diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 19:33:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 19:33:14 +0000 |
commit | 36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9 (patch) | |
tree | 105e8c98ddea1c1e4784a60a5a6410fa416be2de /l10n-sc/toolkit/chrome | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-esr-36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9.tar.xz firefox-esr-36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9.zip |
Adding upstream version 115.7.0esr.upstream/115.7.0esrupstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
31 files changed, 764 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-sc/toolkit/chrome/alerts/alert.properties b/l10n-sc/toolkit/chrome/alerts/alert.properties new file mode 100644 index 0000000000..f709ba5f40 --- /dev/null +++ b/l10n-sc/toolkit/chrome/alerts/alert.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X. +# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type +# notifications. OS X will truncate the value if it's too long. +closeButton.title = Serra +# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long. +actionButton.label = … +# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced +# with the hostname origin of the notification. +webActions.disableForOrigin.label = Disativa is notìficas dae %S + +# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that +# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host +# and port. +source.label=pro mèdiu de %1$S +webActions.settings.label = Cunfiguratziones de is notìficas + +# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the +# brandShortName of the application. +pauseNotifications.label = Pone in pàusa is notìficas fintzas a cando %S non si torrat a aviare diff --git a/l10n-sc/toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties b/l10n-sc/toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties new file mode 100644 index 0000000000..362fd0bf8e --- /dev/null +++ b/l10n-sc/toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +readConfigTitle = Faddina de cunfiguratzione + +autoConfigMsg = Netscape.cfg/AutoConfig failed. Please contact your system administrator. \n Error: %S failed: + +emailPromptTitle = Indiritzu mail +emailPromptMsg = iscrie s'indiritzu email tuo diff --git a/l10n-sc/toolkit/chrome/global-platform/mac/intl.properties b/l10n-sc/toolkit/chrome/global-platform/mac/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..71265a9ef1 --- /dev/null +++ b/l10n-sc/toolkit/chrome/global-platform/mac/intl.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +intl.ellipsis=… diff --git a/l10n-sc/toolkit/chrome/global-platform/mac/platformKeys.properties b/l10n-sc/toolkit/chrome/global-platform/mac/platformKeys.properties new file mode 100644 index 0000000000..d6dcd9af12 --- /dev/null +++ b/l10n-sc/toolkit/chrome/global-platform/mac/platformKeys.properties @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Platform: Mac +# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys +# and the Return key (VK_RETURN). +# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts. + +# The Shift key - open up arrow symbol (ctrl-e) +VK_SHIFT=\u21e7 + +# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q) +VK_META=\u2318 + +# The Win key - never generated by native key event +VK_WIN=win + +# The Option/Alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g) +VK_ALT=\u2325 + +# The Control key - hat symbol (ctrl-f) +VK_CONTROL=\u2303 + +# The Return key (on the main keyboard or numpad): +# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac +VK_RETURN=Enter + +# The separator character used between modifiers (none on Mac OS) +MODIFIER_SEPARATOR= diff --git a/l10n-sc/toolkit/chrome/global-platform/unix/intl.properties b/l10n-sc/toolkit/chrome/global-platform/unix/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..71265a9ef1 --- /dev/null +++ b/l10n-sc/toolkit/chrome/global-platform/unix/intl.