumpatìbile pro clientes.
+SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE=S'intervallu de versiones de SSL no est vàlidu.
+SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION=S'àtera parte de sa connessione SSL at seletzionadu un'ambiente de tzifradu chi no est permìtidu in sa versione de su protocollu seletzionada.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL at retzidu unu messàgiu de istabilimentu de connessione (handshake) Hello Verify Request in unu formadu non curretu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL at retzidu unu messàgiu de istabilimentu de connessione (handshake) Hello Verify Request imprevistu.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION=Funtzionalidade SSL non cumpatìbile pro sa versione de su protocollu.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_HASH_ALGORITHM=S'algoritmu de hash impreadu dae s’àtera parte TLS no est cumpatìbile.
+SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE=Faddina in sa funtzione de resumu.
+SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=S'est ispetzificadu un'algoritmu de firma non curretu in unu elementu cun firma digitale.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_CALLBACK=S'estensione "next protocol negotiation" est ativa, ma sa tzerriada de retroatzione est incumentzada in antis de serbire.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL=Su serbidore no est cumpatìbile cun nissunu protocollu decraradu dae su cliente in s’estensione ALPN.
+SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT=Su serbidore at refudadu s’istabilimentu de connessione dae chi su cliente est torradu a una versione de TLS inferiore a cussa cumpatìbile cun su serbidore.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_CERT_KEY=Sa crae pùblica inclùdida in su tzertificadu de su serbidore est tropu dèbile.
+SSL_ERROR_RX_SHORT_DTLS_READ=Non nch'at bastante ispàtziu in sa memòria intermèdia pro su registru DTLS.
+SSL_ERROR_NO_SUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Non s'est cunfiguradu nissunu algoritmu de firma TLS cumpatìbile.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=S'àtera parte at impreadu una cumbinatzione non cumpatìbile de algoritmu de firma e de hash.
+SSL_ERROR_MISSING_EXTENDED_MASTER_SECRET=S'àtera parte at proadu a sighire chena un’estensione curreta extended_master_secret.
+SEC_ERROR_IO=Faddina de I/O in s’autorizatzione de seguresa.
+SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE=faddina in sa biblioteca de seguresa.
+SEC_ERROR_BAD_DATA=biblioteca de seguresa: retzidos datos non curretos.
+SEC_ERROR_OUTPUT_LEN=biblioteca de seguresa: faddina in sa longària de s'essida.
+SEC_ERROR_INPUT_LEN=sa biblioteca de seguresa at tentu una faddina in sa longària de s'intrada.
+SEC_ERROR_INVALID_ARGS=biblioteca de seguresa: argumentos non vàlidos.
+SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM=biblioteca de seguresa: algoritmu non vàlidu.
+SEC_ERROR_INVALID_AVA=biblioteca de seguresa: AVA non vàlidu.
+SEC_ERROR_INVALID_TIME=Istringa temporale formatada in manera non curreta.
+SEC_ERROR_BAD_DER=biblioteca de seguresa: su messàgiu codificadu cun DER non tenet su formadu curretu.
+SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE=Su tzertificadu de s'àtera parte non tenet una firma vàlida.
+SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE=Su tzertificadu de s'àtera parte est iscadidu.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE=Su tzertificadu de s'àtera parte est istadu revocadu.
+SEC_ERROR_BAD_KEY=Sa crae pùblica de s'àtera parte no est vàlida.
+SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=Sa crae de seguresa insertada no est curreta.
+SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD=Sa crae noa no est istada introdùida in manera curreta. Torra a nche proare.
+SEC_ERROR_NO_NODELOCK=biblioteca de seguresa: nissunu blocu de nodos.
+SEC_ERROR_BAD_DATABASE=biblioteca de seguresa: sa base de datos no est curreta.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER=S'utente at sinnaladu chi s'emitente de tzertificadu de s'àtera parte no est de cunfiantza.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT=S'utente at sinnaladu chi su tzertificadu de s'àtera parte no est de cunfiantza.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT=Su tzertificadu esistet giai in sa base de datos tua.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME=Su nòmine de su tzertificadu iscarrigadu esistet giai in sa base de datos tua.
+SEC_ERROR_ADDING_CERT=Faddina in s'agiunta de su tzertificadu a sa base de datos.
+SEC_ERROR_FILING_KEY=Faddina torrende a archiviare sa crae de custu tzertificadu.
