diff options
Diffstat (limited to '')
22 files changed, 1537 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-pl/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties b/l10n-pl/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties new file mode 100644 index 0000000000..21dcf19011 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties @@ -0,0 +1,112 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Roles +menubar = pasek menu +scrollbar = pasek przewijania +grip = uchwyt +alert = ostrzeżenie +menupopup = zawartość menu +document = dokument +pane = panel +dialog = okno dialogowe +separator = separator +toolbar = pasek narzędzi +statusbar = pasek stanu +table = tabela +columnheader = nagłówek kolumny +rowheader = nagłówek wiersza +column = kolumna +row = wiersz +cell = komórka +link = odnośnik +list = lista +listitem = element listy +outline = konspekt +outlineitem = element konspektu +pagetab = karta +propertypage = strona własności +graphic = grafika +switch = przełącznik +pushbutton = przycisk +checkbutton = przycisk zaznaczenia +radiobutton = przycisk radio +combobox = pole combo +progressbar = pasek postępu +slider = suwak +spinbutton = przycisk obrotowy +diagram = diagram +animation = animacja +equation = równanie +buttonmenu = menu przycisku +whitespace = biały znak +pagetablist = lista kart +canvas = płótno +checkmenuitem = element menu z zaznaczeniem +passwordtext = tekst hasła +radiomenuitem = element menu typu radio +textcontainer = kontener tekstu +togglebutton = przycisk przełączania +treetable = tabela drzewa +header = nagłówek +footer = stopka +paragraph = akapit +entry = wpis +caption = podpis +heading = tytuł +section = sekcja +form = formularz +comboboxlist = lista pól combo +comboboxoption = opcja pola combo +imagemap = mapa obrazu +listboxoption = opcja +listbox = pole listy +flatequation = płaskie równanie +gridcell = komórka siatki +note = notatka +figure = rysunek +definitionlist = lista definicyjna +term = termin +definition = definicja + +mathmltable = tabela matematyczna +mathmlcell = komórka +mathmlenclosed = zamykający +mathmlfraction = ułamek +mathmlfractionwithoutbar = ułamek bez kreski ułamkowej +mathmlroot = root +mathmlscripted = scripted +mathmlsquareroot = pierwiastek kwadratowy + +# More sophisticated roles which are not actual numeric roles +textarea = pole tekstowe + +base = podstawa +close-fence = closing fence +denominator = denominator +numerator = numerator +open-fence = opening fence +overscript = overscript +presubscript = presubscript +presuperscript = presuperscript +root-index = root index +subscript = subscript +superscript = superscript +underscript = underscript + +# More sophisticated object descriptions +headingLevel = nagłówek poziomu %S + +# Landmark announcements +banner = baner +complementary = uzupełnienie +contentinfo = dane o treści +main = główna +navigation = nawigacja +search = wyszukiwanie + +region = region + +stateRequired = wymagany + diff --git a/l10n-pl/dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties b/l10n-pl/dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties new file mode 100644 index 0000000000..bfdc5d73f1 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties @@ -0,0 +1,71 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +jump = Skocz +press = Naciśnij +check = Zaznacz +uncheck = Odznacz +select = Wybierz +open = Otwórz +close = Zamknij +switch = Przełącz +click = Kliknij +collapse= Zwiń +expand = Rozwiń +activate= Aktywuj +cycle = Obróć +# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow +# them to click an element when the click will be handled by a container +# (ancestor) element. This is not normally reported to users. +click ancestor = Kliknij element wyższego poziomu + +# Universal Access API support +# (Mac Only) +# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari. +htmlContent = Treść HTML +# The Role Description for the Tab button. +tab = tabulacja +# The Role Description for definition list dl, dt and dd +term = termin +definition = definicja +# The Role Description for an input type="search" text