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +intl.ellipsis=… diff --git a/l10n-sc/toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties b/l10n-sc/toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties new file mode 100644 index 0000000000..1b9340a12b --- /dev/null +++ b/l10n-sc/toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Platform: Unix +# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys +# and the Enter key (VK_RETURN). +# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts. + +# The Shift key +VK_SHIFT=Majùsc + +# The Command key +VK_META=Meta + +# The Win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key) +VK_WIN=Win + +# The Alt key +VK_ALT=Alt + +# The Control key +VK_CONTROL=Ctrl + +# The Enter key (on the main keyboard or numpad): +# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac +VK_RETURN=Enter + +# The separator character used between modifiers +MODIFIER_SEPARATOR=+ diff --git a/l10n-sc/toolkit/chrome/global-platform/win/intl.properties b/l10n-sc/toolkit/chrome/global-platform/win/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..71265a9ef1 --- /dev/null +++ b/l10n-sc/toolkit/chrome/global-platform/win/intl.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +intl.ellipsis=… diff --git a/l10n-sc/toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties b/l10n-sc/toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties new file mode 100644 index 0000000000..078c9dc704 --- /dev/null +++ b/l10n-sc/toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Platform: Windows +# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys +# and the Enter key (VK_RETURN). +# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts. + +# The Shift key +VK_SHIFT=Majùsc + +# The Command key +VK_META=Meta + +# The Win key +VK_WIN=Win + +# The Alt key +VK_ALT=Alt + +# The Control key +VK_CONTROL=Ctrl + +# The Enter key (on the main keyboard or numpad): +# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac +VK_RETURN=Enter + +# The separator character used between modifiers +MODIFIER_SEPARATOR=+ diff --git a/l10n-sc/toolkit/chrome/global/aboutStudies.properties b/l10n-sc/toolkit/chrome/global/aboutStudies.properties new file mode 100644 index 0000000000..33d0731b8c --- /dev/null +++ b/l10n-sc/toolkit/chrome/global/aboutStudies.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# LOCALIZATION NOTE (title): keep "Shield" in English. See +# https://wiki.mozilla.org/Firefox/Shield/Shield_Studies for more information +title = Istùdios de Shield +removeButton = Boga + +# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of active studies +activeStudiesList = Istùdios ativos +# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of completed studies +completedStudiesList = Istùdios acabbados +# LOCALIZATION NOTE (activeStatus): Displayed for an active study +activeStatus = Ativu +# LOCALIZATION NOTE (completeStatus): Displayed for a study that is already complete +completeStatus = Acabbadu + +updateButtonWin = Atualiza is cunfiguratziones +updateButtonUnix = Atualiza is preferèntzias +learnMore = Àteras informatziones +noStudies = No as partetzipadu a nissunu istùdiu. +disabledList = Custa est una lista de istùdios in ue as partetzipadu. Non s'at a fàghere nissunu istùdiu nou. +# LOCALIZATION NOTE (enabledList): %S is brandShortName (e.g. Firefox) +enabledList = Ite est custu? %S podet installare e aviare istùdios ònnia tantu. + +# LOCALIZATION NOTE (preferenceStudyDescription) $1%S will be replaced with the +# name of a preference (such as "stream.improvesearch.topSiteSearchShortcuts") +# and $2%S will be replaced with the value of that preference. Both values will +# be formatted differently than the surrounding text. +preferenceStudyDescription = Custu istùdiu cunfigurat %1$S comente %2$S. diff --git a/l10n-sc/toolkit/chrome/global/autocomplete.properties b/l10n-sc/toolkit/chrome/global/autocomplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..105e0ff25c --- /dev/null +++ b/l10n-sc/toolkit/chrome/global/autocomplete.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete +# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the +# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword +# search text that the user is typing. %2$S will not be empty. +bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S diff --git a/l10n-sc/toolkit/chrome/global/browser.properties b/l10n-sc/toolkit/chrome/global/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..43be5579f6 --- /dev/null +++ b/l10n-sc/toolkit/chrome/global/browser.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +formPostSecureToInsecureWarning.title = Avisu de seguresa +formPostSecureToInsecureWarning.message = Is informatziones chi as postu in custa pàgina s'ant a imbiare pro mèdiu de una connessione non segura e àteras persones ddas diant pòdere lèghere.