+SEC_ERROR_NO_KEY=Impossìbile agatare sa crae privada pro custu tzertificadu in sa base de datos de craes
+SEC_ERROR_CERT_VALID=Custu tzertificadu est vàlidu.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=Custu tzertificadu no est vàlidu.
+SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE=Biblioteca de su tzertificadu: nissuna risposta
+SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE=Su tzertificadu de s’autoridade de emissione de su tzertificadu est iscadidu. Controlla sa data e s’ora de su sistema.
+SEC_ERROR_CRL_EXPIRED=S’elencu de tzertificados revocados (CRL) de s’autoridade de emissione de su tzertificadu est iscadidu. Atualiza·ddu o controlla sa data e s’ora de su sistema.
+SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE=S’elencu de tzertificados revocados (CRL) de s’autoridade de emissione de su tzertificadu tenet una firma non vàlida.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID=S’elencu de tzertificados revocados (CRL) nou tenet unu formadu non vàlidu.
+SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID=Su valore de s’estensione de su tzertificadu no est vàlidu.
+SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND=Impossìbile agatare s’estensione de su tzertificadu.
+SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=Su tzertificadu de s’autoridade de emissione no est vàlidu.
+SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID=Sa restritzione de longària de su percursu de tzertificadu no est vàlida.
+SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID=Su campu “impreos” de su tzertificadu no est vàlidu.
+SEC_INTERNAL_ONLY=**Mollu ISCETI internu**
+SEC_ERROR_INVALID_KEY=Sa crae non permitit s’operatzione rechesta.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Su tzertificadu cuntenet un’estensione crìtica disconnota.
+SEC_ERROR_OLD_CRL=Sa data de iscadèntzia de s’elencu de tzertificados revocados (CRL) no est prus noa de s’atuale.
+SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT=Nissunu tzifradu nen firma: non tenes ancora nissunu tzertificadu de indiritzu eletrònicu.
+SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY=Nissunu tzifradu: non tenes tzertificados pro onni destinatzione.
+SEC_ERROR_NOT_A_RECIPIENT=Impossìbile detzifrare: non ses unu destinatàriu, o puru non s’est pòdidu agatare su tzertificadu cun sa crae privada chi currispondet.
+SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH=Impossìbile detzifrare: s’algoritmu de tzifradu de crae non cointzidet cun su tzertificadu tuo.
+SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE=Faddina in sa verìfica de firmas: nissunu firmadore agatadu, tropu firmadores o datos corrùmpidos o non vàlidos.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG=Algoritmu de crae non cumpatìbile o disconnotu.
+SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED=Impossìbile detzifrare: tzifradu cun un’algoritmu o una mannària de crae non permìtidos.
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_CARD=Sa carta Fortezza no est istada aviada in manera curreta. Boga·dda e torra·dda a s’autoridade de emissione.
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD=Nissuna carta Fortezza agatada
+XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED=Nissuna carta Fortezza seletzionada
+XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO=Seletziona una personalidade pro nd’otènnere àteras informatziones
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND=Personalidade no agatada
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO=Nissuna àtera informatzione in pitzus de custa personalidade
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=PIN non vàlidu
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR=Impossìbile aviare is personalidades Fortzezza.
+SEC_ERROR_NO_KRL=Impossìbile agatare elencos de craes revocadas (KRL).
+SEC_ERROR_KRL_EXPIRED=S'elencu de craes revocadas (KRL) pro su tzertificadu de custu situ est iscadidu.
+SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE=S’elencu de craes revocadas (KRL) dae su tzertificadu de custu situ non tenet una firma vàlida.
+SEC_ERROR_REVOKED_KEY=Sa crae pro su tzertificadu de custu situ est istada revocada.
+SEC_ERROR_KRL_INVALID=Su KRL nou tenet unu formadu non vàlidu.
+SEC_ERROR_NEED_RANDOM=biblioteca de seguresa: nche bolent datos casuales.
+SEC_ERROR_NO_MODULE=biblioteca de seguresa: nissunu mòdulu de seguresa podet esecutare s’informatzione rechesta.
+XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR=Impossìbile cantzellare su printzipale
+SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=Sa crae betza no est istada introdùida in manera curreta. Torra a nche proare.
+SEC_ERROR_MODULE_STUCK=Impossìbile bogare su mòdulu PKCS #11 ca est ancora impreadu.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL=Su tzertificadu est istadu revocadu in s'elencu de tzertificados revocados dae s'autoridade.
+SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=Sa crae est iscadida.
+SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=Sa crae est blocada.
diff --git a/l10n-sc/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties b/l10n-sc/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f4a6ea8aa9
--- /dev/null
+++ b/l10n-sc/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CertPasswordPrompt=Inserta sa crae pro s’elementu PKCS#11 %S.
+
+CertPasswordPromptDefault=Inserta sa crae printzipale.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+ManufacturerID=Mozilla.org
+# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+PrivateTokenDescription=Dispositivu de seguresa
+# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+PrivateSlotDescription=Craes privadas PSM
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+Fips140TokenDescription=Dispositivu de seguresa (FIPS)
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+
+# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
+nick_template=ID de %2$s de %1$s
+
+CertDumpKUSign=Firma
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).
+SSLConnectionErrorPrefix2=Faddina in sa connessione a %1$S. %2$S\n
+
+certErrorIntro=%S est impreende unu tzertificadu de seguresa non vàlidu.
+
+certErrorTrust_SelfSigned=Su tzertificadu no est atendìbile ca est firmadu dae isse etotu.
+certErrorTrust_UnknownIssuer=Su tzertificadu no est atendìbile ca s'emitente de su tzertificadu est disconnotu.
+certErrorTrust_CaInvalid=Su tzertificadu no est atendìbile ca dd'at emìtidu unu tzertificadu CA non vàlidu.
+certErrorTrust_Issuer=Su tzertificadu no est atendìbile ca s'emitente de su tzertificadu no est fidadu.
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=Su tzertificadu no est atendìbile ca est istadu firmadu impreende un'algoritmu de firma chi est istadu disativadu, ca no est seguru.
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=Su tzertificadu no est atendìbile ca s'emitente de su tzertificadu est iscadidu.
+certErrorTrust_Untrusted=Su tzertificadu non benit dae una fonte fidada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.
+
+CertUnknown=Disconnotu
+UserCertImported=Su tzertificadu personale tuo est istadu installadu. Dias dèpere tènnere una còpia de seguresa de custu tzertificadu.
diff --git a/l10n-sc/security/manager/chrome/pippki/pippki.properties b/l10n-sc/security/manager/chrome/pippki/pippki.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6ecdd0ca46
--- /dev/null
+++ b/l10n-sc/security/manager/chrome/pippki/pippki.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Cert dialog
+# LOCALIZATION NOTE(newCAMessage1):
+# %S is a string representative of the certificate being downloaded/imported.
+newCAMessage1=Ti boles fidare de “%S” pro custos iscopos?
+unnamedCA=Autoridade de tzertificatzione (chena nòmine)
+
+# PKCS#12 file dialogs
+getPKCS12FilePasswordMessage=Inserta sa crae chi est istada impreada pro tzifrare sa còpia de seguresa de custu tzertificadu:
+
+# Client auth
+clientAuthRemember=Regorda custa detzisione
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthNickAndSerial): Represents a single cert when the
+# user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthNickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthHostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthHostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage1): %S is the Organization of the server
+# cert.
+clientAuthMessage1=Organizatzione: “%S”
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage2): %S is the Organization of the issuer
+# cert of the server cert.
+clientAuthMessage2=Emìtidu dae: “%S”
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedTo): %1$S is the Distinguished Name of the
+# currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthIssuedTo=Emìtidu pro: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthSerial): %1$S is the serial number of the selected
+# cert in AA:BB:CC hex format.
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthValidityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthKeyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthEmailAddresses): %1$S is a comma separated list of
+# e-mail addresses the selected cert is valid for.
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedBy): %1$S is the Distinguished Name of the
+# cert which issued the selected cert.
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthStoredOn): %1$S is the name of the PKCS #11 token
+# the selected cert is stored on.
+
+# Page Info
+# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption):
+# %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2"
+
+# Token Manager
+password_not_set=(non definida)
diff --git a/l10n-sc/security/manager/security/certificates/certManager.ftl b/l10n-sc/security/manager/security/certificates/certManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8464394876
--- /dev/null
+++ b/l10n-sc/security/manager/security/certificates/certManager.ftl
@@ -0,0 +1,153 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+certmgr-title =
+ .title = Gestore de tzertificados
+
+certmgr-tab-mine =
+ .label = Is tzertificados tuos
+
+certmgr-tab-remembered =
+ .label = Detzisiones de autenticatzione
+
+certmgr-tab-people =
+ .label = Pessones
+
+certmgr-tab-servers =
+ .label = Serbidores
+
+certmgr-tab-ca =
+ .label = Autoridades
+
+certmgr-mine = Tenes tzertificados de custas organizatziones chi t’identìficant
+certmgr-remembered = Custos tzertificados s’impreant pro ti identificare in is sitos web.
