summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-cy/browser/chrome
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-cy/browser/chrome')
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/browser.properties530
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties54
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties82
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties10
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties24
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties6
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/search.properties33
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/shellservice.properties16
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/siteData.properties8
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties55
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/syncSetup.properties14
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/taskbar.properties12
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/browser/uiDensity.properties5
-rw-r--r--l10n-cy/browser/chrome/overrides/appstrings.properties44
14 files changed, 893 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6b02bc35ad
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,530 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Daeth yr amser i ben
+openFile=Agor Ffeil
+
+droponhometitle=Gosod Tudalen Cartref
+droponhomemsg=Ydych chi am i'r ddogfen fod yn dudalen cartref newydd i chi?
+droponhomemsgMultiple=Hoffech chi i'r dogfennau hyn fod yn dudalennau cartref newydd i chi?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Chwilio %1$S am "%2$S"
+contextMenuSearch.accesskey=C
+contextMenuPrivateSearch=Chwilio mewn Ffenestr Breifat
+contextMenuPrivateSearch.accesskey=h
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Chwilio gyda %S mewn Ffenestr Breifat
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=h
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Enw Ffolder]
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Mae un neu fwy o ychwanegion nad oedd modd eu gwirio wedi eu hanalluogi.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Darllen rhagor
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+geolocationLastAccessIndicatorText=Mynediad diwethaf %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
+openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Dolenni %S://
+
+crashedpluginsMessage.title=Mae'r ategyn %S wedi chwalu.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Ail lwytho tudalen
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=A
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Cyflwyno adroddiad chwalu
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=C
+crashedpluginsMessage.learnMore=Darllen Rhagor…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=Oeddech chi'n bwriadu mynd i %S?
+keywordURIFixup.goTo=Oeddwn, cymrwch fi i %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=O
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Diweddaru %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=D
+
+menuOpenAllInTabs.label=Agor Popeth mewn Tabiau
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.reloadCurrent=Ail lwytho'r dudalen hon
+tabHistory.goBack=Nôl i'r dudalen hon
+tabHistory.goForward=Mynd ymlaen i'r dudalen hon
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Gludo a Mynd
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Ail lwytho'r dudalen gyfredol (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Peidio llwytho'r dudalen hon (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Ailosod lefel chwyddo (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=Toglo golwg darllenydd (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Dangos eich nodau tudalen (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Dangos cynnydd y llwytho i lawr cyfredol (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Agor ffenestr newydd (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Agor tab newydd (%S)
+newTabContainer.tooltip=Agorwch dab newydd (%S)\nPwyso a'i ddal i agor tab cynhwysydd newydd
+newTabAlwaysContainer.tooltip=Dewiswch gynhwysydd i agor tab newydd
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname
+canvas.siteprompt2=Caniatáu i %S ddefnyddio'ch data delwedd cynfas HTML5?
+canvas.siteprompt2.warning=Gall hyn gael ei ddefnyddio i adnabod unigrywedd eich cyfrifiadur.
+canvas.block=Rhwystro
+canvas.block.accesskey=R
+canvas.allow2=Caniatáu
+canvas.allow2.accesskey=C
+canvas.remember2=Cofio'r penderfyniad yma
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.userPresence): %S is hostname
+webauthn.userPresencePrompt=Cyffyrddwch â'ch allwedd ddiogelwch i barhau gyda %S.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3):
+# %S is hostname.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+webauthn.registerDirectPrompt3=Mae %S yn gofyn am wybodaeth estynedig am eich allwedd ddiogelwch, a allai effeithio ar eich preifatrwydd.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint):
+# %S is brandShortName
+webauthn.registerDirectPromptHint=Gall %S guddio'ch enw ar eich rhan, ond gallai'r wefan wrthod yr allwedd hon. Os gwrthodwyd, gallwch geisio eto.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectSignResultPrompt): %S is hostname
+webauthn.selectSignResultPrompt=Wedi canfod cyfrifon lluosog ar gyfer %S. Dewiswch pa un i'w ddefnyddio neu ei ddiddymu.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectDevicePrompt): %S is hostname
+webauthn.selectDevicePrompt=Wedi canfod dyfeisiau lluosog ar gyfer %S. Dewiswch un, os gwelwch yn dda.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.deviceBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.deviceBlockedPrompt=Methodd dilysu defnyddiwr ar %S. Does dim ceisiadau ar ôl ac mae'ch dyfais wedi'i chloi, oherwydd darparwyd y PIN anghywir yn rhy aml. Mae angen ailosodiad ar y ddyfais.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinAuthBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.pinAuthBlockedPrompt=Methodd dilysu defnyddiwr ar %S. Bu gormod o geisiadau aflwyddiannus ac mae dilysu PIN wedi'i rwystro dros dro. Mae angen cylchred pŵer ar eich dyfais (dad-blygio ac ail-osod).
