diff options
Diffstat (limited to 'l10n-ast/browser/chrome')
13 files changed, 907 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ast/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-ast/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..c844a2d158 --- /dev/null +++ b/l10n-ast/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,575 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=Escosó'l tiempu d'espera + +droponhomemsg=¿Quies qu'esti documentu seya la páxina d'aniciu nueva? +droponhomemsgMultiple=¿Quies qu'estos documentos seyan les páxines d'aniciu nueves? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=Buscar «%2$S» en %1$S +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. + +# bookmark dialog strings + + +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details + + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. + + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) + +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name + +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Lleer más +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) + +# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto + +crashedpluginsMessage.title=El plugin %S cascó. +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Recargar la páxina +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R +crashedpluginsMessage.learnMore=Lleer más… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=¿Seique queríes dir pa %S? + + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". + +menuOpenAllInTabs.label=Abrilo too en llingüetes + +# History menu +# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel): +# see bug 394759 + +# Unified Back-/Forward Popup + +# URL Bar +pasteAndGo.label=Apegar y dir +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=Volver cargar la páxina actual (%S) +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=Parar la carga d'esta páxina (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view +reader-mode-button.tooltip=Alternar la vista de llectura (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder): +# %S is the name of the user's current search engine + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=Amuesa los marcadores (%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=Amuesa'l progresu de les descargues en cursu (%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=Abre una ventana nueva (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=Abrir una llingüeta nueva (%S) +newTabContainer.tooltip=Abrir una lingüeta nueva (%S)\nTen primío p'abrir una llingüeta de contenedor nueva + +# Offline web applications + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname +canvas.block=Bloquiar +canvas.block.accesskey=B +canvas.remember2=Acordase d'esta decisión + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2): +# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname +webauthn.cancel=Encaboxar +webauthn.cancel.accesskey=E +webauthn.proceed=Siguir +webauthn.proceed.accesskey=S + +# Spoof Accept-Language prompt + +# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.identified.verifier=Cola verificación de: %S +identity.identified.verified_by_you=Amestesti una esceición de seguranza pa esti sitiu. +identity.identified.state_and_country=%S, %S + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.tooltip=La conexón nun ye segura + +identity.extension.label=Estensión (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" + + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): +contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Cookies de rastrexu ente sitios +contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Cookies de terceros +contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Cookies de sitios ensin visitar +contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Toles cookies + +contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=D'esti sitiu +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". + +contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Cookies de rastrexu ente sitios +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". + +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Cookies de terceros +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" + +trackingProtection.icon.activeTooltip2=Bloquiando los rastrexadores de redes sociales, les cookies de rastrexu ente sitios y les buelgues. +trackingProtection.icon.disabledTooltip2=La proteición antirrastrexu ta DESACTIVADA pa esti sitiu. +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. +trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Nun se detectó nengún rastrexador que %S conociere. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. +protections.header=Proteiciones pa %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel +protections.blocking.fingerprinters.title=Buelgues bloquiaes +protections.blocking.cryptominers.title=Criptomineros bloquiaos +protections.blocking.cookies.trackers.title=Cookies de rastrexu ente sitios bloquiaes +protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Cookies de terceros bloquiaes +protections.blocking.cookies.all.title=Toles cookies bloquiaes +protections.blocking.cookies.unvisited.title=Cookies bloquiaes de sitios ensin visitar +protections.blocking.trackingContent.title=Conteníu que rastrexa ensin bloquiar +protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Rastrexadores de redes sociales bloquiaos + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). +protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Dende'l %S + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" + +# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed. +# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)" +# instead of "Remove #1 Bookmarks". + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = Alloñar (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = Averar (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = Cortar (%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = Copiar (%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = Apegar (%S) + +# Geolocation UI + +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. + +geolocation.block=Bloquiar +geolocation.block.accesskey=B +geolocation.shareWithSite4=¿Permitir a %S qu'acceda al to allugamientu? +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.remember=Acordase d'esta decisión + +# Virtual Reality Device UI + +# Virtual Reality Device UI +xr.block=Bloquiar +xr.block.accesskey=B +xr.remember=Acordase d'esta decisión + +# Persistent storage UI + +persistentStorage.block.label=Bloquiar +persistentStorage.block.accesskey=B +persistentStorage.allowWithSite2=¿Permitir a %S qu'atroxe datos nel almacenamientu permanente? + +# Web notifications UI +# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +webNotifications.allow2=Permitir +webNotifications.allow2.accesskey=P +webNotifications.notNow=Agora non +webNotifications.notNow.accesskey=n +webNotifications.never=Nun permitir enxamás +webNotifications.never.accesskey=e + +webNotifications.alwaysBlock=Bloquiar siempres +webNotifications.alwaysBlock.accesskey=B +webNotifications.block=Bloquiar +webNotifications.block.accesskey=B +webNotifications.receiveFromSite3=¿Permitir a %S qu'unvie avisos? + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=¡Sacáime d'equí! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Esti sitiu nun ye engañosu… +safebrowsing.notAnAttackButton.label=Nun ye un sitiu atacador… + +# Ctrl-Tab +# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number +# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. + +# troubleshootModeRestart +# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox) +troubleshootModeRestartPromptMessage=Les estensiones, los estilos y los axustes personalizaos van desactivase temporalmente. +troubleshootModeRestartButton=Reaniciar + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". + +# Process hang reporter +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) + +# Process hang reporter +# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab. +# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.add-on.learn-more.text = Lleer más +processHang.button_debug.label = Depurar el script +processHang.button_debug.accessKey = D + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=Amuesa la ventana en pantalla completa (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=Mover la barra llateral a la esquierda +sidebar.moveToRight=Mover la barra llateral a la derecha + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message, +# getUserMedia.shareMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareScreen3.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message, +# getUserMedia.shareAudioCapture2.message): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %S will be the 'learn more' link +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %1$S is brandShortName (eg. Firefox) +# %2$S will be the 'learn more' link + +# LOCALIZATION NOTE (selectAudioOutput.shareSpeaker.message): +# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or +# another audio output connection. +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message, +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. +# LOCALIZATION NOTE (): +# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or +# another audio output connection. +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure): +# %S is brandShortName + +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website +# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL. + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Has activar el DRM pa reproducir audiu o videu nesta páxina. +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Activar el DRM +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = A + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S ta instalando los componentes precisos pa reproducir l'audiu o videu d'esta páxina. Volvi tentalo dempués. + + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = Personalización de %S + + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = Personal +userContextWork.label = Trabayu +userContextBanking.label = Bancu +userContextShopping.label = Tiendes +userContextNone.label = Ensin contenedor + +userContextWork.accesskey = T +userContextBanking.accesskey = B +userContextShopping.accesskey = i + +userContext.aboutPage.label = Xestionar los contenedores + + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. + +# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. + +decoder.noCodecs.button = Lleer cómo + +decoder.decodeError.message = Asocedió un fallu mentanto se descodificaba un recursu multimedia. +decoder.decodeWarning.message = Asocedió un fallu irrecuperable mentanto se descodificaba un recursu multimedia. + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = Has aniciar sesión nesta rede enantes de poder acceder a internet. +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. + +# LOCALIZATION NOTE (permissions.header): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. + + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bits +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bits + +# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message): +# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today, +# but won't be in the future unless the site operator makes a change. + +midi.allow.label = Permitir +midi.allow.accesskey = P +midi.block.label = Bloquiar +midi.block.accesskey = B +midi.remember=Acordase d'esta decisión +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access + +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareWithSite = ¿Permitir a %S qu'acceda a los preseos MIDI? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. +panel.back = Atrás + +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. + +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText): +# %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. + + + +# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title): +# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file. +# %S will be replaced with brandShortName + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. + diff --git a/l10n-ast/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-ast/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..92f8adc7d3 --- /dev/null +++ b/l10n-ast/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties @@ -0,0 +1,54 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-panelmenu.label = Historial +# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut +history-panelmenu.tooltiptext2 = Amuesa l'historial (%S) + +find-button.label = Atopar +# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +find-button.tooltiptext3 = Atopa nesta páxina (%S) + +developer-button.label = Desendolcador +# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +developer-button.tooltiptext2 = Abre les DevTools web (%S) + +sidebar-button.label = Barres llaterales +sidebar-button.tooltiptext2 = Amuesa les barres llaterales + +zoom-controls.label = Controles del zoom +zoom-controls.tooltiptext2 = Los controles del zoom + +zoom-out-button.label = Alloñar +# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-out-button.tooltiptext2 = Alloña (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-reset-button.tooltiptext2 = Reafita'l nivel del zoom (%S) + +zoom-in-button.label = Averar +# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-in-button.tooltiptext2 = Avera (%S) + +edit-controls.label = Editar los controles +edit-controls.tooltiptext2 = Edita los controles + +cut-button.label = Cortar +# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltiptext2 = Corta (%S) + +copy-button.label = Copiar +# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltiptext2 = Copia (%S) + +paste-button.label = Apegar +# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltiptext2 = Apiega (%S) + +panic-button.label = Escaecer +panic-button.tooltiptext = Escaez parte del historial de restolar + +toolbarspring.label = Espaciu flexible +toolbarseparator.label = Separtador +toolbarspacer.label = Espaciu diff --git a/l10n-ast/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-ast/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..2b9974628a --- /dev/null +++ b/l10n-ast/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,74 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (stateStarting): +# Indicates that the download is starting. +stateStarting=Aniciando… +# LOCALIZATION NOTE (stateFailed): +# Indicates that the download failed because of an error. +stateFailed=Falló +# LOCALIZATION NOTE (statePaused): +# Indicates that the download was paused by the user. +statePaused=En posa +# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled): +# Indicates that the download was canceled by the user. +stateCanceled=Encaboxóse +# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted): +# Indicates that the download was completed. +stateCompleted=Completóse +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls): +# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of +# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various +# languages: +# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls +# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted, +# blockedUncommon2): +# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You +# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to +# be longer than the other existing status strings. +blockedMalware=Esti ficheru contién malware. +blockedPotentiallyUnwanted=Esti ficheru pue dañar l'ordenador. +blockedUncommon2=Esti ficheru nun suel baxase. + +# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing): +# Displayed when a complete download which is not at the original folder. +fileMovedOrMissing=El ficheru movióse o desanicióse + +# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen, +# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2, +# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen, +# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure): +# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked +# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in +# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected +# as malware and lower for uncommon downloads. +unblockHeaderUnblock=¿De xuru que quies permitir esta descarga? +unblockHeaderOpen=¿De xuru que quies abrir esti ficheru? +unblockTypeMalware=Esti ficheru contién un virus u otru tipu de malware que daña l'ordenador +unblockTypeUncommon2=La descarga d'esti ficheru nun ye habitual y pue ser que nun seya seguro abrilu. Pue contener virus o facer cambeos inesperaos nos programes y axustes. +unblockTip2=Pues buscar una fonte de desacarga alternativa o volver tentalo dempués. +unblockButtonOpen=Abrir +unblockButtonUnblock=Permitir la descarga +unblockButtonConfirmBlock=Quitar el ficheru + +# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits): +# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit. +sizeWithUnits=%1$S %2$S +sizeUnknown=Desconozse'l tamañu + +# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber): +# These strings define templates for the separation of different elements in the +# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode +# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include +# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note +# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number, +# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts. +# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there +# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions, +# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable. +statusSeparator=%1$S \u2014 %2$S +statusSeparatorBeforeNumber=%1$S \u2014 %2$S + diff --git a/l10n-ast/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-ast/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..e2af26d6bf --- /dev/null +++ b/l10n-ast/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage): +# Message