+
+certmgr-edit-cert-edit-trust = Modìfica is cunfiguratziones de cunfiantza:
+
+certmgr-edit-cert-trust-ssl =
+ .label = Custu tzertificadu podet identificare is sitos web.
+
+certmgr-edit-cert-trust-email =
+ .label = Custu tzertificadu podet identificare utentes de posta.
+
+certmgr-delete-cert2 =
+ .title = Cantzella su tzertificadu
+ .style = min-width: 48em; min-height: 24em;
+
+certmgr-cert-name =
+ .label = Nòmine de su tzertificadu
+
+certmgr-cert-server =
+ .label = Serbidore
+
+certmgr-token-name =
+ .label = Dispositivu de seguresa
+
+certmgr-begins-label =
+ .label = Cumintza su
+
+certmgr-expires-label =
+ .label = Iscadit su
+
+certmgr-email =
+ .label = Indiritzu de posta eletrònica
+
+certmgr-serial =
+ .label = Nùmeru de sèrie
+
+certmgr-view =
+ .label = Visualiza...
+ .accesskey = V
+
+certmgr-edit =
+ .label = Modìfica sa cunfiantza...
+ .accesskey = M
+
+certmgr-export =
+ .label = Esporta...
+ .accesskey = E
+
+certmgr-delete =
+ .label = Cantzella...
+ .accesskey = C
+
+certmgr-delete-builtin =
+ .label = Cantzella o resela…
+ .accesskey = C
+
+certmgr-backup =
+ .label = Faghe·nde una còpia de seguresa...
+ .accesskey = F
+
+certmgr-backup-all =
+ .label = Faghe una còpia de seguresa de totu...
+ .accesskey = t
+
+certmgr-restore =
+ .label = Importa...
+ .accesskey = I
+
+certmgr-add-exception =
+ .label = Agiunghe un'etzetzione...
+ .accesskey = A
+
+exception-mgr =
+ .title = Agiunghe un'etzetzione de seguresa
+
+exception-mgr-extra-button =
+ .label = Cunfirma s'etzetzione de seguresa
+ .accesskey = C
+
+exception-mgr-cert-location-url =
+ .value = Positzione:
+
+exception-mgr-cert-location-download =
+ .label = Otene su tzertificadu
+ .accesskey = O
+
+exception-mgr-cert-status-view-cert =
+ .label = Visualiza...
+ .accesskey = V
+
+pk11-bad-password = Sa crae insertada no est curreta.
+
+## PKCS#12 file dialogs
+
+
+## Import certificate(s) file dialog
+
+
+## For editing certificates trust
+
+
+## For Deleting Certificates
+
+delete-user-cert-title =
+ .title = Cantzella is tzertificados tuos
+delete-user-cert-confirm = Seguru chi boles cantzellare custos tzertificados?
+
+
+delete-ca-cert-title =
+ .title = Cantzella o resela is tzertificados CA
+
+
+delete-email-cert-title =
+ .title = Cantzella is tzertificados de posta eletrònica
+
+# When a certificate is unavailable (for example, it has been deleted or the token it exists on has been removed).