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinNotSetPrompt): %S is hostname
+webauthn.pinNotSetPrompt=Methodd dilysu defnyddiwr ar %S. Efallai y bydd angen i chi osod PIN ar eich dyfais.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.uvBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.uvBlockedPrompt=Methodd dilysu defnyddiwr ar %S. Methodd gormod o ymgeisiau ac mae'r dull dilysu defnyddiwr integredig wedi'i rwystro.
+webauthn.alreadyRegisteredPrompt=Mae'r ddyfais hon eisoes wedi'i chofrestru. Rhowch gynnig ar ddyfais wahanol.
+webauthn.cancel=Diddymu
+webauthn.cancel.accesskey=d
+webauthn.proceed=Ymlaen
+webauthn.proceed.accesskey=Y
+webauthn.anonymize=Gwneud yn anhysbys
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=O bosib gall newid eich gosodiad i'r iaith Saesneg eich gwneud yn fwy anodd i'ch adnabod a gwella eich preifatrwydd. Hoffech chi wneud cais am fersiynau Saesneg o dudalennau gwe?
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.identified.verifier=Dilyswyd gan: %S
+identity.identified.verified_by_you=Rydych wedi ychwanegu eithriad diogelwch ar gyfer y wefan hon.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.ev.contentOwner2=Tystysgrif wedi'i ryddhau i: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=Dim yn Ddiogel
+identity.notSecure.tooltip=Nid yw'r cysylltiad yn ddiogel
+
+identity.extension.label=Estyniad (%S)
+identity.extension.tooltip=Llwythwyd gan estyniad: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=Rhwystrwyd
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=Dim wedi eu canfod ar y wefan hon
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Cwcis Tracio Traws-Gwefan
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Cwcis Trydydd Parti
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Cwcis Gwefan Heb Ymweliad
+contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Pob Cwci
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=O'r Wefan Hon
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Dim wedi eu canfod ar y wefan hon
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Cwcis Tracio Traws-Gwefan
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Dim wedi eu canfod ar y wefan hon
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Cwcis Trydydd Parti
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Dim wedi eu canfod ar y wefan hon
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Caniatawyd
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Rhwystrwyd
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Clirio eithriad cwci heblaw %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Rhwystrwyd
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Rhwystrwyd
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip2=Rhwystro tracwyr cyfryngau cymdeithasol, cwcis tracio ar draws-gwefannau, a bysbrintwyr.
+trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Mae Diogelwch Uwch Rhag Tracio I FFWRDD ar y wefan hon.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Dim tracwyr hysbys i %S wedi eu canfod ar y dudalen hon.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+protections.header=Diogelwch ar %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.disableAriaLabel=Analluogi diogelu ar gyfer %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.enableAriaLabel=Galluogi diogelu ar gyfer %S
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+protections.blocking.fingerprinters.title=Bysbrintwyr wedi'u rhwystro
+protections.blocking.cryptominers.title=Cryptogloddwyr wedi'u Rhwystro
+protections.blocking.cookies.trackers.title=Cwcis Tracio Traws-Gwefan wedi'u Rhwystro
+protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Cwcis Trydydd Parti wedi'u Rhwystro
+protections.blocking.cookies.all.title=Pob Cwci wedi eu Rhwystro
+protections.blocking.cookies.unvisited.title=Cwcis Gwefan Heb Ymweliad wedi'u Rhwystro
+protections.blocking.trackingContent.title=Cynnwys Tracio wedi'u Rhwystro
+protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Tracwyr Cyfryngau Cymdeithasol wedi'u Rhwystro
+protections.notBlocking.fingerprinters.title=Ddim yn Rhwystro Bysbrintwyr
+protections.notBlocking.cryptominers.title=Ddim yn Rhwystro Cryptogloddwyr
+protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Ddim Yn Rhwystro Cwcis Trydydd Parti
+protections.notBlocking.cookies.all.title=Ddim yn Rhwystro Cwcis
+protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Ddim yn Rhwystro Cwcis Tracio Traws Gwefan
+protections.notBlocking.trackingContent.title=Ddim yn Rhwystro Cynnwys Tracio
+protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Ddim yn Rhwystro Tracwyr Cyfryngau Cymdeithasol
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+protections.footer.blockedTrackerCounter.description=1 Wedi'u Rhwystro;#1 Wedi'i Rwystro;#1 Wedi'u Rhwystro;#1 Wedi'u Rhwystro;#1 Wedi'u Rhwystro;#1 Wedi'u Rhwystro
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Ers %S
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+protections.milestone.description=Mae #1 wedi rhwystro #2 traciwr ers #3;Mae #1 wedi rhwystro #2 traciwr ers #3;Mae #1 wedi rhwystro #2 draciwr ers #3;Mae #1 wedi rhwystro #2 traciwr ers #3;Mae #1 wedi rhwystro #2 traciwr ers #3;Mae #1 wedi rhwystro #2 traciwr ers #3
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Chwyddo allan (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Ailosod lefel chwyddo (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Chwyddo i mewn (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Torri (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Copïo (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Gludo (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allow=Caniatáu
+geolocation.allow.accesskey=C
+geolocation.block=Rhwystro
+geolocation.block.accesskey=R
+geolocation.shareWithSite4=Caniatáu i %S gael mynediad i'ch lleoliad?
+geolocation.shareWithFile4=Caniatáu i'r ffeil leol hon gael mynediad i'ch lleoliad?
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=Caniatáu i %1$S roi caniatâd i %2$S gael mynediad i'ch lleoliad?
+geolocation.remember=Cofio'r penderfyniad yma
+
+# Virtual Reality Device UI
+xr.allow2=Caniatáu
+xr.allow2.accesskey=C
+xr.block=Rhwystro
+xr.block.accesskey=R
+xr.shareWithSite4=Caniatáu i %S gael mynediad at ddyfeisiau rhithrealaeth? Gall hyn ddatgelu gwybodaeth sensitif.
+xr.shareWithFile4=Caniatáu i %S gael mynediad at ddyfeisiau rhithrealaeth? Gall hyn ddatgelu gwybodaeth sensitif.
+xr.remember=Cofio'r penderfyniad yma
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Caniatáu
+persistentStorage.allow.accesskey=C
+persistentStorage.block.label=Rhwystro
+persistentStorage.block.accesskey=R
+persistentStorage.allowWithSite2=Caniatáu i %S storio data mewn storfa barhaus?
+
+# Web notifications UI
+# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+webNotifications.allow2=Caniatáu
+webNotifications.allow2.accesskey=C
+webNotifications.notNow=Nid Nawr
+webNotifications.notNow.accesskey=n
+webNotifications.never=Byth Caniatáu
+webNotifications.never.accesskey=b
+webNotifications.alwaysBlock=Rhwystro Bob Tro
+webNotifications.alwaysBlock.accesskey=R
+webNotifications.block=Rhwystro
+webNotifications.block.accesskey=R
+webNotifications.receiveFromSite3=Caniatáu i %S anfon hysbysiadau?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Allan o fan hyn!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=A
+safebrowsing.deceptiveSite=Gwefan Twyllodrus!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Nid yw hon yn wefan twyllodrus…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=t
+safebrowsing.reportedAttackSite=Gwefan Ymosod Hysbys!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=Nid gwefan ymosodiad yw hwn…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=y
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Gwefan Meddalwedd Digroeso Hysbys!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=Gwefan Niweidiol Hysbys!
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Chwilio %S
+
+# troubleshootModeRestart
+# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox)
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Ailgychwyn %S yn y Modd Datrys Problemau?
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Bydd eich ychwanegion a'ch gosodiadau cyfaddas yn cael eu hanalluogi dros dro.