displayed when adding a protocol handler: +# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol +addProtocolHandlerMessage=¿Amestar «%1$S» como l'aplicación pa los enllaces %2$S? +addProtocolHandlerAddButton=Amestar l'aplicación +addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A diff --git a/l10n-ast/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-ast/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties new file mode 100644 index 0000000000..5d096f94df --- /dev/null +++ b/l10n-ast/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogTitleAddBookmark=Marcador nuevu +dialogTitleAddFolder=Carpeta nueva +dialogTitleAddMulti=Marcadores nuevos +dialogTitleEdit=Propiedaes de «%S» + +dialogTitleAddNewBookmark2=Amiestu d'un marcador +dialogTitleEditBookmark=Edición de «%S» +dialogTitleEditBookmark2=Edición d'un marcador +dialogTitleAddBookmarksFolder=Amiestu d'una carpeta pa marcadores +dialogTitleEditBookmarksFolder=Edición d'una carpeta de marcadores + +newFolderDefault=Carpeta nueva +newBookmarkDefault=Marcador nuevu diff --git a/l10n-ast/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-ast/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties new file mode 100644 index 0000000000..3097d9eecb --- /dev/null +++ b/l10n-ast/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +errorReportFalseDeceptiveTitle=Esti sitiu nun ye engañosu +errorReportFalseDeceptiveMessage=Nun ye posible informar del fallu nesti momentu. diff --git a/l10n-ast/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-ast/browser/chrome/browser/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..b0244ca88b --- /dev/null +++ b/l10n-ast/browser/chrome/browser/search.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +searchtip=Busca con %S + +# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel +# showing search suggestions. +# %S is replaced with the name of the current default search engine. +searchHeader=Buscar en %S + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the +# search bar equivalent to the url bar's "Paste and Go" +cmd_pasteAndSearch=Apegar y buscar + +cmd_clearHistory=Llimpiar l'historial de busques +cmd_clearHistory_accesskey=h + +# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2): +# This string is used to build the header above the list of search shortcuts, +# for example "Search for <user-typed string> with:" +searchForSomethingWith2=Buscar %S con: + +# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader): +# The wording of this string should be as close as possible to +# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user +# has not typed anything. +searchWithHeader=Buscar con: + +# LOCALIZATION NOTE (searchSettings): +# This is the label for the button that opens Search preferences. +searchSettings=Camudar los axustes de busca diff --git a/l10n-ast/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-ast/browser/chrome/browser/shellservice.properties new file mode 100644 index 0000000000..0b756dd20c --- /dev/null +++ b/l10n-ast/browser/chrome/browser/shellservice.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label): +# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog. +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Agora non + +DesktopBackgroundDownloading=Guardando la semeya… diff --git a/l10n-ast/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-ast/browser/chrome/browser/siteData.properties new file mode 100644 index 0000000000..e9773da894 --- /dev/null +++ b/l10n-ast/browser/chrome/browser/siteData.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +clearSiteDataPromptTitle=Llimpieza de les cookies y los datos de los sitios +# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName +clearSiteDataPromptText=Esbillar «Llimpiar agora» va llimpiar toles cookies y datos de los sitios web atroxaos por %S. Esto pue zarrate la sesión nos sitios web y desaniciar el conteníu web del mou ensin conexón. +clearSiteDataNow=Llimpiar agora diff --git a/l10n-ast/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-ast/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties new file mode 100644 index 0000000000..f5d801b6a5 --- /dev/null +++ b/l10n-ast/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed, +# state.current.allowedForSession, +# state.current.allowedTemporarily, +# state.current.blockedTemporarily, +# state.current.blocked, +# state.current.hide): +# This label is used to display active permission states in the site +# identity popup (which does not have a lot of screen space). +state.current.allowed = Permitióse +state.current.allowedForSession = Permitióse na sesión +state.current.allowedTemporarily = Permitióse temporalmente +state.current.blockedTemporarily = Bloquióse temporalmente +state.current.blocked = Bloquióse +state.current.prompt = Entrugar siempres + +# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk, +# state.multichoice.allow, +# state.multichoice.allowForSession, +# state.multichoice.block): +# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog. +state.multichoice.alwaysAsk = Entrugar siempres +state.multichoice.allow = Permitir +state.multichoice.allowForSession = Permitir na sesión +state.multichoice.block = Bloquiar + +state.multichoice.autoplayblock = Bloquiar l'audiu +state.multichoice.autoplayblockall = Bloquiar l'audiu y videu +state.multichoice.autoplayallow = Permitir l'audiu y videu + +permission.autoplay.label = Reproducción automática +permission.cookie.label = Instalación de cookies +permission.desktop-notification3.label = Unviu d'avisos +permission.camera.label = Usu de la cámara +permission.microphone.label = Usu del micrófonu +permission.screen.label = Compartición de la pantalla +permission.install.label = Instalación de complementos +permission.popup.label = Apertura de ventanos emerxentes +permission.geo.label = Accesu al allugamientu +permission.xr.label = Accesu a los preseos de realidá virtual +permission.shortcuts.label = Anulación de los atayos del tecláu +permission.focus-tab-by-prompt.label = Cambéu pa «Esta llingüeta» +permission.persistent-storage.label = Guardáu de datos nel almacenamientu persistente +permission.canvas.label = Estraición de los datos de llenzos +permission.midi.label = Accesu a preseos MIDI +permission.midi-sysex.label = Accesu a preseos MIDI con sofitu pa SysEx +# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label): +# Open as a verb. "This site may open applications". +permission.open-protocol-handler.label = Apertura d'aplicaciones diff --git a/l10n-ast/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-ast/browser/chrome/browser/syncSetup.properties new file mode 100644 index 0000000000..354bbc3463 --- /dev/null +++ b/l10n-ast/browser/chrome/browser/syncSetup.