summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-ca-valencia/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-ca-valencia/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties')
-rw-r--r--l10n-ca-valencia/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties46
1 files changed, 46 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ca-valencia/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties b/l10n-ca-valencia/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..541e41e444
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca-valencia/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Avís
+Confirm=Confirma
+ConfirmCheck=Confirma
+Prompt=Sol·licita
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptUsernameAndPassword3=Cal autenticació - %S
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptPassword3=Cal una contrasenya - %S
+Select=Selecciona
+OK=D'acord
+Cancel=Cancel·la
+Yes=&Sí
+No=&No
+Save=Guar&da
+Revert=&Reverteix
+DontSave=N&o ho guardes
+ScriptDlgGenericHeading=[Aplicació JavaScript]
+ScriptDlgHeading=La pàgina a %S diu:
+ScriptDlgNullPrincipalHeading=Esta pàgina diu:
+ScriptDialogLabel=Evita que esta pàgina cree més diàlegs
+ScriptDialogLabelNullPrincipal=No permetes que este lloc m'ho torne a demanar
+# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal):
+# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of
+# an add-on prompting.
+ScriptDialogLabelContentPrincipal=No permetes que %S m'ho torne a demanar
+ScriptDialogPreventTitle=Confirmació de les preferències de diàlegs
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=%2$S sol·licita el vostre nom d'usuari i contrasenya. El lloc diu: «%1$S»
+EnterLoginForProxy3=El servidor intermediari %2$S sol·licita un nom d'usuari i una contrasenya. El lloc diu: «%1$S»
+EnterUserPasswordFor2=%1$S sol·licita el vostre nom d'usuari i contrasenya.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S sol·licita el vostre nom d'usuari i contrasenya. AVÍS: La contrasenya no s'enviarà al lloc web que esteu visitant actualment.
+EnterPasswordFor=Introduïu una contrasenya per a %1$S a %2$S
+EnterCredentials=Este lloc vos demana que inicieu la sessió.
+# %S is the username for which a password is requested.
+EnterPasswordOnlyFor=Este lloc vos demana que inicieu la sessió com a %S.
+# %S is the domain of the site being accessed.
+EnterCredentialsCrossOrigin=Este lloc vos demana que inicieu la sessió. Avís: La vostra informació d'inici de sessió es compartirà amb %S, i no amb el lloc web que esteu visitant actualment.
+SignIn=Inicia la sessió