+troubleshootModeRestartButton=Ailgychwyn
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Browser Tools" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Process hang reporter
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.selected_tab.label = Mae'r dudalen hon yn arafu %1$S. I gyflymu'ch porwr, stopiwch y dudalen hon.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.nonspecific_tab.label = Mae tudalen gwe'n arafu %1$S. I gyflymu'ch porwr, stopiwch y dudalen honno.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab.
+# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.specific_tab.label = Mae “%1$S” yn arafu %2$S. I gyflymu'ch porwr, stopiwch y dudalen honno.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label2 = Mae “%1$S” yn arafu %2$S. I gyflymu'ch porwr, stopiwch yr estyniad hwnnw.
+processHang.add-on.learn-more.text = Darllen rhagor
+processHang.button_stop2.label = Atal
+processHang.button_stop2.accessKey = A
+processHang.button_debug.label = Sgript Dadfygio
+processHang.button_debug.accessKey = S
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Dangos y ffenestr yn y sgrin lawn (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Symud y Bar Ochr i'r Chwith
+sidebar.moveToRight=Symud y Bar Ochr i'r Dde
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Rhaid galluogi DRM i chwarae'r sain neu'r fideo sydd ar y dudalen hon. %S
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Galluogi DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = G
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = Mae %S yn gosod cydrannau sydd eu hangen i chwarae'r sain a'r fideo ar y dudalen hon. Ceisiwch eto'n hwyrach ymlaen.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Anhysbys
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = Cyfaddasu %S
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = Iawn
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = I
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Mae dangos cynnwys tabiau wedi ei analluogi oherwydd anghydnawsedd rhwng %S â'ch meddalwedd hygyrchedd. Diweddarwch eich darllenydd sgrin neu newidiwch i Firefox Extended Support Release.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Personol
+userContextWork.label = Gwaith
+userContextBanking.label = Bancio
+userContextShopping.label = Siopa
+userContextNone.label = Dim Cynhwysydd
+
+userContextPersonal.accesskey = P
+userContextWork.accesskey = G
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = S
+userContextNone.accesskey = D
+
+userContext.aboutPage.label = Rheoli cynwysyddion
+userContext.aboutPage.accesskey = y
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = Anfon Tab i Ddyfais;Anfon #1 Tab i Ddyfais;Anfon #1 Dab i Ddyfais;Anfon #1 Thab i Ddyfais;Anfon #1 Tab i Ddyfais;Anfon #1 Thab i Ddyfais
+sendTabsToDevice.accesskey = n
+
+decoder.noCodecs.button = Sut mae gwneud
+decoder.noCodecs.accesskey = D
+decoder.noCodecsLinux.message = I chwarae fideo, efallai y bydd angen gosod y codecsau fideo angenrheidiol.
+decoder.noHWAcceleration.message = I wella ansawdd y fideo, efallai y bydd angen gosod y Microsoft Media Feature Pack.
+decoder.noPulseAudio.message = I chwarae sain, efallai y bydd angen gosod y feddalwedd PulseAudio angenrheidiol.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = Gall libavcodec fod yn fregus neu heb ei gynnal a dylai gael ei ddiweddaru ar gyfer chwarae fideo.
+
+decoder.decodeError.message = Digwyddodd gwall wrth ddadgodio adnodd cyfrwng.
+decoder.decodeError.button = Adrodd ar Fater Gwefan
+decoder.decodeError.accesskey = A
+decoder.decodeWarning.message = Digwyddodd gwall adferadwy wrth ddadgodio adnodd cyfrwng.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Rhaid i chi fewngofnodi i'r rhwydwaith hwn cyn i chi gael mynediad i'r Rhyngrwyd.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Agor Tudalen Mewngofnodi i'r Rhwydwaith
+
+# LOCALIZATION NOTE (permissions.header):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+permissions.header = Caniatâd ar gyfer: %S
+permissions.remove.tooltip = Clirio'r caniatâd a gofyn eto
+
+permissions.fullscreen.promptCanceled = Diddymu ceisiadau am ganiatâd: peidiwch cyhoeddi ceisiadau am ganiatâd cyn mynd i mewn i sgrin lawn DOM.
+permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Sgrin lawn DOM wedi'u Gadael: peidiwch cyhoeddi ceisiadau am ganiatâd tra ar sgrin lawn DOM.
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 did
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 did
+
+midi.allow.label = Caniatáu
+midi.allow.accesskey = C
+midi.block.label = Block
+midi.block.accesskey = B
+midi.remember=Cofio'r penderfyniad yma
+midi.shareWithFile = Caniatáu i'r ffeil leol hon gael mynediad i'ch dyfais MIDI?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite = Caniatáu i %S gael mynediad at eich dyfeisiau MIDI?
+midi.shareSysexWithFile = Caniatáu i'r ffeil leol hon gael mynediad at eich dyfeisiau MIDI ac anfon/derbyn negeseuon SysEx?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite = Caniatáu i %S gael mynediad at eich dyfeisiau MIDI ac anfon/derbyn negeseuon SysEx?
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = Nôl
+
+storageAccess1.Allow.label = Caniatáu
+storageAccess1.Allow.accesskey = C
+storageAccess1.DontAllow.label = Rhwystro
+storageAccess1.DontAllow.accesskey = R
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess4.message = Caniatáu i %1$S ddefnyddio ei gwcis ar %2$S?
+storageAccess1.hintText = Efallai y byddwch am rwystro mynediad os nad yw'n glir pam mae angen y data hwn ar %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearchWeb):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearchWeb=Chwiliwch ar y we am “%S”
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8fd580479e
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Hanes
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Dangos eich hanes (%S)
+
+find-button.label = Canfod
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Canfod ar y dudalen (%S)
+
+developer-button.label = Datblygwr
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Agor offer datblygwyr Gwe (%S)
+
+sidebar-button.label = Barrau Ochr
+sidebar-button.tooltiptext2 = Dangos barau ochr
+
+zoom-controls.label = Offer Chwyddo
+zoom-controls.tooltiptext2 = Offer chwyddo
+
+zoom-out-button.label = Chwyddo allan
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Chwyddo allan (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Ailosod lefel chwyddo (%S)
+
+zoom-in-button.label = Chwyddo mewn
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Chwyddo i mewn (%S)
+
+edit-controls.label = Rheolyddion Golygu
+edit-controls.tooltiptext2 = Rheolyddion golygu
+
+cut-button.label = Torri
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Torri (%S)
+
+copy-button.label = Copïo
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Copïo (%S)
+
+paste-button.label = Gludo
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Gludo (%S)
+
+panic-button.label = Anghofio
+panic-button.tooltiptext = Anghofio am beth hanes pori
+
+toolbarspring.label = Bwlch Hyblyg
+toolbarseparator.label = Gwahanydd
+toolbarspacer.label = Bwlch
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e5343a5a46
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,82 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=Cychwyn…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Methiant
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=Oedi
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Diddymwyd
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=Cwblhawyd
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Rhwystrwyd gan Rheolaeth Rhiant
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You
+# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to
+# be longer than the other existing status strings.
+blockedMalware=Mae'r ffeil ynn cynnwys firws neu ddrwgwar.
+blockedPotentiallyUnwanted=Gall y ffeil hon niweidio eich cyfrifiadur.
+blockedPotentiallyInsecure=Ffeil heb ei llwytho i lawr: Perygl diogelwch posib.
+blockedUncommon2=Nid yw'r ffeil hon yn cael ei llwytho i lawr yn aml.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=Ffeil wedi ei symud neu ar goll
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileDeleted):
+# Displayed when a downloaded file has been deleted by Firefox, e.g. by the
+# "Delete File" context menu item.
+fileDeleted=Ffeil wedi'i dileu
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure2):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau caniatáu'r llwytho i lawr?
+unblockHeaderOpen=Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau agor y ffeil hon?
+unblockTypeMalware=Mae'r ffeil yn cynnwys firws neu ddrwgwar arall fydd yn gwneud drwg i'ch cyfrifiadur.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Gall y ffeil hon, sydd wedi ei ffugio i edrych fel rhaglen cynorthwyol, wneud newidiadau annisgwyl i'ch rhaglenni a'ch gosodiadau.