\n\nSeguru chi boles imbiare custas informatziones? +formPostSecureToInsecureWarning.continue = Sighi diff --git a/l10n-sc/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties b/l10n-sc/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties new file mode 100644 index 0000000000..c55a9a01f2 --- /dev/null +++ b/l10n-sc/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties @@ -0,0 +1,46 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +Alert=Avisu +Confirm=Cunfirma +ConfirmCheck=Cunfirma +Prompt=Pregunta +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName +PromptUsernameAndPassword3=Autenticatzione rechesta - %S +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName +PromptPassword3=Crae rechesta - %S +Select=Seletziona +OK=Andat bene +Cancel=Annulla +Yes=&Eja +No=&Nono +Save=&Sarva +Revert=&Ripristina +DontSave=&Non sarves +ScriptDlgGenericHeading=[Aplicatzione JavaScript] +ScriptDlgHeading=Sa pàgina in %S narat: +ScriptDlgNullPrincipalHeading=Custa pàgina narat: +ScriptDialogLabel=Èvita chi custa pàgina creet àteros diàlogos +ScriptDialogLabelNullPrincipal=Non permitas chi custu situ ti preguntet torra +# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal): +# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of +# an add-on prompting. +ScriptDialogLabelContentPrincipal=Non permitas chi %S ti preguntet torra +ScriptDialogPreventTitle=Cunfirma de is preferèntzias de diàlogos +# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3): +# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to +# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see +# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as +# little as possible. %2 is the url of the site being accessed. +EnterLoginForRealm3=%2$S rechedet sa crae e su nòmine utente tuos. Su situ narat: “%1$S” +EnterLoginForProxy3=Su serbidore intermèdiu %2$S rechedet unu nòmine utente e una crae. Su situ narat: “%1$S” +EnterUserPasswordFor2=%1$S rechedet su nòmine tuo e sa crae. +EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S rechedet sa crae e su nòmine utente tuos. ATENTZIONE: Sa crae tua no at a èssere imbiada a su situ chi ses visitende. +EnterPasswordFor=Inserta sa crae pro %1$S in %2$S +EnterCredentials=Custu situ rechedet chi t'identìfiches. +# %S is the username for which a password is requested. +EnterPasswordOnlyFor=Custu situ rechedet chi t'identìfiches comente %S. +# %S is the domain of the site being accessed. +EnterCredentialsCrossOrigin=Custu situ rechedet chi t'identìfiches. Atentzione: S'informatzione de su contu tuo at a èssere cumpartzida cun %S, ma no cun su situ chi ses visitende. +SignIn=Identìfica·ti diff --git a/l10n-sc/toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties b/l10n-sc/toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties new file mode 100644 index 0000000000..e5053755cd --- /dev/null +++ b/l10n-sc/toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# context menu strings + +SaveImageTitle=Sarva s'immàgine +SaveMediaTitle=Sarva s'elementu multimediale +SaveVideoTitle=Sarva su vìdeu +SaveAudioTitle=Sarva s'àudio +SaveLinkTitle=Sarva comente +WebPageCompleteFilter=Pàgina web, intrea +WebPageHTMLOnlyFilter=Pàgina web, HTML ebbia +WebPageXHTMLOnlyFilter=Pàgina web, XHTML ebbia +WebPageSVGOnlyFilter=Pàgina web, SVG ebbia +WebPageXMLOnlyFilter=Pàgina web, XML ebbia + +# LOCALIZATION NOTE (UntitledSaveFileName): +# This is the default filename used when saving a file if a filename could +# not be determined or if a filename was invalid. A period and file +# extension may be appended to this string. +UntitledSaveFileName=Chena tìtulu + +# LOCALIZATION NOTE (filesFolder): +# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file +# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the +# leaf name of the file being saved (minus extension). +filesFolder=%S_archìvios diff --git a/l10n-sc/toolkit/chrome/global/dialog.properties b/l10n-sc/toolkit/chrome/global/dialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..127a29d321 --- /dev/null +++ b/l10n-sc/toolkit/chrome/global/dialog.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +button-accept=Andat bene +button-cancel=Annulla +button-help=Agiudu +button-disclosure=Àteras informatziones +accesskey-accept= +accesskey-cancel= +accesskey-help=A +accesskey-disclosure=I diff --git a/l10n-sc/toolkit/chrome/global/extensions.properties b/l10n-sc/toolkit/chrome/global/extensions.properties new file mode 100644 index 0000000000..f26f9af050 --- /dev/null +++ b/l10n-sc/toolkit/chrome/global/extensions.