summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-zh-TW/browser/installer
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 19:33:14 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 19:33:14 +0000
commit36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9 (patch)
tree105e8c98ddea1c1e4784a60a5a6410fa416be2de /l10n-zh-TW/browser/installer
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-esr-upstream.tar.xz
firefox-esr-upstream.zip
Adding upstream version 115.7.0esr.upstream/115.7.0esrupstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/installer/custom.properties93
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/installer/mui.properties62
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/installer/nsisstrings.properties50
-rw-r--r--l10n-zh-TW/browser/installer/override.properties87
4 files changed, 292 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/installer/custom.properties b/l10n-zh-TW/browser/installer/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c662286b5a
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/installer/custom.properties
@@ -0,0 +1,93 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=$BrandShortName 帶來您渴望的安全、簡單、輕鬆的瀏覽體驗。友善的操作介面、強化的安全性(包含新的線上辨識詐騙網站功能)和智慧搜尋功能讓您將網際網路發揮到極致。
+PRIVATE_BROWSING_SHORTCUT_TITLE=$BrandShortName 隱私瀏覽模式
+CONTEXT_OPTIONS=$BrandShortName 選項 (&O)
+CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortName 安全模式 (&S)
+OPTIONS_PAGE_TITLE=安裝類型
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=選擇安裝元件
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=設定捷徑
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=建立程式圖示
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=安裝非必要元件
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=建議安裝的非必要元件
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=維護服務將會讓您可以在背景當中默默地自動更新 $BrandShortName。
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=安裝維護服務 (&M)
+SUMMARY_PAGE_TITLE=摘要
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=已經準備好要開始安裝 $BrandShortName
+SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName 會安裝到下列位置:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=可能需要重新啟動電腦才能完成安裝。
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=可能需要重新啟動電腦才能完成移除。
+SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=將 $BrandShortName 設為預設瀏覽器 (&U)
+SUMMARY_INSTALL_CLICK=按「安裝」繼續。
+SUMMARY_UPGRADE_CLICK=按「升級」繼續。
+SURVEY_TEXT=告訴我們您覺得 $BrandShortName 如何?
+LAUNCH_TEXT=立刻啟動 $BrandShortName (&L)
+CREATE_ICONS_DESC=為 $BrandShortName 建立圖示:
+ICONS_DESKTOP=於我的桌面
+ICONS_STARTMENU=於開始功能表的程式集中 (&S)
+ICONS_TASKBAR=於我的工作列(&t)
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=必須先關閉 $BrandShortName 才能繼續安裝程序。\n\n請手動關閉 $BrandShortName 以繼續。
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=必須先關閉 $BrandShortName 才能繼續移除程序。\n\n請關閉 $BrandShortName 以繼續移除。
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_REFRESH=必須先關閉 $BrandShortName 才能繼續重新整理。\n\n請關閉 $BrandShortName 以繼續。
+WARN_WRITE_ACCESS=您沒有權限寫入安裝目錄。\n\n按「確定」選擇另一個目錄。
+WARN_DISK_SPACE=您沒有足夠的磁碟空間安裝到該位置。\n按「確定」選擇另一個目錄。
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=很抱歉,無法安裝 $BrandShortName。此版本的 $BrandShortName 需要 ${MinSupportedVer} 或更新版本。請點擊確定按鈕取得更多資訊。
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=很抱歉,無法安裝 $BrandShortName。此版本的 $BrandShortName 需要支援 ${MinSupportedCPU} 的中央處理器。請點擊確定按鈕取得更多資訊。
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=很抱歉,無法安裝 $BrandShortName。此版本的 $BrandShortName 需要 ${MinSupportedVer} 或更新版本以及支援 ${MinSupportedCPU} 的中央處理器。請點擊確定按鈕取得更多資訊。
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=必須重新啟動電腦才能完成 $BrandShortName 的解除安裝程序。您要現在重開嗎?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=您的電腦必須重新啟動以完成升級 $BrandShortName。您想要立刻重新啟動電腦嗎?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=建立目錄時發生錯誤:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=按「取消」停止安裝\n或按「重試」再試一次。
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=移除 $BrandFullName
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=從您的電腦移除 $BrandFullName。
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=將自下列位置移除 $BrandShortName:
+UN_CONFIRM_CLICK=按「移除」繼續。
+
+UN_REFRESH_PAGE_TITLE=要改成重新整理 $BrandShortName 嗎?