field +searchTextField = pole wyszukiwania +# Role Description (exposed as AXTitle) for datepickers +dateField = pole daty +# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks +application = aplikacja +search = wyszukiwanie +banner = baner +navigation = nawigacja +complementary = uzupełniająca +content = treść +main = główna +# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles +alert = alarm +alertDialog = okno alarmu +dialog = okno dialogowe +article = artykuł +document = dokument +# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role +# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure +figure = rysunek +# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role +# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading +heading = nagłówek +log = dziennik +marquee = element przewijany +math = wzór matematyczny +note = notatka +region = region +status = stan aplikacji +timer = minutnik +tooltip = etykieta +separator = separator +tabPanel = panel karty +# The roleDescription for the html:mark element +highlight = wyróżnienie +# The roleDescription for the details element +details = szczegóły +# The roleDescription for the summary element +summary = podsumowanie diff --git a/l10n-pl/dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties b/l10n-pl/dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties new file mode 100644 index 0000000000..3b5545c7d8 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +jump = Skocz +press = Naciśnij +check = Zaznacz +uncheck = Odznacz +select = Wybierz +open = Otwórz +close = Zamknij +switch = Przełącz +click = Kliknij +collapse= Zwiń +expand = Rozwiń +activate= Aktywuj +cycle = Obróć +# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow +# them to click an element when the click will be handled by a container +# (ancestor) element. This is not normally reported to users. +click ancestor = Kliknij element wyższego poziomu diff --git a/l10n-pl/dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties b/l10n-pl/dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties new file mode 100644 index 0000000000..3b5545c7d8 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +jump = Skocz +press = Naciśnij +check = Zaznacz +uncheck = Odznacz +select = Wybierz +open = Otwórz +close = Zamknij +switch = Przełącz +click = Kliknij +collapse= Zwiń +expand = Rozwiń +activate= Aktywuj +cycle = Obróć +# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow +# them to click an element when the click will be handled by a container +# (ancestor) element. This is not normally reported to users. +click ancestor = Kliknij element wyższego poziomu diff --git a/l10n-pl/dom/chrome/appstrings.properties b/l10n-pl/dom/chrome/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..5d058bb728 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/dom/chrome/appstrings.properties @@ -0,0 +1,37 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +malformedURI2=Sprawdź, czy adres URL jest prawidłowy, i spróbuj ponownie. +fileNotFound=Odnalezienie pliku „%S” było niemożliwe. Sprawdź ścieżkę dostępu do pliku, a następnie spróbuj ponownie. +fileAccessDenied=Nie można odczytać pliku %S. +dnsNotFound2=Odnalezienie „%S” było niemożliwe. Sprawdź poprawność nazwy, a następnie spróbuj ponownie. +unknownProtocolFound=Protokół „%S” nie jest zarejestrowany lub nie jest dozwolony w tym kontekście. +connectionFailure=Połączenie zostało odrzucone podczas próby kontaktu z serwerem „%S”. +netInterrupt=Połączenie z serwerem „%S” zostało nieoczekiwanie zakończone. Część danych mogła zostać przesłana. +netTimeout=Przekroczono limit czasu podczas próby połączenia z „%S”. +redirectLoop=Limit przekierowań dla tego URL został przekroczony. Wczytywanie zostało anulowane. Sytuacja ta może być spowodowana blokadą ciasteczek. +confirmRepostPrompt=Aby wyświetlić tę stronę, aplikacja musi ponownie przesłać dane, które spowodują powtórzenie czynności wykonanych wcześniej (takich jak przeszukiwanie czy potwierdzenie zlecenia). +resendButton.label=Prześlij ponownie +unknownSocketType=Ten dokument nie może zostać