diff options
Diffstat (limited to 'l10n-dsb/browser/browser/translations.ftl')
-rw-r--r-- | l10n-dsb/browser/browser/translations.ftl | 172 |
1 files changed, 172 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-dsb/browser/browser/translations.ftl b/l10n-dsb/browser/browser/translations.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6afce78730 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/browser/browser/translations.ftl @@ -0,0 +1,172 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The button for "Firefox Translations" in the url bar. +urlbar-translations-button = + .tooltiptext = Toś ten bok pśełožowaś +# The button for "Firefox Translations" in the url bar. Note that here "Beta" should +# not be translated, as it is a reflection of the un-localized BETA icon that is in the +# panel. +urlbar-translations-button2 = + .tooltiptext = Toś ten bok pśełožowaś – Beta +# Note that here "Beta" should not be translated, as it is a reflection of the +# un-localized BETA icon that is in the panel. +urlbar-translations-button-intro = + .tooltiptext = Wopytajśo priwatne pśełožki w { -brand-shorter-name } – Beta +# If your language requires declining the language name, a possible solution +# is to adapt the structure of the phrase, or use a support noun, e.g. +# `Page translated from: { $fromLanguage }. Current target language: { $toLanguage }` +# +# Variables: +# $fromLanguage (string) - The original language of the document. +# $toLanguage (string) - The target language of the translation. +urlbar-translations-button-translated = + .tooltiptext = Bok jo se pśełožył z rěcy { $fromLanguage } do rěy { $toLanguage } +urlbar-translations-button-loading = + .tooltiptext = Pśełožk běžy +translations-panel-settings-button = + .aria-label = Pśełožowańske nastajenja zastojaś +# Text displayed on a language dropdown when the language is in beta +# Variables: +# $language (string) - The localized display name of the detected language +translations-panel-displayname-beta = + .label = { $language } BETA + +## Options in the Firefox Translations settings. + +translations-panel-settings-manage-languages = + .label = Rěcy zastojaś +translations-panel-settings-about = Wó pśełožkach w { -brand-shorter-name } +translations-panel-settings-about2 = + .label = Wó pśełožkach w { -brand-shorter-name } +# Text displayed for the option to always translate a given language +# Variables: +# $language (string) - The localized display name of the detected language +translations-panel-settings-always-translate-language = + .label = { $language } pśecej pśełožowaś +translations-panel-settings-always-translate-unknown-language = + .label = Toś tu rěc pśecej pśełožowaś +translations-panel-settings-always-offer-translation = + .label = Pśełožk pśecej póbitowaś +# Text displayed for the option to never translate a given language +# Variables: +# $language (string) - The localized display name of the detected language +translations-panel-settings-never-translate-language = + .label = { $language } nigda njepśełožowaś +translations-panel-settings-never-translate-unknown-language = + .label = Toś tu rěc nigda njepśełožowaś +# Text displayed for the option to never translate this website +translations-panel-settings-never-translate-site = + .label = Toś to sedło nigda njepśełožowaś + +## The translation panel appears from the url bar, and this view is the default +## translation view. + +translations-panel-header = Toś ten bok pśełožowaś? +translations-panel-translate-button = + .label = Pśełožyś +translations-panel-translate-button-loading = + .label = Pšosym cakajśo… +translations-panel-translate-cancel = + .label = Pśetergnuś +translations-panel-learn-more-link = Dalšne informacije +translations-panel-intro-header = Wopytajśo priwatne pśełožki w { -brand-shorter-name } +translations-panel-intro-description = Za wašu priwatnosć pśełožki waš rěd nigda njespušćaju. Nowe rěcy a pólěpšenja skóro pśidu! +translations-panel-error-translating = Pśi pśełožowanju jo problem nastał. Pšosym wopytajśo hyšći raz. +translations-panel-error-load-languages = Rěcy njedaju se zacytaś +translations-panel-error-load-languages-hint = Pśeglědujśo swój internetny zwisk a wopytajśo hyšći raz. +translations-panel-error-load-languages-hint-button = + .label = Hyšći raz wopytaś +translations-panel-error-unsupported = Pśełožk za toś ten bok njejo k dispoziciji +translations-panel-error-dismiss-button = + .label = Som zrozměł +translations-panel-error-change-button = + .label = Žrědłowu rěc změniś +# If your language requires declining the language name, a possible solution +# is to adapt the structure of the phrase, or use a support noun, e.g. +# `Sorry, we don't support the language yet: { $language } +# +# Variables: +# $language (string) - The language of the document. +translations-panel-error-unsupported-hint-known = Bóžko { $language } hyšći njepódpěrajomy. +translations-panel-error-unsupported-hint-unknown = Bóžko toś tu rěc hyšći njepódpěrajomy. + +## Each label is followed, on a new line, by a dropdown list of language names. +## If this structure is problematic for your locale, an alternative way is to +## translate them as `Source language:` and `Target language:` + +translations-panel-from-label = Žrědłowa rěc: +translations-panel-to-label = Celowa rěc: + +## The translation panel appears from the url bar, and this view is the "restore" view +## that lets a user restore a page to the original language, or translate into another +## language. + +# If your language requires declining the language name, a possible solution +# is to adapt the structure of the phrase, or use a support noun, e.g. +# `The page is translated from: { $fromLanguage }. Current target language: { $toLanguage }` +# +# Variables: +# $fromLanguage (string) - The original language of the document. +# $toLanguage (string) - The target language of the translation. +translations-panel-revisit-header = Toś ten bok se z rěcy { $fromLanguage } do rěcy { $toLanguage } pśełožujo +translations-panel-choose-language = + .label = Rěc wubraś +translations-panel-restore-button = + .label = Original pokazaś + +## Firefox Translations language management in about:preferences. + +translations-manage-header = Pśełožki +translations-manage-settings-button = + .label = Nastajenja… + .accesskey = N +translations-manage-description = Rěcy za pśełožowanje offline ześěgnuś. +translations-manage-all-language = Wšykne rěcy +translations-manage-download-button = Ześěgnuś +translations-manage-delete-button = Lašowaś +translations-manage-error-download = Pśi ześěgowanju rěcnych datajow jo problem nastał. Pšosym wopytajśo hyšći raz. +translations-manage-error-delete = Pśi lašowanju rěcnych datajow jo problem nastał. Pšosym wopytajśo hyšći raz. +translations-manage-intro = Póstajśo swóje nastajenja za rěc a pśełožowanje sedłow a zastojśo rěcy, kótarež su za pśełožowanje offline instalěrowane. +translations-manage-install-description = Rěcy za pśełožowanje offline instalěrowaś +translations-manage-language-install-button = + .label = Instalěrowaś +translations-manage-language-install-all-button = + .label = Wšykne instalěrowaś + .accesskey = k +translations-manage-language-remove-button = + .label = Wótwónoźeś +translations-manage-language-remove-all-button = + .label = Wše wótwónoźeś + .accesskey = e +translations-manage-error-install = Pśi instalěrowanju rěcnych datajow jo problem nastał. Pšosym wopytajśo hyšći raz. +translations-manage-error-remove = Pśi wótwónoźowanju rěcnych datajow jo problem nastał. Pšosym wopytajśo hyšći raz. +translations-manage-error-list = Lisćina k dispoziciji stojecych rěcow za pśełožowanje njedajo se wótwołaś. Aktualizěrujśo bok a wopytajśo hyšći raz. +translations-settings-title = + .title = Pśełožowańske nastajenja + .style = min-width: 36em +translations-settings-close-key = + .key = w +translations-settings-always-translate-langs-description = Pśełožowanje se za slědujuce rěcy awtomatiski pśewjeźo +translations-settings-never-translate-langs-description = Pśełožowanje njepóbitujo se za slědujuce rěcy +translations-settings-never-translate-sites-description = Pśełožowanje njepóbitujo se za slědujuce sedła +translations-settings-languages-column = + .label = Rěcy +translations-settings-remove-language-button = + .label = Rěc wótwónoźeś + .accesskey = R +translations-settings-remove-all-languages-button = + .label = Wšykne rěcy wótwónoźeś + .accesskey = k +translations-settings-sites-column = + .label = Websedła +translations-settings-remove-site-button = + .label = Sedło wótwónoźeś + .accesskey = S +translations-settings-remove-all-sites-button = + .label = Wšykne sedła wótwónoźeś + .accesskey = s +translations-settings-close-dialog = + .buttonlabelaccept = Zacyniś + .buttonaccesskeyaccept = Z |