+UN_REFRESH_PAGE_EXPLANATION=若您遇到 $BrandShortName 的使用問題,重新整理一下可以幫助解決問題。\n\n將還原成出廠設定並移除附加元件,讓您重新獲得最佳效能。
+UN_REFRESH_LEARN_MORE=了解更多 (&L)
+UN_REFRESH_BUTTON=重新整理 $BrandShortName (&R)
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=正在檢查現有的安裝…
+
+STATUS_INSTALL_APP=正在安裝 $BrandShortName…
+STATUS_INSTALL_LANG=正在安裝語言檔案(${AB_CD})…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=正在移除 $BrandShortName…
+STATUS_CLEANUP=最後清理中…
+
+UN_SURVEY_CHECKBOX_LABEL=告訴 Mozilla 您為什麼要移除 $BrandShortName
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=請選擇您想安裝的類型後按「下一步」。
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName 會安裝最常用的元件。
+OPTION_STANDARD_RADIO=標準安裝 (&S)
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=您可以自己選擇安裝選項,建議進階使用者選用。
+OPTION_CUSTOM_RADIO=自訂安裝 (&C)
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The following text replaces the Install button text on the summary page.
+# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and
+# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS.
+UPGRADE_BUTTON=升級 (&U)
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/installer/mui.properties b/l10n-zh-TW/browser/installer/mui.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7fb124d97c
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/installer/mui.properties
@@ -0,0 +1,62 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=歡迎使用 $BrandFullNameDA 安裝精靈
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=本精靈會引導您一步步安裝 $BrandFullNameDA。\n\n安裝前建議您關閉其他的常駐程式,為了更新相關的系統檔案可能必須重新啟動電腦。\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=選擇元件
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=選擇您要安裝 $BrandFullNameDA 的哪些功能。
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=描述
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=將滑鼠移到元件上即可查看該元件的詳細說明。
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=選擇安裝位置
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=選擇要安裝 $BrandFullNameDA 到哪個資料夾。
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=安裝中
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=請稍候 $BrandFullNameDA 安裝。
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=安裝完成
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=安裝已經順利完成。
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=安裝中斷
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=未成功完成安裝。
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=完成 (&F)
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=正在完成 $BrandFullNameDA 安裝精靈
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=已經安裝 $BrandFullNameDA 到您的電腦。\n\n點選「完成」關閉此安裝程式。
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=您需要重新啟動電腦才能完成 $BrandFullNameDA 的安裝程序。您要現在重新啟動嗎?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=立刻重新啟動
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=我要稍後自己重新啟動
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=選擇開始功能表資料夾
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=請選擇要建立 $BrandFullNameDA 捷徑的開始功能表資料夾。
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=選擇您想要建立程式捷徑在哪個資料夾,您也可以輸入新名稱建立新資料夾。
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=您確定要離開 $BrandFullName 的安裝程式?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=歡迎使用 $BrandFullNameDA 移除精靈
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=本精靈會引導您一步步移除 $BrandFullNameDA。\n\n安裝前請確定 $BrandFullNameDA 已經關閉。\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=移除 $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=從您的電腦移除 $BrandFullNameDA。
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=移除中
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=請稍候直到完成移除 $BrandFullNameDA。
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=移除完成
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=已成功完成移除。
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=移除中斷
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=未成功完成移除。
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=正在完成 $BrandFullNameDA 移除精靈
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=已從您的電腦中移除 $BrandFullNameDA。\n\n按「完成」關閉本精靈。
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=您需要重新啟動電腦才能完成 $BrandFullNameDA 的移除程序。您要現在重新啟動嗎?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=您確定要離開 $BrandFullName 的移除程式?
+
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/installer/nsisstrings.properties b/l10n-zh-TW/browser/installer/nsisstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4c775072ab
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/installer/nsisstrings.properties
@@ -0,0 +1,50 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandProductName, $BrandFullName,
+# or $BrandFullNameDA with a custom string and always use the same one as used
+# by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+INSTALLER_WIN_CAPTION=$BrandShortName 安裝程式
+
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER2=已經安裝過 $BrandShortName,將進行更新。
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER2=已經安裝過 $BrandShortName,將重新安裝。
+
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_BUTTON2=更新
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_BUTTON2=重新安裝
+STUB_CLEANUP_CHECKBOX_LABEL2=還原預設設定並移除舊版附加元件,以取得最佳效能
+
+STUB_INSTALLING_LABEL2=正在安裝中…
+STUB_INSTALLING_HEADLINE2=最佳化設定,讓您有最強大的速度、隱私、安全性。
+STUB_INSTALLING_BODY2=$BrandShortName 很快就會安裝完成。
+STUB_BLURB_FIRST1=有史以來效能最棒、反應最快的 $BrandShortName
+STUB_BLURB_SECOND1=頁面載入跟分頁切換都變得更快
+STUB_BLURB_THIRD1=超強大的隱私保護瀏覽功能
+STUB_BLURB_FOOTER2=為眾人,而不為利益打造
+
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=很抱歉,無法安裝 $BrandShortName。此版本的 $BrandShortName 需要 ${MinSupportedVer} 或更新版本。請點擊確定按鈕取得更多資訊。
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=很抱歉,無法安裝 $BrandShortName。此版本的 $BrandShortName 需要支援 ${MinSupportedCPU} 的中央處理器。請點擊確定按鈕取得更多資訊。
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=很抱歉,無法安裝 $BrandShortName。此版本的 $BrandShortName 需要 ${MinSupportedVer} 或更新版本以及支援 ${MinSupportedCPU} 的中央處理器。請點擊確定按鈕取得更多資訊。
+WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=您沒有可寫入安裝目錄的權限
+WARN_DISK_SPACE_QUIT=您的磁碟空間不足,無法安裝。
+
+ERROR_DOWNLOAD_CONT=因為某些原因無法安裝 $BrandShortName。\n請點擊「確定」從頭開始。
+
+STUB_CANCEL_PROMPT_HEADING=您想要安裝 $BrandShortName 嗎?