+certificate-not-available = (no a disponimentu)
+
+## Used to show whether an override is temporary or permanent
+
+
+## Add Security Exception dialog
+
+add-exception-domain-mismatch-short = Situ isballiadu
+add-exception-unverified-or-bad-signature-short = Identidade disconnota
+add-exception-checking-long = Chirchende de identificare custu situ…
+add-exception-no-cert-short = Nissuna informatzione a disponimentu
+
+## Certificate export "Save as" and error dialogs
+
+write-file-failure = Faddina in s'archìviu
diff --git a/l10n-sc/security/manager/security/certificates/deviceManager.ftl b/l10n-sc/security/manager/security/certificates/deviceManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d5469c24cc
--- /dev/null
+++ b/l10n-sc/security/manager/security/certificates/deviceManager.ftl
@@ -0,0 +1,89 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Strings used for device manager
+
+devmgr-window =
+ .title = Gestore de dispositivos
+ .style = min-width: 67em; min-height: 32em;
+
+devmgr-devlist =
+ .label = Mòdulos e dispositivos de seguresa
+
+devmgr-header-details =
+ .label = Minudas
+
+devmgr-header-value =
+ .label = Valore
+
+devmgr-button-login =
+ .label = Identìfica·ti
+ .accesskey = I
+
+devmgr-button-logout =
+ .label = Serra sa sessione
+ .accesskey = S
+
+devmgr-button-changepw =
+ .label = Càmbia sa crae
+ .accesskey = C
+
+devmgr-button-load =
+ .label = Càrriga
+ .accesskey = c
+
+devmgr-button-unload =
+ .label = Iscàrriga
+ .accesskey = s
+
+## Strings used for load device
+
+
+## Token Manager
+
+devinfo-status =
+ .label = Istadu
+
+devinfo-status-disabled =
+ .label = Disativadu
+
+devinfo-status-not-present =
+ .label = Non presente
+
+devinfo-status-not-logged-in =
+ .label = No ti ses identificadu
+
+devinfo-status-logged-in =
+ .label = Identificadu
+
+devinfo-status-ready =
+ .label = Prontu
+
+devinfo-desc =
+ .label = Descritzione
+
+devinfo-modname =
+ .label = Mòdulu
+
+devinfo-modpath =
+ .label = Percursu
+
+devinfo-label =
+ .label = Eticheta
+
+devinfo-serialnum =
+ .label = Nùmeru de sèrie
+
+# Load Module Dialog
+load-module-help-empty-module-name =
+ .value = Su nùmene de mòdulu non podet èssere bòidu.
+
+# Do not translate 'Root Certs'
+load-module-help-root-certs-module-name =
+ .value = ‘Root Certs‘ est riservadu e non podet èssere impreadu comente nùmene de mòdulu.
+
+add-module-failure = Impossìbile agiùnghere su mòdulu
+del-module-warning = Seguru chi boles cantzellare custu mòdulu?
+del-module-error = Impossìbile cantzellare su mòdulu
diff --git a/l10n-sc/security/manager/security/pippki/pippki.ftl b/l10n-sc/security/manager/security/pippki/pippki.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e35d21c728
--- /dev/null
+++ b/l10n-sc/security/manager/security/pippki/pippki.ftl
@@ -0,0 +1,57 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+password-quality-meter = Indicadore de sa calidade de sa crae
+
+## Change Password dialog
+
+change-device-password-window =
+ .title = Modìfica sa crae
+# Variables:
+# $tokenName (String) - Security device of the change password dialog
+change-password-token = Dispositivu de seguresa: { $tokenName }
+change-password-old = Crae atuale:
+change-password-new = Crae noa:
+change-password-reenter = Crae noa (cunfirma·dda):
+pippki-failed-pw-change = Impossìbile modificare sa crae.
+pippki-pw-empty-warning = Non s'ant a amparare is craes privadas e is craes sarvadas tuas.
+
+## Reset Primary Password dialog
+
+reset-password-button-label =
+ .label = Azera
+pippki-reset-password-confirmation-title = Reseta sa crae printzipale
+pippki-reset-password-confirmation-message = S'est azerada sa crae printzipale.
+
+## Downloading cert dialog
+
+download-cert-window2 =
+ .title = Iscarrighende su tzertificadu
+ .style = min-width: 46em
+download-cert-message = Ti si dimandat de ti fidare de una autoridade de tzertificatzione (CA) noa.
+download-cert-trust-ssl =
+ .label = Fida·ti de custa CA pro identificare sitos web.
+download-cert-trust-email =
+ .label = Fida·ti de custa CA pro identificare utentes de posta eletrònica.
+download-cert-message-desc = Prima de ti fidare de custa CA pro cale si siat iscopu, nde dias dèpere esaminare su tzertificadu, is polìticas e is protzeduras (si a disponimentu).
+download-cert-view-cert =
+ .label = Visualiza
+download-cert-view-text = Esàmina su tzertificadu de sa CA
+
+## Client Authorization Ask dialog
+
+
+## Client Authentication Ask dialog
+
+# Variables:
+# $issuedTo (String) - The subject common name of the currently-selected client authentication certificate
+client-auth-cert-details-issued-to = Emìtidu pro: { $issuedTo }
+client-auth-cert-remember-box =
+ .label = Regorda custa detzisione
+
+## Set password (p12) dialog
+
+
+## Protected authentication alert
+