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled. +uninstall.confirmation.title = Disinstalla %S + +#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled. + + +saveaspdf.saveasdialog.title = Sarva comente + +#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page. +newTabControlled.message2 = S'estensione %S at mudadu sa pàgina chi benit ammustrada cando aberis un'ischeda noa. +newTabControlled.learnMore = Àteras informatziones + +#LOCALIZATION NOTE (homepageControlled.message) %S is the icon and name of the extension which updated the homepage. +homepageControlled.learnMore = Àteras informatziones + +#LOCALIZATION NOTE (tabHideControlled.message) %1$S is the icon and name of the extension which hid tabs, %2$S is the icon of the all tabs button. +tabHideControlled.learnMore = Àteras informatziones diff --git a/l10n-sc/toolkit/chrome/global/fallbackMenubar.properties b/l10n-sc/toolkit/chrome/global/fallbackMenubar.properties new file mode 100644 index 0000000000..12d7ec0522 --- /dev/null +++ b/l10n-sc/toolkit/chrome/global/fallbackMenubar.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar. + +quitMenuitem.label=Essi +quitMenuitem.key=q diff --git a/l10n-sc/toolkit/chrome/global/filepicker.properties b/l10n-sc/toolkit/chrome/global/filepicker.properties new file mode 100644 index 0000000000..6b501407ae --- /dev/null +++ b/l10n-sc/toolkit/chrome/global/filepicker.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer +# now live in toolkit/content/filepicker.properties +allTitle=Totu is archìvios +htmlTitle=Archìvios HTML +textTitle=Archìvios de testu +imageTitle=Archìvios de immàgine +xmlTitle=Archìvios XML +xulTitle=Archìvios XUL +appsTitle=Aplicatziones +audioTitle=Archìvios de àudio +videoTitle=Archìvios de vìdeu + +formatLabel=Formadu: +selectedFileNotReadableError=S'archìviu seletzionadu non tenet permissos de letura diff --git a/l10n-sc/toolkit/chrome/global/intl.css b/l10n-sc/toolkit/chrome/global/intl.css new file mode 100644 index 0000000000..2f54eb367d --- /dev/null +++ b/l10n-sc/toolkit/chrome/global/intl.css @@ -0,0 +1,11 @@ +/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */ + +/* + * This file contains all localizable skin settings such as + * font, layout, and geometry + */ +window { + font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif; +} diff --git a/l10n-sc/toolkit/chrome/global/intl.properties b/l10n-sc/toolkit/chrome/global/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..dc6a3188ed --- /dev/null +++ b/l10n-sc/toolkit/chrome/global/intl.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +intl.accept_languages = sc, it-IT, it, en-US, en + +font.language.group = x-western + +pluralRule = 1 + +intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys = +intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys = true diff --git a/l10n-sc/toolkit/chrome/global/keys.properties b/l10n-sc/toolkit/chrome/global/keys.properties new file mode 100644 index 0000000000..74534f8786 --- /dev/null +++ b/l10n-sc/toolkit/chrome/global/keys.properties @@ -0,0 +1,70 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard. +# If you decide to translate this file, you should translate it based on +# the prevalent kind of keyboard for your target user. +# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels +# and those w/ glyphs. +# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard. +# +# For more information please see bugzilla bug 90888. + +# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels +# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific +# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent. +# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut +# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block +VK_F1=F1 +VK_F2=F2 +VK_F3=F3 +VK_F4=F4 +VK_F5=F5 +VK_F6=F6 +VK_F7=F7 +VK_F8=F8 +VK_F9=F9 +VK_F10=F10 + +VK_F11=F11 +VK_F12=F12 +VK_F13=F13 +VK_F14=F14 +VK_F15=F15 +VK_F16=F16 +VK_F17=F17 +VK_F18=F18 +VK_F19=F19 +VK_F20=F20 +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block + +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block +VK_UP=Frissa a susu +VK_DOWN=Frissa a suta +VK_LEFT=Frissa a manca +VK_RIGHT=Frissa a dereta +VK_PAGE_UP=Pàgina a susu +VK_PAGE_DOWN=Pàgina a suta +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS + +# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text +# if the keyboards usually have a glyph, +# if there is a meaningful translation, +# or if keyboards are localized +# then translate them or insert the appropriate glyph +# otherwise you should probably just translate the glyph regions + +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS +VK_TAB=Tab +VK_BACK=Backspace +VK_DELETE=Del +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys +VK_HOME=Home +VK_END=End + +VK_ESCAPE=Esc +VK_INSERT=Ins +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end diff --git a/l10n-sc/toolkit/chrome/global/narrate.properties b/l10n-sc/toolkit/chrome/global/narrate.properties new file mode 100644 index 0000000000..807d75b6fe --- /dev/null +++ b/l10n-sc/toolkit/chrome/global/narrate.properties @@ -0,0 +1,25 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# "Listen, which allows users to listen to Firefox reading the text, +# instead of having to read it themselves." This is the name +# of the feature and it is the label for the popup button. +# %S is the keyboard shortcut for the listen command +listen-label = Ascurta (%S) +back = In segus +# %S is the keyboard shortcut for the start command +start-label = Cumintza (%S) +# %S is the keyboard shortcut for the stop command +stop-label = Firma (%S) +# Keyboard shortcut to toggle the narrate feature +narrate-key-shortcut = N +forward = Cunsigna +speed = Lestresa +selectvoicelabel = Boghe: +# Default voice is determined by the language of the document. +defaultvoice = Predefinidu + +# Voice name and language. +# eg. David (English) +voiceLabel = %S (%S) diff --git a/l10n-sc/toolkit/chrome/global/printdialog.properties b/l10n-sc/toolkit/chrome/global/printdialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..b8752af4fa --- /dev/null +++ b/l10n-sc/toolkit/chrome/global/printdialog.properties @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs. + +# GTK titles: +printTitleGTK=Imprenta +optionsTabLabelGTK=Optziones + +# Mac titles: +optionsTitleMac=Optziones: +appearanceTitleMac=Aspetu: +pageHeadersTitleMac=Intestatzione de pàgina: +pageFootersTitleMac=Pees de pàgina: + +# Windows titles: +optionsTitleWindows=Optziones + +# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _ +# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog. +# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey. +# In the Windows labels, use an ampersand (&). +# On Mac, underscores will be stripped. + +selectionOnly=Imprenta sa seletzi_one ebbia +printBGOptions=Imprenta is isfundos +printBGColors=Imprenta is _colores de s'isfundu +printBGImages=Imprenta is i_màgines de s'isfundu +headerFooter=Intestatziones e pees de pàgina: +left=A manca +center=Tzentrada +right=A dereta +headerFooterBlank=--bòidu-- +headerFooterTitle=Tìtulu +headerFooterURL=URL +headerFooterDate=Data/ora +headerFooterPage=Pàgina # +headerFooterPageTotal=Pàgina # de # +headerFooterCustom=Personaliza… +customHeaderFooterPrompt=Inserta su testu personalizadu pro s'intestatzione e su pee + +# These are for the summary view in the Mac dialog: +summarySelectionOnlyTitle=Imprenta sa seletzione +summaryShrinkToFitTitle=Adata a sa pàgina +summaryPrintBGColorsTitle=Imprenta is colores de s'isfundu +summaryPrintBGImagesTitle=Imprenta is immàgines de s'isfundu +summaryHeaderTitle=Intestatzione de pàgina +summaryFooterTitle=Pees de pàgina +summaryNAValue=Non disponìbile +summaryOnValue=Ativu +summaryOffValue=Disativadu diff --git a/l10n-sc/toolkit/chrome/global/resetProfile.properties b/l10n-sc/toolkit/chrome/global/resetProfile.properties new file mode 100644 index 0000000000..6f66169cf0 --- /dev/null +++ b/l10n-sc/toolkit/chrome/global/resetProfile.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset. + +# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName. +resetUnusedProfile.message=Paret chi no as aviadu %S dae meda. Ddu boles limpiare pro ddu fàghere funtzionare che a nou? Oh, e bene torradu! +# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName. +resetUninstalled.message=Paret chi as torradu a installare %S. Ddu boles limpiare pro ddu fàghere funtzionare che a nou? + +# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName. +refreshProfile.resetButton.label=Riprìstina %S… +refreshProfile.resetButton.accesskey=i diff --git a/l10n-sc/toolkit/chrome/global/viewSource.properties b/l10n-sc/toolkit/chrome/global/viewSource.properties new file mode 100644 index 0000000000..ef0a1d64e7 --- /dev/null +++ b/l10n-sc/toolkit/chrome/global/viewSource.