+unblockTypeUncommon2=Nid yw'r ffeil hon yn cael ei llwytho i lawr yn aml ac nad yw'n ddiogel ei hagor. Gall fod yn cynnwys firws neu wneud newidiadau annisgwyl i' ch rhaglenni a'ch gosodiadau.
+unblockInsecure2=Cafodd y llwyth ei gynnig dros HTTP er bod y ddogfen gyfredol wedi'i chyflwyno dros gysylltiad HTTPS diogel. Os ewch ymlaen, efallai y bydd y llwyth yn cael ei lygru neu ymyrryd ag ef yn ystod y broses llwytho i lawr.
+unblockTip2=Gallwch chwilio am ffynhonnell llwytho i lawr arall neu geisio llwytho'r ffeil i lawr rhywbryd eto.
+unblockButtonOpen=Agor
+unblockButtonUnblock=Caniatáu'r llwytho i lawr
+unblockButtonConfirmBlock=Tynnu ffeil
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Maint anhysbys
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dc9b3fc4dd
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage):
+# Message displayed when adding a protocol handler:
+# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol
+addProtocolHandlerMessage=Ychwanegu “%1$S” fel rhaglen ar gyfer dolenni %2$S?
+addProtocolHandlerAddButton=Ychwanegu Rhaglen
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=Y
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2de178e991
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Ychwanegu
+dialogAcceptLabelSaveItem=Cadw
+dialogAcceptLabelAddMulti=Ychwanegu Nodau Tudalen
+dialogAcceptLabelEdit=Cadw
+dialogTitleAddBookmark=Nod Tudalen Newydd
+dialogTitleAddFolder=Ffolder Newydd
+dialogTitleAddMulti=Nodau Tudalen Newydd
+dialogTitleEdit=Priodweddau "%S"
+
+dialogTitleAddNewBookmark2=Ychwanegu nod tudalen
+dialogTitleEditBookmark=Golygu “%S”
+dialogTitleEditBookmark2=Golygu nod tudalen
+dialogTitleAddBookmarksFolder=Ychwanegu ffolder nodau tudalen
+dialogTitleAddBookmarkFolder=Ychwanegu ffolder nodau tudalen
+dialogTitleEditBookmarksFolder=Golygu ffolder nodau tudalen
+dialogTitleEditBookmarkFolder=Golygu ffolder nodau tudalen
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Enw Ffolder]
+newFolderDefault=Ffolder Newydd
+newBookmarkDefault=Nod Tudalen Newydd
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..da985334dd
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=Nid yw hon yn wefan twyllodrus
+errorReportFalseDeceptiveMessage=Nid yw'n bosib adrodd ar y gwall hwn ar hyn o bryd.
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f597449fb7
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/search.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Chwilio gan ddefnyddio %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=Chwilio gyda %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Gludo a Chwilio
+
+cmd_clearHistory=Clirio Hanes Chwilio
+cmd_clearHistory_accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+searchForSomethingWith2=Chwilio am %S gyda:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Chwilio gyda:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Gosodiadau Chwilio
+
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/shellservice.properties
new file mode 100644
index 0000000000..259a20aeae
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/shellservice.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Porwr Rhagosodedig
+setDefaultBrowserMessage=Nid %S yw eich porwr rhagosodedig. Hoffech chi ei osod fel eich porwr arferol?
+setDefaultBrowserDontAsk=Gwiriwch bob tro wrth gychwyn %S.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Defnyddio %S fel fy mhorwr rhagosodedig
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Nid nawr
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Desktop Background.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=Cadw Darlun…
+DesktopBackgroundSet=Gosod Cefndir Bwrdd Gwaith
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/siteData.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c1fb96ebad
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/siteData.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=Clirio'r holl gwcis a data gwefan
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText=Bydd dewis ‘Clirio Nawr’ yn clirio'r holl gwcis a data gwefan wedi ei storio gan %S. Gall hyn eich allgofnodi o wefannau a thynnu cynnwys all-lein.