wyświetlony, dopóki nie zostanie zainstalowany Menedżer zabezpieczeń (PSM). Pobierz i zainstaluj Menedżer zabezpieczeń (PSM) i spróbuj ponownie, lub skontaktuj się z administratorem systemu. +netReset=Dokument nie zawiera żadnych danych. +notCached=Ten dokument nie jest już dostępny. +netOffline=Wybrany dokument nie może zostać wyświetlony podczas pracy w trybie offline. Należy przełączyć się w tryb online, odznaczając opcję Pracuj w trybie offline, w menu Plik, a następnie spróbować ponownie. +isprinting=Strona nie może zostać zmieniona podczas wydruku, lub kiedy włączony jest podgląd wydruku. +deniedPortAccess=Dostęp do portu o podanym numerze został zablokowany z przyczyn bezpieczeństwa. +proxyResolveFailure=Odnalezienie serwera proxy było niemożliwe. Sprawdź poprawność ustawień serwerów proxy, a następnie spróbuj ponownie. +proxyConnectFailure=Połączenie zostało odrzucone podczas próby kontaktu z serwerem proxy. Sprawdź poprawność ustawień serwerów proxy, a następnie spróbuj ponownie. +contentEncodingError=Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ używa nieprawidłowych lub nieobsługiwanych metod kompresji. +unsafeContentType=Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ umieszczona jest w pliku, którego otwarcie może nie być bezpieczne. Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie. +malwareBlocked=Witryna „%S” została zgłoszona jako stanowiąca zagrożenie i została zablokowana zgodnie z ustawieniami bezpieczeństwa. +harmfulBlocked=Witryna „%S” została zgłoszona jako potencjalnie szkodliwa i została zablokowana zgodnie z ustawieniami bezpieczeństwa. +unwantedBlocked=Witryna „%S” została zgłoszona jako rozprowadzająca niechciane oprogramowanie i została zablokowana zgodnie z ustawieniami bezpieczeństwa. +deceptiveBlocked=Witryna „%S” została zgłoszona jako przypadek oszustwa i została zablokowana zgodnie z ustawieniami bezpieczeństwa. +cspBlocked=Polityka bezpieczeństwa treści tej strony nie pozwala na wczytanie jej w taki sposób. +xfoBlocked=Polityka „X-Frame-Options” tej strony nie pozwala na wczytanie jej w tym kontekście. +corruptedContentErrorv2=Dla strony „%S” wystąpiło naruszenie protokołu sieciowego, którego nie można naprawić. +sslv3Used=Bezpieczeństwo danych wymienianych z „%S” nie jest gwarantowane, ponieważ serwer używa SSLv3, wadliwego protokołu bezpieczeństwa. +weakCryptoUsed=Właściciel witryny „%S” niepoprawnie ją skonfigurował. Połączenie z nią nie zostało nawiązane, aby chronić użytkownika przed próbą kradzieży informacji. +inadequateSecurityError=Strona próbowała wynegocjować niewystarczający poziom zabezpieczeń. +blockedByPolicy=Strona zablokowana przez administratora. +networkProtocolError=Wystąpiło naruszenie protokołu sieciowego, którego nie można naprawić. diff --git a/l10n-pl/dom/chrome/dom/dom.properties b/l10n-pl/dom/chrome/dom/dom.properties new file mode 100644 index 0000000000..3e1981a9ef --- /dev/null +++ b/l10n-pl/dom/chrome/dom/dom.properties @@ -0,0 +1,478 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +KillScriptTitle=Ostrzeżenie o nieodpowiadającym skrypcie +KillScriptMessage=Skrypt na tej stronie może być zajęty lub przestał odpowiadać. Można przerwać ten skrypt teraz lub kontynuować, by sprawdzić, czy jego wykonywanie się zakończy. +KillScriptWithDebugMessage=Skrypt na tej stronie może być zajęty lub przestał odpowiadać. Można przerwać ten skrypt teraz, otworzyć go w debugerze albo pozwolić mu kontynuować. +KillScriptLocation=Skrypt: %S + +KillAddonScriptTitle=Ostrzeżenie o nieodpowiadającym skrypcie dodatku +# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension. +# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox). +KillAddonScriptMessage=Skrypt rozszerzenia „%1$S” działający na tej stronie spowalnia działanie programu %2$S.\n\nSkrypt ten może być zajęty lub przestał zupełnie odpowiadać.