diff options
Diffstat (limited to 'l10n-hsb/browser/browser/translations.ftl')
-rw-r--r-- | l10n-hsb/browser/browser/translations.ftl | 172 |
1 files changed, 172 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-hsb/browser/browser/translations.ftl b/l10n-hsb/browser/browser/translations.ftl new file mode 100644 index 0000000000..e0f74d81ed --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/browser/browser/translations.ftl @@ -0,0 +1,172 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The button for "Firefox Translations" in the url bar. +urlbar-translations-button = + .tooltiptext = Tutu stronu přełožować +# The button for "Firefox Translations" in the url bar. Note that here "Beta" should +# not be translated, as it is a reflection of the un-localized BETA icon that is in the +# panel. +urlbar-translations-button2 = + .tooltiptext = Tutu stronu přełožować – Beta +# Note that here "Beta" should not be translated, as it is a reflection of the +# un-localized BETA icon that is in the panel. +urlbar-translations-button-intro = + .tooltiptext = Spytajće priwatne přełožki w { -brand-shorter-name } – Beta +# If your language requires declining the language name, a possible solution +# is to adapt the structure of the phrase, or use a support noun, e.g. +# `Page translated from: { $fromLanguage }. Current target language: { $toLanguage }` +# +# Variables: +# $fromLanguage (string) - The original language of the document. +# $toLanguage (string) - The target language of the translation. +urlbar-translations-button-translated = + .tooltiptext = Strona je so z rěče { $fromLanguage } do rěče { $toLanguage } přełožiła +urlbar-translations-button-loading = + .tooltiptext = Přełoženje běži +translations-panel-settings-button = + .aria-label = Přełožowanske nastajenja rjadować +# Text displayed on a language dropdown when the language is in beta +# Variables: +# $language (string) - The localized display name of the detected language +translations-panel-displayname-beta = + .label = { $language } BETA + +## Options in the Firefox Translations settings. + +translations-panel-settings-manage-languages = + .label = Rěče rjadować +translations-panel-settings-about = Wo přełožkach w { -brand-shorter-name } +translations-panel-settings-about2 = + .label = Wo přełožkach w { -brand-shorter-name } +# Text displayed for the option to always translate a given language +# Variables: +# $language (string) - The localized display name of the detected language +translations-panel-settings-always-translate-language = + .label = { $language } přeco přełožować +translations-panel-settings-always-translate-unknown-language = + .label = Tutu rěč přeco přełožować +translations-panel-settings-always-offer-translation = + .label = Přełožk přeco poskićić +# Text displayed for the option to never translate a given language +# Variables: +# $language (string) - The localized display name of the detected language +translations-panel-settings-never-translate-language = + .label = { $language } ženje njepřełožować +translations-panel-settings-never-translate-unknown-language = + .label = Tutu rěč ženje njepřełožować +# Text displayed for the option to never translate this website +translations-panel-settings-never-translate-site = + .label = Njepřełožujće ženje tute sydło + +## The translation panel appears from the url bar, and this view is the default +## translation view. + +translations-panel-header = Tutu stronu přełožować? +translations-panel-translate-button = + .label = Přełožić +translations-panel-translate-button-loading = + .label = Prošu čakajće… +translations-panel-translate-cancel = + .label = Přetorhnyć +translations-panel-learn-more-link = Dalše informacije +translations-panel-intro-header = Spytajće priwatne přełožki w { -brand-shorter-name } +translations-panel-intro-description = Za wašu priwatnosć přełožki waš grat ženje njewopušćeja. Nowe rěče a polěpšenja bórze přińdu! +translations-panel-error-translating = Při přełožowanju je problem nastał. Prošu spytajće hišće raz. +translations-panel-error-load-languages = Rěče njedadźa so začitać +translations-panel-error-load-languages-hint = Přepruwujće swój internetny zwisk a spytajće hišće raz. +translations-panel-error-load-languages-hint-button = + .label = Hišće raz spytać +translations-panel-error-unsupported = Přełožk za tutu stronu k dispoziciji