+clearSiteDataNow=Clirio Nawr
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5cbaa74f1d
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = Caniatawyd
+state.current.allowedForSession = Caniatawyd ar gyfer y Sesiwn
+state.current.allowedTemporarily = Caniatawyd Dros Dro
+state.current.blockedTemporarily = Rhwystrwyd Dros Dro
+state.current.blocked = Rhwystrwyd
+state.current.prompt = Gofyn Bob Tro
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = Gofyn Bob Tro
+state.multichoice.allow = Caniatáu
+state.multichoice.allowForSession = Caniatáu ar gyfer y Sesiwn
+state.multichoice.block = Rhwystro
+
+state.multichoice.autoplayblock = Rhwystro Sain
+state.multichoice.autoplayblockall = Rhwystro Sain a Fideo
+state.multichoice.autoplayallow = Caniatáu Sain a Fideo
+
+permission.autoplay.label = Awtochwarae
+permission.cookie.label = Gosod Cwcis
+permission.desktop-notification3.label = Anfon Hysbysiadau
+permission.camera.label = Defnyddio'r Camera
+permission.microphone.label = Defnyddio'r Meicroffon
+permission.screen.label = Rhannu'r Sgrin
+# LOCALIZATION NOTE (permission.speaker.label):
+# Short form for (permission to) "Choose and change audio output devices".
+permission.speaker.label = Dewiswch seinyddion
+permission.install.label = Gosod Ychwanegion
+permission.popup.label = Agor Llamlenni
+permission.geo.label = Mynediad i'ch lleoliad
+permission.xr.label = Cael Mynediad at Ddyfeisiau Rhithrealaeth
+permission.shortcuts.label = Gwrthwneud Llwybrau Byr Bysellfwrdd
+permission.focus-tab-by-prompt.label = Newid i'r Tab hwn
+permission.persistent-storage.label = Cadw Data mewn Storfa Barhaus
+permission.canvas.label = Tynnu Data Canvas
+permission.midi.label = Mynediad at ddyfeisiau MIDI
+permission.midi-sysex.label = Mynediad at ddyfeisiau MIDI sydd â Chefnogaeth SysEx
+# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label):
+# Open as a verb. "This site may open applications".
+permission.open-protocol-handler.label = Agor rhaglenni
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9674785b75
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Ymlaen
+
+relinkVerify.title = Rhybudd Cyfuno
+relinkVerify.heading = Ydych chi'n siŵr eich bod am fewngofnodi i Sync?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = Roedd defnyddiwr gwahanol ar y cyfrifiadur yma wedi ei fewngofnodi i Sync. Bydd mewngofnodi yn uno nodau tudalen, cyfrineiriau a gosodiadau eraill gyda %S
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6070acce07
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Agor tab newydd
+taskbar.tasks.newTab.description=Agor tab porwr newydd.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Agor ffenestr newydd
+taskbar.tasks.newWindow.description=Agor ffenestr porwr newydd.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Ffenestr breifat newydd
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Agor ffenestr newydd yn y modd preifat.
+taskbar.frequent.label=Aml
+taskbar.recent.label=Diweddar
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-cy/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..07330a3771
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Galluogwyd y Modd Tabled
diff --git a/l10n-cy/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-cy/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3c9f360a5f
--- /dev/null
+++ b/l10n-cy/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Gwiriwch fod yr URL yn gywir a cheisiwch eto.
+fileNotFound=Nid yw Firefox yn gallu canfod y ffeil yn %S.
+fileAccessDenied=Nid yw ffeil %S yn ddarllenadwy.
+dnsNotFound2=Nid oedd modd cysylltu â'r gweinydd yn %S.
+unknownProtocolFound=Nid yw Firefox yn gwybod sut i agor y cyfeiriad hwn, gan fod un o'r protocolau canlynol (%S) heb eu cysylltu ag unrhyw raglen neu nid yw'n cael ei ganiatáu yn y cyd-destun hwn.
+connectionFailure=Nid yw Firefox yn gallu cysylltu â'r gweinydd yn %S.
+netInterrupt=Cafodd cysylltiad â %S ei darfu wrth i'r dudalen lwytho.
+netTimeout=Mae'r gweinydd yn %S yn cymryd gormod o amser i ymateb.
+redirectLoop=Mae Firefox wedi canfod fod gweinydd yn ailgyfeirio'r cais am y cyfeiriad yma mewn ffordd na fydd yn cael ei gwblhau.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=I ddangos y dudalen hon, rhaid i %S anfon gwybodaeth fydd yn ailadrodd unrhyw weithred (megis chwilio neu gadarnhau gorchymyn) gafodd ei chyflawni ynghynt.