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +goToLineTitle = Bae a sa lìnia +goToLineText = Inserta su nùmeru de lìnia +invalidInputTitle = S'intrada no est vàlida +invalidInputText = Su nùmeru de lìnia insertadu no est vàlidu. +outOfRangeTitle = No s'est agatada sa lìnia +outOfRangeText = No s'est agatada sa lìnia ispetzificada. +viewSelectionSourceTitle = Mitza DOM de sa seletzione + +context_goToLine_label = Bae a sa lìnia… +context_goToLine_accesskey = l diff --git a/l10n-sc/toolkit/chrome/global/wizard.properties b/l10n-sc/toolkit/chrome/global/wizard.properties new file mode 100644 index 0000000000..960183d7f7 --- /dev/null +++ b/l10n-sc/toolkit/chrome/global/wizard.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +default-first-title=Ti donamus su benebènnidu a su %S +default-last-title=Cumpleta su %S +default-first-title-mac=Introdutzione +default-last-title-mac=Concrusione diff --git a/l10n-sc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties b/l10n-sc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..5a10fb833f --- /dev/null +++ b/l10n-sc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Desktop folder name for downloaded files +downloadsFolder=Iscarrigamentos diff --git a/l10n-sc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties b/l10n-sc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties new file mode 100644 index 0000000000..c4e7435701 --- /dev/null +++ b/l10n-sc/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=Aberende %S +saveDialogTitle=Inserta su nòmine de s'archìviu de sarvare… +defaultApp=%S (predefinidu) +chooseAppFilePickerTitle=Sèbera s'aplicatzione ausiliare +badApp=Impossìbile agatare s'aplicatzione chi as seberadu (“%S”). Controlla su nòmine de s'archìviu o sèbera un'àtera aplicatzione. +badApp.title=Impossìbile agatare s'aplicatzione +badPermissions=Impossìbile sarvare s'archìviu, ca no tenes is permissos pro ddu fàghere. Sèbera un'àtera cartella pro ddu sarvare. +badPermissions.title=Permissos pro sarvare non vàlidos +unknownAccept.label=Sarva s'archìviu +unknownCancel.label=Annulla +fileType=Archìviu %S +# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit +orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S) +avifExtHandlerDescription=Archìviu de immàgine AV1 (AVIF) +pdfExtHandlerDescription=Portable Document Format (PDF) +svgExtHandlerDescription=Scalable Vector Graphics (SVG) +webpExtHandlerDescription=Immàgine WebP +xmlExtHandlerDescription=Extensible Markup Language (XML) diff --git a/l10n-sc/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties b/l10n-sc/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties new file mode 100644 index 0000000000..7305a341ea --- /dev/null +++ b/l10n-sc/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager. + +# Application not responding +# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name. +restartTitle=Serra %S +restartMessageNoUnlocker2=%S est giai in esecutzione, ma non respondet. Pro impreare %S, depes prima serrare su protzessu abertu de %S, torrare a aviare su dispositivu o impreare unu profilu diferente. +restartMessageUnlocker=%S est giai in esecutzione, ma non respondet. Su protzessu betzu de %S depet èssere serradu pro abèrrere una ventana noa. +restartMessageNoUnlockerMac=Una còpia de %S est giai aberta. Isceti una còpia de %S podet èssere aberta ònnia borta. +restartMessageUnlockerMac=Una còpia de %S est giai aberta. Sa còpia de %S in cursu at a èssere firmada pro abèrrere custa àtera. + +# Profile manager +# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder. +profileTooltip=Profilu: ‘%S’ — Percursu: ‘%S’ + +pleaseSelectTitle=Seletziona unu profilu +pleaseSelect=Seletziona unu profilu pro aviare %S, o crea·nde unu nou. + +renameProfileTitle=Muda su nòmine de su profilu +renameProfilePrompt=Muda su nòmine de su profilu “%S” comente: + +profileNameInvalidTitle=Su nòmine de su profilu no est vàlidu +profileNameInvalid=Su nòmine de su profilu “%S” no est permìtidu. + +chooseFolder=Sèbera sa cartella de su profilu +profileNameEmpty=Is nòmines de profilu non podent èssere bòidos. +invalidChar=Su caràtere “%S” no est permìtidu pro is nòmines de is profilos. Sèbera·nde unu diferente. + +deleteTitle=Cantzella su profilu +deleteFiles=Cantzella is archìvios +dontDeleteFiles=Non