njeje +translations-panel-error-dismiss-button = + .label = Sym zrozumił +translations-panel-error-change-button = + .label = Žórłowu rěč změnić +# If your language requires declining the language name, a possible solution +# is to adapt the structure of the phrase, or use a support noun, e.g. +# `Sorry, we don't support the language yet: { $language } +# +# Variables: +# $language (string) - The language of the document. +translations-panel-error-unsupported-hint-known = Bohužel { $language } hišće njepodpěrujemy. +translations-panel-error-unsupported-hint-unknown = Bohužel tutu rěč hišće njepodpěrujemy. + +## Each label is followed, on a new line, by a dropdown list of language names. +## If this structure is problematic for your locale, an alternative way is to +## translate them as `Source language:` and `Target language:` + +translations-panel-from-label = Žórłowa rěč: +translations-panel-to-label = Cilowa rěč: + +## The translation panel appears from the url bar, and this view is the "restore" view +## that lets a user restore a page to the original language, or translate into another +## language. + +# If your language requires declining the language name, a possible solution +# is to adapt the structure of the phrase, or use a support noun, e.g. +# `The page is translated from: { $fromLanguage }. Current target language: { $toLanguage }` +# +# Variables: +# $fromLanguage (string) - The original language of the document. +# $toLanguage (string) - The target language of the translation. +translations-panel-revisit-header = Tuta strona so z rěče { $fromLanguage } do rěče { $toLanguage } přełožuje +translations-panel-choose-language = + .label = Wubjerće rěč +translations-panel-restore-button = + .label = Original pokazać + +## Firefox Translations language management in about:preferences. + +translations-manage-header = Přełožki +translations-manage-settings-button = + .label = Nastajenja… + .accesskey = N +translations-manage-description = Rěče za přełožowanje offline sćahnyć. +translations-manage-all-language = Wšě rěče +translations-manage-download-button = Sćahnyć +translations-manage-delete-button = Zhašeć +translations-manage-error-download = Při sćahowanju rěčnych datajow je problem nastał. Prošu spytajće hišće raz. +translations-manage-error-delete = Při zhašenju rěčnych datajow je problem nastał. Prošu spytajće hišće raz. +translations-manage-intro = Postajće swoje nastajenja za rěč a přełožowanje sydłow a rjadujće rěče, kotrež su za přełožowanje offline instalowane. +translations-manage-install-description = Rěče za přełožowanje offline instalować +translations-manage-language-install-button = + .label = Instalować +translations-manage-language-install-all-button = + .label = Wšě instalować + .accesskey = i +translations-manage-language-remove-button = + .label = Wotstronić +translations-manage-language-remove-all-button = + .label = Wšě wotstronić + .accesskey = t +translations-manage-error-install = Při instalowanju rěčnych datajow je problem nastał. Prošu spytajće hišće raz. +translations-manage-error-remove = Při wotstronjenju rěčnych datajow je problem nastał. Prošu spytajće hišće raz. +translations-manage-error-list = Lisćina k dispoziciji stejacych rěčow za přełožowanje njeda so wotwołać. Aktualizujće stronu a spytajće hišće raz. +translations-settings-title = + .title = Přełožowanske nastajenja + .style = min-width: 36em +translations-settings-close-key = + .key = w +translations-settings-always-translate-langs-description = Přełožowanje so za slědowace rěče awtomatisce přewjedźe +translations-settings-never-translate-langs-description = Přełožowanje so za slědowace rěče njeposkićuje +translations-settings-never-translate-sites-description = Přełožowanje so za slědowace sydła njeposkićuje +translations-settings-languages-column = + .label = Rěče +translations-settings-remove-language-button = + .label = Rěč wotstronić + .accesskey = s +translations-settings-remove-all-languages-button = + .label = Wšě rěče wotstronić + .accesskey = r +translations-settings-sites-column = + .label = Websydła +translations-settings-remove-site-button = + .label = Sydło wotstronić + .accesskey = S +translations-settings-remove-all-sites-button = + .label = Wšě sydła wotstronić + .accesskey = o +translations-settings-close-dialog = + .buttonlabelaccept = Začinić + .buttonaccesskeyaccept = Z |