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from +# /services/sync + +# Firefox Accounts based setup. +continue.label = Siguir + +relinkVerify.title = Alvertencia de mecíu +relinkVerify.heading = ¿De xuru que quies aniciar sesión en Sync? +# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync. diff --git a/l10n-ast/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-ast/browser/chrome/browser/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..d84312b534 --- /dev/null +++ b/l10n-ast/browser/chrome/browser/taskbar.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.newTab.label=Abrir una llingüeta nueva +taskbar.tasks.newTab.description=Abre una llingüeta nueva del restolador. +taskbar.tasks.newWindow.label=Abrir una ventana nueva +taskbar.tasks.newWindow.description=Abre una ventana nueva del restolador. +taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Ventana privada nueva +taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Abre una ventana nueva nel mou Restolar en Privao. +taskbar.frequent.label=Frecuente +taskbar.recent.label=Recién diff --git a/l10n-ast/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-ast/browser/chrome/overrides/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..803329f7fe --- /dev/null +++ b/l10n-ast/browser/chrome/overrides/appstrings.properties @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +malformedURI2=Comprueba que la URL seya correuta y volvi tentalo, por favor. +fileNotFound=Firefox nun pue atopar el ficheru en %S. +fileAccessDenied=El ficheru de %S nun ye lleíble. +dnsNotFound2=Nun podemos conectanos al sirvidor de %S. +unknownProtocolFound=Firefox nun sabe cómo abrir esta direición porque unu de los protocolos de darréu (%S) nun ta asociáu con nengún programa o nun ta permitíu nesti contestu. +connectionFailure=Firefox nun pue afitar una conexón col sirvidor de %S. +netInterrupt=Torgóse la conexón a %S mentanto cargaba la páxina. +netTimeout=El sirvidor de %S tarda muncho en responder. +redirectLoop=Firefox detectó que'l sirvidor ta redirixendo la solicitú d'esta direición d'un mou qu'enxamás va completase. +## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S" +confirmRepostPrompt=P'amosar esta páxina, %S ha unviar información que va repitir cualesquier aición (como una busca o la confirmación d'un pidíu) que se ficiere enantes. +resendButton.label=Volver unviar +unknownSocketType=Firefox nun sabe cómo comunicase col sirvidor. +netReset=Reanicióse la conexón al sirvidor mentanto cargaba la páxina. +notCached=Esti documentu yá nun ta disponible. +netOffline=Anguaño Firefox ta nel mou ensin conexón y nun pue restolar la web. +isprinting=El documentu nun pue camudar mentanto s'imprenta o previsualiza. +deniedPortAccess=Esta direición usa un puertu de rede que davezu s'usa pa otres coses distintes al restolar web. Firefox encaboxó la solicitú pa la to proteición. +proxyResolveFailure=Firefox ta configuráu pa usar un sirvidor proxy que nun pue atopase. +proxyConnectFailure=Firefox ta configuráu pa usar un sirvidor proxy que ta refugando les conexones. +contentEncodingError=La páxina que tentes de ver nun pue amosase porque usa una forma de compresión que nun ye válida o nun ta sofitada. +unsafeContentType=La páxina que tentes de ver nun pue amosase porque ta nun tipu de ficheru que podría nun ser seguro abrir. Ponte en contautu colos propietarios del sitiu web pa informalos d'esti problema. +externalProtocolTitle=Solicitú d'un protocolu esternu +externalProtocolPrompt=Ha llanzase una aplicación esterna pa remanar los enllaces %1$S:.\n\n\nEnllaz solicitáu:\n\n%2$S\n\nAplicación: %3$S\n\n\nSi nun esperabes esta solicitú, podría ser un intentu d'esplotar una debilidá n'otru programa. Encaboxa esta solicitú a nun ser que sepas que nun ye maliciosa. +#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined +externalProtocolUnknown=<Desconozse> +externalProtocolChkMsg=Recordar la escoyeta pa tolos enllaces d'esti tipu. +externalProtocolLaunchBtn=Llanzar l'aplicación +malwareBlocked=Informóse que %S ye un sitiu atacador y bloquióse según les tos preferencies de seguranza. +harmfulBlocked=Informóse que'l sitiu de %S ye potencialmente peligrosu y bloquióse según les tos preferencies de seguranza. +unwantedBlocked=Informóse que'l sitiu de %S sirve software indeseáu y bloquióse según les tos preferencies de seguranza. +deceptiveBlocked=Informóse que la páxina web de %S ye engañosa y bloquióse según les tos preferencies de seguranza. +cspBlocked=Esta páxina tien una política de seguranza del conteníu qu'evita que se cargue d'esti mou. +xfoBlocked=Esta páxina tien una política X-Frame-Options qu'evita que se cargue nesti contestu. +corruptedContentErrorv2=El sitiu de %S esperimentó un incumplimientu del protocolu de rede que nun pue solucionase. +## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S". +sslv3Used=Firefox nun pue garantizar la seguranza de los datos en %S porque usa SSLv3, un protocolu de seguranza inseguru. +inadequateSecurityError=El sítiu web tentó de negociar un nivel de seguranza que nun ye afayadizu. +blockedByPolicy=La to organización bloquió l'accesu a esta páxina o sitiu web. +networkProtocolError=Firefox esperimentó un incumplimientu del protocolu de rede que nun pue solucionase. |