diff options
Diffstat (limited to 'l10n-dsb/browser/chrome/browser/browser.properties')
-rw-r--r-- | l10n-dsb/browser/chrome/browser/browser.properties | 530 |
1 files changed, 530 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-dsb/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..688f860235 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,530 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=Cas pśekšocony +openFile=Dataju wócyniś + +droponhometitle=Startowy bok póstajiś +droponhomemsg=Cośo toś ten dokument ako nowy startowy bok póstajiś? +droponhomemsgMultiple=Cośo toś te dokumenyt ako nowe startowe boki nastajiś? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=Z %1$S "%2$S" pytaś +contextMenuSearch.accesskey=t +contextMenuPrivateSearch=W priwatnem woknje pytaś +contextMenuPrivateSearch.accesskey=i +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. +contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Z %S w priwatnem woknje pytaś +contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=i + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[Mě zarědnika] + +unsignedAddonsDisabled.message=Jaden dodank abo někotare dodanki njejsu wobkšuśone a su se znjemóžnili. +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Dalšne informacije +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) +geolocationLastAccessIndicatorText=Slědny pśistup %S + +# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto +openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Wótkaze %S:// + +crashedpluginsMessage.title=Tykac %S jo se wowalił. +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Bok znowego zacytaś +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=B +crashedpluginsMessage.submitButton.label=Wowaleńsku rozpšawu pósłaś +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=r +crashedpluginsMessage.learnMore=Dalšne informacije… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=Sćo kśěł k %S hyś? +keywordURIFixup.goTo=Jo, cu k %S +keywordURIFixup.goTo.accesskey=J + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Na %S aktualizěrowaś +update.downloadAndInstallButton.accesskey=a + +menuOpenAllInTabs.label=Wšykne w rejtarikach wócyniś + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.reloadCurrent=Toś ten bok znowego zacytaś +tabHistory.goBack=K toś tomu bokoju se wrośiś +tabHistory.goForward=K toś tomu bokoju doprědka hyś + +# URL Bar +pasteAndGo.label=Zasajźiś a zachopiś +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=Aktualny bok (%S) znowego zacytaś +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=Cytanje toś togo boka (%S) zastajiś +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +urlbar-zoom-button.tooltip=Skalěrowański schójźeńk (%S) slědk stajiś +# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view +reader-mode-button.tooltip=Cytánski naglěd pśešaltowaś (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=Waše cytańske znamjenja (%S) pokazaś + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=Póstup běžnych ześěgnjenjow (%S) zwobrazniś + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=Nowe wokno wócyniś (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=Nowy rejtarik (%S) wócyniś +newTabContainer.tooltip=Wócyńśo nowy rejtarik (%S)\nTłocćo a źaržćo, aby nowy kontejnerowy rejtarik wócynił +newTabAlwaysContainer.tooltip=Wubjeŕśo kontejner, aby nowy rejtarik wócynił + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname +canvas.siteprompt2=%S dowóliś, aby waše wobrazowe daty canvas HTML5 wužywał? +canvas.siteprompt2.warning=To dajo se wužywaś, aby wašo licadło jaden raz identificěrowało. +canvas.block=Blokěrowaś +canvas.block.accesskey=B +canvas.allow2=Dowóliś +canvas.allow2.accesskey=D +canvas.remember2=Toś ten rozsud se spomnjeś + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.userPresence): %S is hostname +webauthn.userPresencePrompt=Pótusniśo swój wěstotny kluc, aby z %S pókšacował. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3): +# %S is hostname. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +webauthn.registerDirectPrompt3=%S rozšyrjone informacije wó wašom wěstotnem klucu pomina, což móžo wašu priwatnosć wobwliwowaś. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint): +# %S is brandShortName +webauthn.registerDirectPromptHint=%S móžo to za was anonymizěrowaś, ale websedło mógło toś ten kluc wótpokazaś. Jolic se wótpokazujo, móžośo hyšći raz wopytaś. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectSignResultPrompt): %S is hostname +webauthn.selectSignResultPrompt=Někotare konta su se namakali za %S. Wubjeŕśo, kótare konto cośo wužywaś abo pśetergniśo. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectDevicePrompt): %S is hostname +webauthn.selectDevicePrompt=Za %S su se namakali někotare rědy. Pšosym wubjeŕśo jaden z nich. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.deviceBlockedPrompt): %S is hostname +webauthn.deviceBlockedPrompt=Pśeglědowanje wužywarja njejo se raźiło na %S. Njejsu žedne dalšne wopyty móžne a waš rěd jo zastajony, dokulaž se wopacny PIN pśecesto zapódał. Rěd musy se slědk stajiś. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinAuthBlockedPrompt): %S is hostname +webauthn.pinAuthBlockedPrompt=Pśeglědowanje wužywarja njejo se raźiło na %S. Dajo pśewjele njeraźonych wopytow jaden pó drugem a PIN-awtentifikacija jo se nachylu blokěrowała. Waš rěd musy se wušaltowaś a zasej zašaltowaś (seśowy tykac musy se wuśěgnuś a zasej nutś tyknuś). +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinNotSetPrompt): %S is hostname +webauthn.pinNotSetPrompt=Pśeglědanje wužywarja njejo se raźiło na %S. Musyśo snaź PIN na swójom rěźe nastajiś. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.uvBlockedPrompt): %S is hostname +webauthn.uvBlockedPrompt=Wužywaŕske pśeglědanje njejo se raźiło na %S. Jo dało pśewjele njeraźonych wopytow a zatwarjona metoda wužywaŕskego pśeglědanja jo blokěrowana. +webauthn.alreadyRegisteredPrompt=Toś ten rěd jo južo zregistrěrowany. Wopytajśo drugi rěd. +webauthn.cancel=Pśetergnuś +webauthn.cancel.accesskey=t +webauthn.proceed=Pókšacowaś +webauthn.proceed.accesskey=P +webauthn.anonymize=Weto anonymizěrowaś + +# Spoof Accept-Language prompt +privacy.spoof_english=Gaž swójo rěcne nastajenje do engelšćiny změnijośo, buźo za was śěžej, swóju identitu identifikcěrowaś a pólěpšyś. Cośo se engelskorěcne wersije webbokow pominaś? + +# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.identified.verifier=Pśespytany wót: %S +identity.identified.verified_by_you=Sćo wěstotne wuwześe za toś to sydło pśidał. +identity.identified.state_and_country=%S, %S +identity.ev.contentOwner2=Certifikat wudany na: %S + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.label=Njewěsty +identity.notSecure.tooltip=Zwisk njejo wěsty + +identity.extension.label=Rozšyrjenje (%S) +identity.extension.tooltip=Zacytany pśez rozšyrjenje: %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.trackersView.blocked.label=Blokěrowany + +contentBlocking.trackersView.empty.label=Žedno na toś tom sedle namakane + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): +contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Sedła pśesegajuce slědujuce cookieje +contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Cookieje tśeśich póbitowarjow +contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Cookieje njewoglědanego sedła +contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Wšykne cookieje + +contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Z toś togo sedła +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Žedno na toś tom sedle namakane + +contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Sedła pśesegajuce slědujuce cookieje +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Žedno na toś tom sedle namakane + +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Cookieje tśeśich póbitowarjow +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Žedno na toś tom sedle namakane + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Dowólony +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Blokěrowany +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. +contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Cookiejowe wuwześe za %S wulašowaś + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Blokěrowany + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Blokěrowany + +trackingProtection.icon.activeTooltip2=Blokěrowanje pśeslědowakow socialnych medijow, sedła pśesegajucych slědujucych cookiejow a palcowych wótśišćow. +trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Polěpšony slědowański šćit jo znjemóžnjony za toś to sedło. +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. +trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Žedne pśeslědowaki, kótarež %S znajo, njejsu se namakali na toś tom boku. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. +protections.header=Šćit za %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.disableAriaLabel=Šćit za %S znjemóžniś + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.enableAriaLabel=Šćit za %S zmóžniś + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel +protections.blocking.fingerprinters.title=Palcowe wótśišće su zablokěrowane +protections.blocking.cryptominers.title=Kryptokopanje jo zablokěrowane +protections.blocking.cookies.trackers.title=Sedła pśesegajuce slědujuce cookieje su se blokěrowali +protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Cookieje tśeśich póbitowarjow blokěrowane +protections.blocking.cookies.all.title=Wšykne cookieje blokěrowane +protections.blocking.cookies.unvisited.title=Cookieje njewoglědanych sedłow blokěrowane +protections.blocking.trackingContent.title=Slědujuce wopśimjeśe jo zablokěrowane +protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Pśeslědowaki socialnych medijow su zablokěrowane +protections.notBlocking.fingerprinters.title=Palcowe wótśišće se njeblokěruju +protections.notBlocking.cryptominers.title=Kryptokopanje se njeblokěrujo +protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Cookieje tśeśich póbitowarjow se njeblokěruju +protections.notBlocking.cookies.all.title=Cookieje se njeblokěruju +protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Sedła pśesegajuce slědujuce cookieje se njeblokěruju +protections.notBlocking.trackingContent.title=Slědujuce wopśimjeśe se njeblokěrujo +protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Pśeslědowaki socialnych medijow se njeblokěruju + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +protections.footer.blockedTrackerCounter.description=#1 zablokěrowany;#1 zablokěrowanej;#1 zablokěrowane;#1 zablokěrowanych +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). +protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Wót %S + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" +protections.milestone.description=#1 jo zablokěrował #2 pśeslědowak wót #3;#1 jo zablokěrował #2 pśeslědowaka wót #3;#1 jo zablokěrował #2 pśeslědowaki wót #3;#1 jo zablokěrował #2 pśeslědowakow wót #3 + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = Pómjeńšyś (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReset-button.tooltip = Skalěrowański schójźeńk (%S) slědk stajiś +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = Pówětšyś (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = Wurězaś (%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = Kopěrowaś (%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = Zasajźiś (%S) + +# Geolocation UI + +geolocation.allow=Dowóliś +geolocation.allow.accesskey=D +geolocation.block=Blokěrowaś +geolocation.block.accesskey=B +geolocation.shareWithSite4=Cośo %S pśistup k swójomu stojnišćoju dowóliś? +geolocation.shareWithFile4=Cośo toś tej lokalnej dataji pśistup k swójomu stojnišćoju dowóliś? +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=Cośo %1$S dowóliś, až %2$S pśistup k wašomu stojnišćoju dawa? +geolocation.remember=Toś ten rozsud se spomnjeś + +# Virtual Reality Device UI +xr.allow2=Dowóliś +xr.allow2.accesskey=D +xr.block=Blokěrowaś +xr.block.accesskey=B +xr.shareWithSite4=Cośo %S pśistup k rědam wirtuelneje reality dowóliś? Pśez to se snaź sensibelne informacije pokazuju. +xr.shareWithFile4=Cośo toś tej lokalnej dataji pśistup k rědam wirtuelneje reality dowóliś? Pśez to se snaź sensibelne informacije pokazuju. +xr.remember=Toś ten rozsud se spomnjeś + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=Dowóliś +persistentStorage.allow.accesskey=D +persistentStorage.block.label=Blokěrowaś +persistentStorage.block.accesskey=B +persistentStorage.allowWithSite2=Cośo %S dowóliś, daty w trajnem składowaku składowaś? + +# Web notifications UI +# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +webNotifications.allow2=Dowóliś +webNotifications.allow2.accesskey=D +webNotifications.notNow=Nic něnto +webNotifications.notNow.accesskey=n +webNotifications.never=Nigda njedowóliś +webNotifications.never.accesskey=i +webNotifications.alwaysBlock=Pśecej blokěrowaś +webNotifications.alwaysBlock.accesskey=P +webNotifications.block=Blokěrowaś +webNotifications.block.accesskey=B +webNotifications.receiveFromSite3=Cośo %S słanje powěźeńkow dowóliś? + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Cu how wen! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=h +safebrowsing.deceptiveSite=Wobšudnikojske sedło! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=To njejo wobšudnikojske sedło… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=w +safebrowsing.reportedAttackSite=Napadujuce sedło k wěsći dane! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=To njejo napadujuce sedło… +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a +safebrowsing.reportedUnwantedSite=Sedło z njewitaneju softwaru k wěsći dane! +safebrowsing.reportedHarmfulSite=Škódne sedło k wěsći dane! + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=%S pśepytaś + +# troubleshootModeRestart +# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox) +troubleshootModeRestartPromptTitle=%S w modusu za rozwězowanje problemow znowego startowaś? +troubleshootModeRestartPromptMessage=Waše rozšyrjenja, drastwy a swójske nastajenja se nachylu znjemóžniju. +troubleshootModeRestartButton=Znowego startowaś + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Browser Tools" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=true + +# Process hang reporter +# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.selected_tab.label = Toś ten bok %1$S spómałšujo. Aby swój wobglědowak póspěšył, zastajśo toś ten bok. +# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.nonspecific_tab.label = Webbok %1$S spómałšujo. Aby swój wobglědowak póspěšył, zastajśo ten bok. +# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab. +# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.specific_tab.label = „%1$S“ %2$S spómałšujo. Aby swój wobglědowak póspěšył, zastajśo ten bok. +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.add-on.label2 = „%1$S“ %2$S spómałšujo. Aby swój wobglědowak póspěšył, zastajśo to rozšyrjenje. +processHang.add-on.learn-more.text = Dalšne informacije +processHang.button_stop2.label = Zastajiś +processHang.button_stop2.accessKey = Z +processHang.button_debug.label = Zmólki w skripśe namakaś +processHang.button_debug.accessKey = s + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=Wokno na połnej wobrazowce zwobrazniś (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=Bocnicu nalěwo pśesunuś +sidebar.moveToRight=Bocnicu napšawo pśesunuś + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Musyśo DRM zmóžniś, aby awdiodataju abo wideodataju na toś tom boku wótgrał. +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = DRM zmóžniś +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = z + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S instalěrujo komponenty, kótarež su trěbne, aby awdio- abo wideodataju na toś tom boku wótgrali. Pšosym wopytajśo pózdźej hyšći raz. + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = Njeznaty + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = %S pśiměriś + +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = W pórěźe +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = r + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName +e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Zwobraznjenje rejtarikowego wopśimjeśa jo dla inkompatibelnosći mjazy %S a wašeju softwaru bźezbariernosći znjemóžnjone. Pšosym aktualizěrujśo swój cytak wobrazowki abo wužywajśo wersiju Firefox z rozšyrjoneju pódpěru. + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = Wósobinski +userContextWork.label = Słužbny telefon +userContextBanking.label = Bankownistwo +userContextShopping.label = Nakupowanje +userContextNone.label = Žeden kontejner + +userContextPersonal.accesskey = W +userContextWork.accesskey = S +userContextBanking.accesskey = B +userContextShopping.accesskey = N +userContextNone.accesskey = n + +userContext.aboutPage.label = Kontejnery zastojaś +userContext.aboutPage.accesskey = o + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +sendTabsToDevice.label = #1 rejtarik na rěd pósłaś;#1 rejtarika na rěd pósłaś;#1 rejtariki na rěd pósłaś;#1 rejtarikow na rěd pósłaś +sendTabsToDevice.accesskey = r + +decoder.noCodecs.button = Zgóńśo kak +decoder.noCodecs.accesskey = Z +decoder.noCodecsLinux.message = Aby wideo wótgrał, musyśo trěbne wideokodeki instalěrowaś. +decoder.noHWAcceleration.message = Aby wideokwalitu pólěpšył, musyśo Media Feature Pack pśedewześa Microsoft instalěrowaś. +decoder.noPulseAudio.message = Aby wideo wótgrał, musyśo trěbnu softwaru PulseAudio instalěrowaś. +decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec móžo napadojty byś abo se njepódpěra a by měł se za wótgraśe wideo aktualizěrowaś. + +decoder.decodeError.message = Pśi dekoděrowanju medijoweje resurse jo zmólka nastała. +decoder.decodeError.button = Sedłowy problem k wěsći daś +decoder.decodeError.accesskey = d +decoder.decodeWarning.message = Pśi dekoděrowanju medijoweje resurse jo wótpórajobna zmólka nastała. + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = Musyśo se pla toś teje seśi pśizjawiś, nježli až móžośo pśistup k internetoju měś. +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. +captivePortal.showLoginPage2 = Pśizjawjeński bok seśi wócyniś + +# LOCALIZATION NOTE (permissions.header): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +permissions.header = Pšawa za %S +permissions.remove.tooltip = Pšawo wótpóraś a hyšći raz se pšašaś + +permissions.fullscreen.promptCanceled = Njewobźěłane napšašowanja wó pšawa: Napšašowanja wó pšawa njeměli se wudaś, nježli až do połnowobrazowki DOM zastupijośo. +permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Połnowobrazowka DOM spušćona: Napšašowanja wó pšawa njeměli se wudaś, mjaztym sćo w połnowobrazowce DOM. + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bitowy +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bitowy + +midi.allow.label = Dowóliś +midi.allow.accesskey = D +midi.block.label = Blokěrowaś +midi.block.accesskey = B +midi.remember=Toś ten rozsud se spomnjeś +midi.shareWithFile = Cośo toś tej lokalnej dataji pśistup k swójim MIDI-rědam dowóliś? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareWithSite = Cośo %S pśistup k swójim MIDI-rědam dowóliś? +midi.shareSysexWithFile = Cośo toś tej lokalnej dataji pśistup k swójim MIDI-rědam a słanje/dostawanje SysEx-powěsćow dowóliś? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareSysexWithSite = Cośo toś %S pśistup k swójim MIDI-rědam a słanje/dostawanje SysEx-powěsćow dowóliś? + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. +panel.back = Slědk + +storageAccess1.Allow.label = Dowóliś +storageAccess1.Allow.accesskey = D +storageAccess1.DontAllow.label = Blokěrowaś +storageAccess1.DontAllow.accesskey = B +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess4.message = %1$S dowóliś, jogo cookieje na %2$S wužywaś? +storageAccess1.hintText = Móžośo pśistup blokěrowaś, jolic njejo jasnje, cogodla %1$S toś te daty trjeba. + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearchWeb): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. +gnomeSearchProviderSearchWeb=Web za „%S“ pytaś |