+resendButton.label=Ail anfon
+unknownSocketType=Nid yw Firefox yn gwybod sut i gyfathrebu gyda'r gweinydd.
+netReset=Cafodd y cysylltiad i'r gweinydd ei ailosod wrth i'r dudalen lwytho.
+notCached=Nid yw'r ddogfen ar gael bellach.
+netOffline=Mae Firefox yn y modd all-lein ar hyn o bryd ac yn methu pori.
+isprinting=Nid oes modd i'r ddogfen newid wrth Argraffu neu yn y Rhagolwg Argraffu.
+deniedPortAccess=Mae'r cyfeiriad yn defnyddio porth rhwydwaith sy'n cael ei ddefnyddio fel arfer i ddibenion heblaw pori'r We. Mae Firefox wedi gwrthod y cais er eich lles.
+proxyResolveFailure=Mae Firefox wedi ei ffurfweddu i ddefnyddio gweinydd dirprwy nad oes modd ei ganfod.
+proxyConnectFailure=Mae Firefox wedi ei ffurfweddu i ddefnyddio gweinydd dirprwy sy'n gwrthod cysylltiadau.
+contentEncodingError=Nid oes modd dangos y dudalen rydych yn ceisio ei darllen am ei bod yn defnyddio math o gywasgiad nad yw'n cael ei gynnal.
+unsafeContentType=Nid oes modd dangos y dudalen rydych yn ceisio ei darllen am ei bod yn cynnwys math o ffeil gall fod nad yw'n ddiogel ei hagor. Cysylltwch â pherchennog y wefan i'w hysbysu o'r broblem.
+externalProtocolTitle=Cais Protocol Allanol
+externalProtocolPrompt=Rhaid cychwyn rhaglen allanol i drin dolenni %1$S: .\n\n\nCais dolen:\n\n%2$S\n\nRhaglen: %3$S\n\n\nOs nad oeddech yn disgwyl y cais hwn gall fod yn ymgais i gymryd mantais o wendid yn y rhaglen honno. Diddymwch y cais oni bai eich bod yn siŵr nad yw'n faleisus.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Anhysbys>
+externalProtocolChkMsg=Cofio'r dewis ar gyfer y pob dolen o'r math yma.
+externalProtocolLaunchBtn=Cychwyn rhaglen
+malwareBlocked=Mae'r wefan %S wedi ei hysbysu fel gwefan ymosod ac wedi cael ei rwystro yn seiliedig ar y dewisiadau diogelwch.
+harmfulBlocked=Mae'r wefan yn %S yn hysbys fel gwefan niweidiol posib ac wedi cael ei rhwystro ar sail eich dewisiadau diogelwch.
+unwantedBlocked=Mae'r wefan %S yn hysbys fel gwefan sy'n gweini meddalwedd dieisiau ac wedi cael ei rhwystro ar sail eich dewisiadau diogelwch.
+deceptiveBlocked=Mae'r wefan %S wedi ei hysbysu fel gwefan twyllodrus ac wedi cael ei rhwystro yn seiliedig ar y dewisiadau diogelwch.
+cspBlocked=Mae gan y dudalen bolisi diogelwch cynnwys sy'n ei hatal rhag cael ei llwytho yn y ffordd yma.
+xfoBlocked=Mae gan y dudalen hon bolisi X-Frame-Options sy'n ei hatal rhag cael ei lwytho yn y cyd-destun hwn.
+corruptedContentErrorv2=Mae'r wefan %S wedi profi trosedd protocol rhwydwaith nad oes modd ei drwsio.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Nid yw Firefox yn gallu gwarantu diogelwch eich data ar %S gan ei fod yn defnyddio SSLv3, protocol diogelwch sydd wedi torri.
+inadequateSecurityError=Mae'r wefan wedi ceisio negydu lefel annigonol o ddiogelwch.
+blockedByPolicy=Mae eich sefydliad wedi rhwystro mynediad at y dudalen neu'r wefan hon.
+networkProtocolError=Mae Firefox wedi profi trosedd protocol rhwydwaith nad oes modd ei drwsio.