cantzelles is archìvios + +profileCreationFailedTitle=Faddina in sa creatzione de su profilu +profileExists=Esistet giai unu profilu cun custu nòmine. Sèbera·nde un'àteru. +profileFinishText=Incarca Acabba pro creare su profilu nou. +profileFinishTextMac=Incarca Fatu pro creare su profilu nou. +profileMissing=Impossìbile carrigare su profilu tuo de %S. Podet èssere chi ammanchet o chi non siat atzessìbile. +profileMissingTitle=Ammancat unu profilu +profileDeletionFailed=Su profilu non podet èssere cantzelladu ca forsis est in usu. +profileDeletionFailedTitle=Faddina in sa cantzelladura + +# Profile reset +# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name. +resetBackupDirectory=Datos anticuados de %S + +flushFailTitle=Modìficas non sarvadas +# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName. +flushFailRestartButton=Torra a aviare %S +flushFailExitButton=Essi diff --git a/l10n-sc/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties b/l10n-sc/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties new file mode 100644 index 0000000000..ea9ad2c9b3 --- /dev/null +++ b/l10n-sc/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version +# where update version from the update xml +# example: MyApplication 10.0.5 +updateName=%S %S + +noThanksButton=No, gràtzias +noThanksButton.accesskey=N +restartLaterButton=Torra a aviare luego +restartLaterButton.accesskey=L +restartNowButton=Torra a aviare %S +restartNowButton.accesskey=R + +statusFailed=Faddina in s'installatzione + +installSuccess=Atualizatzione installada +installPending=Abetende s’installatzione +patchApplyFailure=Impossìbile installare s’atualizatzione (faddida s’aplicatzione de su tzapu) +elevationFailure=Non tenes su permissu pro installare custa atualizatzione. Cuntata s’amministratzione de sistema. + +check_error-200=XML de s’atualizatzione male formadu (200) +check_error-403=Atzessu dennegadu (403) +check_error-404=XML de s’atualizatzione no agatadu (404) +check_error-500=Faddina interna de su serbidore (500) +check_error-2152398849=Faddidu (resone disconnota) +check_error-2152398861=Connessione refudada +check_error-2152398862=Tempus iscadidu pro sa connessione +# NS_ERROR_OFFLINE +check_error-2152398864=Sa rete est a foras de lìnia (bae in lìnia) +check_error-2152398867=Ghenna non permìtida +check_error-2152398868=Nissunu datu retzidu (torra a nce proare) +check_error-2152398878=Serbidore de atualitzatzione no agatadu (averìgua sa connessione tua a internet) +check_error-2152398890=Serbidore proxy no agatadu (averìgua sa connessione tua a internet) +# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED +check_error-2152398918=Sa rete est a foras de lìnia (bae in lìnia) +check_error-2152398919=Su trasferimentu de datos est istadu blocadu (torra a nce proare) +check_error-2152398920=Sa connessione a su serbidore proxy est istada refudada +check_error-2153390069=Su tzertificadu de su serbidore est iscadidu (arràngia su rellògiu tuo de sistema a sa data e s’ora giustas, si est isballiadu) +check_error-verification_failed=Impossìbile averiguare s’integridade de s’atualizatzione +check_error-move_failed=Faddina in sa preparatzione de s’atualizatzione pro s’installatzione +check_error-update_url_not_available=S’URL de s’atualizatzione no est a disponimentu +check_error-connection_aborted=Connessione annullada diff --git a/l10n-sc/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties b/l10n-sc/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties new file mode 100644 index 0000000000..93627810e7 --- /dev/null +++ b/l10n-sc/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties @@ -0,0 +1,75 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +rememberPassword = Imprea su gestore de craes pro sarvare custa crae. +savePasswordTitle = Cunfirma +# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg2, saveLoginMsgNoUser2): +# %S is the login's hostname. +saveLoginMsg2 = Boles sarvare is credentziales pro %S? +saveLoginMsgNoUser2 = Boles sarvare sa crae pro %S? +saveLoginButtonAllow.label = Sarva +saveLoginButtonAllow.accesskey = S +saveLoginButtonDeny.label = Non sarves +saveLoginButtonDeny.accesskey = N +saveLoginButtonNever.label = Non sarves mai +saveLoginButtonNever.accesskey = M +# LOCALIZATION NOTE (updateLoginMsg3, updateLoginMsgNoUser3): +# %S is the login's hostname. +updateLoginMsg3 = Boles atualizare is credentziales pro %S? +updateLoginMsgNoUser3 = Boles atualizare sa crae pro %S? +updateLoginMsgAddUsername2 = Boles agiùnghere su nòmine de utente a sa crae sarvada? +updateLoginButtonText = Atualiza +updateLoginButtonAccessKey = u +updateLoginButtonDeny.label = No atualizes +updateLoginButtonDeny.accesskey = o +updateLoginButtonDelete.label = Cantzella sa credentziale sarvada +updateLoginButtonDelete.accesskey = C +# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg): +# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname. +# Note that long usernames may be truncated. +rememberPasswordMsg = Boles sarvare sa crae pro “%1$S” in %2$S? +# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername): +# String is the login's hostname. +rememberPasswordMsgNoUsername = Boles sarvare sa crae de su situ %S? +# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder): +# This is displayed in place of the username when it is missing. +noUsernamePlaceholder=Nissunu nòmine utente +togglePasswordLabel=Ammustra sa crae +togglePasswordAccessKey2=m +notNowButtonText = &Immoe nono +neverForSiteButtonText = M&ai pro custu situ +rememberButtonText = &Sarva +passwordChangeTitle = Cunfirma sa modìfica de sa crae +# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg): +# String is the username for the login. +updatePasswordMsg = Boles atualizare sa crae sarvada pro “%S”? +updatePasswordMsgNoUser = Boles atualizare sa crae sarvada? +userSelectText2 = Sèbera cale credentziale depet èssere atualizada: +loginsDescriptionAll2=S'ordinadore tuo tenet credentziales sarvadas pro is sitos imbenientes + +# LOCALIZATION NOTE (useASecurelyGeneratedPassword): +# Shown in the autocomplete popup to allow filling a generated password into a password field. +useASecurelyGeneratedPassword=Imprea una crae generada segura +# LOCALIZATION NOTE (generatedPasswordWillBeSaved): +# %S will contain the brandShorterName. This informs the user that the generated password will be automatically saved. +generatedPasswordWillBeSaved=%S at a sarvare sa crae de custu situ. +# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge): +# This is used to show the context menu login items with their age. +# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age. +loginHostAge=%1$S (%2$S) +# LOCALIZATION NOTE (noUsername): +# String is used on the context menu when a login doesn't have a username. +noUsername=Nissunu nòmine utente +# LOCALIZATION NOTE (displaySameOrigin): +# String is used on the autocomplete row when the login origin is a domain match with the document origin +displaySameOrigin=De custu situ + +# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2): +# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information. +insecureFieldWarningDescription2 = Custa connessione no est segura. Is credentziales insertadas inoghe podent èssere a arriscu. %1$S +insecureFieldWarningLearnMore = Àteras informatziones + +# LOCALIZATION NOTE (viewSavedLogins.label): +# This label is used in the footer of login autocomplete menus. +viewSavedLogins.label= Ammustra is credentziales sarvadas diff --git a/l10n-sc/toolkit/chrome/places/places.properties b/l10n-sc/toolkit/chrome/places/places.properties new file mode 100644 index 0000000000..5d7bda46ce --- /dev/null +++ b/l10n-sc/toolkit/chrome/places/places.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +BookmarksMenuFolderTitle=Menù de is sinnalibros +BookmarksToolbarFolderTitle=Barra de is sinnalibros +OtherBookmarksFolderTitle=Àteros sinnalibros +TagsFolderTitle=Etichetas +MobileBookmarksFolderTitle=Sinnalibros de is dispositivos mòbiles +OrganizerQueryHistory=Cronologia +OrganizerQueryDownloads=Iscarrigamentos +OrganizerQueryAllBookmarks=Totu is sinnalibros + +# LOCALIZATION NOTE : +# These are used to generate history containers when history is grouped by date +finduri-AgeInDays-is-0=Oe +finduri-AgeInDays-is-1=Erisero +finduri-AgeInDays-is=%S dies a oe +finduri-AgeInDays-last-is=Ùrtimas %S dies +finduri-AgeInDays-isgreater=Prus betzu de %S dies +finduri-AgeInMonths-is-0=Custu mese +finduri-AgeInMonths-isgreater=Prus betzu de %S meses + +# LOCALIZATION NOTE (localhost): +# This is used to generate local files container when history is grouped by site +localhost=(archìvios locales) + +# LOCALIZATION NOTE (backupFileSizeText): +# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup +# %1$S is the file size +# %2$S is the file size unit +backupFileSizeText=%1$S %2$S |