+STUB_CANCEL_PROMPT_MESSAGE=若取消,就不會安裝 $BrandShortName。
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_CONTINUE=安裝 $BrandShortName
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_EXIT=取消
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/installer/override.properties b/l10n-zh-TW/browser/installer/override.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bb00d32afa
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/browser/installer/override.properties
@@ -0,0 +1,87 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the
+# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=$BrandFullName 安裝
+UninstallCaption=$BrandFullName 移除
+BackBtn=< 上一步(&B)
+NextBtn=下一步(&N) >
+AcceptBtn=我接受上列的授權條款 (&A)
+DontAcceptBtn=我不接受上列的授權條款 (&d)
+InstallBtn=安裝(&I)
+UninstallBtn=移除(&U)
+CancelBtn=取消
+CloseBtn=關閉 (&C)
+BrowseBtn=瀏覽 (&R)…
+ShowDetailsBtn=顯示詳細資訊 (&D)
+ClickNext=按「下一步」繼續。
+ClickInstall=按「安裝」開始安裝程序。
+ClickUninstall=按「移除」開始移除程序。
+Completed=已完成
+LicenseTextRB=安裝 $BrandFullNameDA 前請閱讀授權協議書。如果您接受所有條款,請選下面的第一個選項。 $_CLICK
+ComponentsText=請勾選您想安裝的部份並取消您不想安裝的元件。 $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=選擇要安裝的元件:
+DirText=安裝程式將會安裝 $BrandFullNameDA 到下列資料夾。若要安裝到其他資料夾,請按「瀏覽」後選擇其他資料夾。 $_CLICK
+DirSubText=目的資料夾
+DirBrowseText=選擇要將 $BrandFullNameDA 安裝到:
+SpaceAvailable="可用空間: "
+SpaceRequired="需要空間: "
+UninstallingText=$BrandFullNameDA 將會從下列資料夾中被移除。$_CLICK
+UninstallingSubText=從此處移除:
+FileError=開啟檔案寫入失敗: \r\n\r\n$0\r\n\r\n按「中斷」停止安裝程序,\r\n「重試」再試一次,\r\n或按「忽略」略過此檔案。
+FileError_NoIgnore=開啟檔案寫入失敗: \r\n\r\n$0\r\n\r\n按「重試」再試一次,\r\n或按「取消」停止安裝程序。
+CantWrite="無法寫入: "
+CopyFailed=複製失敗
+CopyTo="複製到 "
+Registering="註冊中: "
+Unregistering="解除註冊中: "
+SymbolNotFound="找不到符號: "
+CouldNotLoad="無法載入: "
+CreateFolder="建立資料夾: "
+CreateShortcut="建立捷徑: "
+CreatedUninstaller="建立移除程式: "
+Delete="刪除檔案: "
+DeleteOnReboot="重新開機後刪除: "
+ErrorCreatingShortcut="建立捷徑時發生錯誤: "
+ErrorCreating="建立時發生錯誤: "
+ErrorDecompressing=解壓縮資料時錯誤!安裝程式是否毀損?
+ErrorRegistering=註冊 DLL 時錯誤
+ExecShell="ExecShell: "
+Exec="執行: "
+Extract="解壓縮: "
+ErrorWriting="解壓縮: 寫入檔案時發生錯誤 "
+InvalidOpcode=安裝程式毀損: 無效的操作碼
+NoOLE="無 OLE 於: "
+OutputFolder="輸出資料夾: "
+RemoveFolder="移除資料夾: "
+RenameOnReboot="重新開機後更名: "
+Rename="重新命名: "
+Skipped="略過: "
+CopyDetails=複製詳細資訊到剪貼簿
+LogInstall=記錄安裝過程
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G
+