\nMożna przerwać ten skrypt teraz lub kontynuować, by sprawdzić, czy jego wykonywanie się zakończy. +KillAddonScriptGlobalMessage=Wstrzymywanie tego skryptu do następnego odświeżenia strony + +StopScriptButton=Przerwij skrypt +DebugScriptButton=Debuguj skrypt +WaitForScriptButton=Kontynuuj +DontAskAgain=&Nie pytaj o to ponownie +WindowCloseBlockedWarning=Skrypty nie mogą zamykać okien, których nie otworzyły +OnBeforeUnloadTitle=Potwierdzenie opuszczenia strony +OnBeforeUnloadMessage2=Ta strona prosi o potwierdzenie decyzji jej opuszczenia — wprowadzone informacje mogą nie zostać zapisane. +OnBeforeUnloadStayButton=Zostań na stronie +OnBeforeUnloadLeaveButton=Opuść stronę +EmptyGetElementByIdParam=Pusty ciąg znaków przekazany do „getElementById()”. +SpeculationFailed2=Przy użyciu „document.write()” wypisano niezrównoważone drzewo, co wymusiło ponowne przetwarzanie danych z sieci. Więcej informacji: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary/speculative_parsing +DocumentWriteIgnored=Zignorowano wywołanie „document.write()” z asynchronicznie pobranego skryptu zewnętrznego. +# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed. +EditorFileDropFailed=Dodawanie upuszczonego pliku do edytowalnego elementu się nie powiodło: %S. +FormValidationTextTooLong=Proszę skrócić ten tekst do co najwyżej %S znaków (obecnie używa on %S znaków) +FormValidationTextTooShort=Proszę użyć przynajmniej %S znaków (obecnie użyto %S znaków) +FormValidationValueMissing=Proszę wypełnić to pole +FormValidationCheckboxMissing=Proszę zaznaczyć to pole, aby kontynuować +FormValidationRadioMissing=Proszę wybrać jedną z tych opcji +FormValidationFileMissing=Proszę wybrać plik +FormValidationSelectMissing=Proszę wybrać jedną z opcji na tej liście +FormValidationInvalidEmail=Proszę wprowadzić adres e-mail +FormValidationInvalidURL=Proszę wprowadzić adres URL +FormValidationInvalidDate=Proszę wprowadzić prawidłową datę +FormValidationInvalidTime=Proszę wprowadzić prawidłowy czas +FormValidationInvalidDateTime=Proszę wprowadzić prawidłową datę i czas +FormValidationInvalidDateMonth=Proszę wprowadzić prawidłowy miesiąc +FormValidationInvalidDateWeek=Proszę wprowadzić prawidłowy tydzień +FormValidationPatternMismatch=Proszę wprowadzić dane w żądanym formacie +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value. +FormValidationPatternMismatchWithTitle=Proszę wprowadzić dane w żądanym formacie: %S +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number. +FormValidationNumberRangeOverflow=Proszę wybrać wartość nie większą niż %S +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time. +FormValidationDateTimeRangeOverflow=Proszę wybrać wartość nie późniejszą niż %S +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number. +FormValidationNumberRangeUnderflow=Proszę wybrać wartość nie mniejszą niż %S +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time. +FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Proszę wybrać wartość nie wcześniejszą niż %S +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time. +FormValidationStepMismatch=Proszę wybrać prawidłową wartość. Dwie najbliższe prawidłowe wartości to %S i %S +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first. +FormValidationStepMismatchOneValue=Proszę wybrać prawidłową wartość. Najbliższa prawidłowa wartość to %S +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow): %1$S,%2$S are time. +FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow=Proszę wybrać wartość między %1$S a %2$S. +FormValidationBadInputNumber=Proszę wprowadzić liczbę +FullscreenDeniedDisabled=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ API trybu pełnoekranowego zostało wyłączone w ustawieniach użytkownika. +FullscreenDeniedFocusedPlugin=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ wtyczka działająca w trybie okna jest aktywna. +FullscreenDeniedHidden=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ dokument nie jest już widoczny. +FullscreenDeniedHTMLDialog=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ element żądający jest elementem <dialog>. +FullscreenDeniedContainerNotAllowed=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ przynajmniej jeden z elementów otaczających dokument nie jest ramką lub nie ma atrybutu „allowfullscreen”. +FullscreenDeniedNotInputDriven=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ metoda „Element.mozRequestFullscreen()” nie została wywołana z wnętrza krótko działającej procedury obsługi zdarzeń generowanych przez użytkownika. +FullscreenDeniedMouseEventOnlyLeftBtn=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ metoda „Element.mozRequestFullscreen()” została wywołana z wnętrza procedury obsługi zdarzeń myszy niewywołanej przez lewy przycisk myszy. +FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ żądający element to nie <svg>, <math> ani inny element HTML. +FullscreenDeniedNotInDocument=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ element żądający nie znajduje się już w swoim dokumencie. +FullscreenDeniedMovedDocument=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ element żądający został przeniesiony między dokumentami. +FullscreenDeniedLostWindow=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ okno już nie istnieje. +FullscreenDeniedPopoverOpen=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ element jest już otwarty jako „popover”. +FullscreenDeniedSubDocFullscreen=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ poddokument dokumentu żądającego jest już w trybie pełnoekranowym. +FullscreenDeniedNotFocusedTab=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ żądający element nie znajduje się w aktywnej karcie. +FullscreenDeniedFeaturePolicy=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone z powodu ustawień „Feature Policy”. +FullscreenExitWindowFocus=Tryb pełnoekranowy został wyłączony, ponieważ okno zostało aktywowane. +RemovedFullscreenElement=Tryb pełnoekranowy został wyłączony, ponieważ element pełnoekranowy został usunięty z dokumentu. +FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=Tryb pełnoekranowy został wyłączony, ponieważ wtyczka działająca w trybie okna została aktywowana. +PointerLockDeniedDisabled=Żądanie blokady kursora zostało odrzucone, ponieważ API Pointer Lock zostało wyłączone przez użytkownika. +PointerLockDeniedInUse=Żądanie blokady kursora zostało odrzucone, ponieważ kursor jest obecnie kontrolowany przez inny dokument. +PointerLockDeniedNotInDocument=Żądanie blokady kursora zostało odrzucone, ponieważ element żądający nie jest dokumentem. +PointerLockDeniedSandboxed=Żądanie blokady kursora zostało odrzucone, ponieważ API Pointer Lock jest ograniczone poprzez piaskownicę. +PointerLockDeniedHidden=Żądanie blokady kursora zostało odrzucone, ponieważ dokument nie jest widoczny. +PointerLockDeniedNotFocused=Żądanie blokady kursora zostało odrzucone, ponieważ dokument nie jest aktywny. +PointerLockDeniedMovedDocument=Żądanie blokady kursora zostało odrzucone, ponieważ element żądający przeniósł dokument. +PointerLockDeniedNotInputDriven=Żądanie blokady kursora zostało odrzucone, ponieważ metoda „Element.requestPointerLock()” nie została wywołana z wnętrza krótko działającej procedury obsługi zdarzeń generowanych przez użytkownika, a dokument nie jest wyświetlany na pełnym ekranie. +PointerLockDeniedFailedToLock=Żądanie blokady kursora zostało odrzucone, ponieważ przeglądarce nie udało się go zablokować. +HTMLSyncXHRWarning=Przetwarzanie HTML w XMLHttpRequest nie jest obsługiwane w trybie synchronicznym. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question +ForbiddenHeaderWarning=Próba ustawienia zabronionego nagłówka „%S” została zablokowana. +ResponseTypeSyncXHRWarning=Atrybut „responseType” obiektu XMLHttpRequest nie jest już obsługiwany w trybie synchronicznym w kontekście okna. +TimeoutSyncXHRWarning=Atrybut „timeout” obiektu XMLHttpRequest nie jest obsługiwany w trybie synchronicznym w kontekście okna. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest. +UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning=Użycie atrybutu „navigator.sendBeacon” zamiast synchronicznego obiektu XMLHttpRequest podczas etapów „unload” i „pagehide” zwiększa jakość interfejsu. +JSONCharsetWarning=Nastąpiła próba zadeklarowania innego kodowania niż UTF-8 dla treści JSON odbieranej przez XMLHttpRequest. Przy dekodowaniu JSON obsługiwane jest tylko kodowanie UTF-8. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource. +MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=Element HTMLMediaElement przekazany do „createMediaElementSource” ma określony zasób innego pochodzenia, węzeł przekaże ciszę na wyjście. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource. +MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=Strumień MediaStream przekazany do „createMediaStreamSource” ma zasób innego pochodzenia, węzeł przekaże ciszę na wyjście. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource. +MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin=Strumień MediaStreamTrack przekazany do „createMediaStreamTrackSource” jest zasobem innego pochodzenia, węzeł przekaże ciszę na wyjście. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream. +MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=Przechwycony element „HTMLMediaElement” odtwarza strumień „MediaStream”. Zmiany głośności oraz wyciszanie nie są obecnie obsługiwane. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream. +MediaElementStreamCaptureCycle=Strumień MediaStream przypisany do „srcObject” pochodzi z przechwycenia tego elementu „HTMLMediaElement”, tworząc cykl, więc przypisanie jest zignorowane. +MediaLoadExhaustedCandidates=Żaden z potencjalnych zasobów multimedialnych nie mógł zostać wczytany. Wczytywanie multimediów wstrzymane. +MediaLoadSourceMissingSrc=Element <source> nie ma atrybutu „src”. Treść multimedialna nie została wczytana. +MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=Łączenie AudioNode pochodzących od AudioContext z innymi częstotliwościami próbkowania nie jest obsługiwane. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load. +MediaLoadHttpError=Wczytywanie zakończyło się błędem HTTP %1$S. Treść multimedialna „%2$S” nie została wczytana. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load. +MediaLoadInvalidURI=Nieprawidłowy adres URI. Treść multimedialna „%S” nie została wczytana. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load. +MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=Podany typ (atrybut „type”) formatu „%1$S” nie jest obsługiwany. Wczytanie zasobu multimedialnego „%2$S” się nie powiodło. +MediaLoadUnsupportedTypeAttributeLoadingNextChild=Podany typ (atrybut „type”) formatu „%1$S” nie jest obsługiwany. Wczytanie zasobu multimedialnego „%2$S” się nie powiodło. Próbowanie wczytania z następnego elementu <source>. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load. +MediaLoadUnsupportedMimeType=Rodzaj treści HTTP (nagłówek „Content-Type”) zasobu „%1$S” nie jest obsługiwany. Treść multimedialna „%2$S” nie została wczytana. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding. +MediaLoadDecodeError=Nie udało się zdekodować zasobu multimedialnego „%S”. +MediaWidevineNoWMF=Próba odtwarzania z użyciem Widevine bez zainstalowanego pakietu Windows Media Foundation. Więcej informacji: https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows +# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm') +MediaWMFNeeded=Aby odtwarzać wideo w formatach takich jak %S, może być konieczna instalacja dodatkowego oprogramowania. Więcej informacji: https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows +# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm') +MediaPlatformDecoderNotFound=Wideo na tej stronie nie może zostać odtworzone. System operacyjny może nie mieć odpowiednich kodeków: %S. +MediaUnsupportedLibavcodec=Wideo na tej stronie nie może zostać odtworzone. System operacyjny ma zainstalowaną nieobsługiwaną wersję „libavcodec”. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English) +MediaDecodeError=Nie udało się zdekodować zasobu multimedialnego „%1$S”, błąd: %2$S +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English) +MediaDecodeWarning=Udało się zdekodować zasób multimedialny „%1$S” z błędem: %2$S +# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm') +MediaCannotPlayNoDecoders=Nie można odtworzyć. Brak dekoderów dla żądanych formatów: %S. +# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm') +MediaNoDecoders=Brak dekoderów dla żądanych formatów: %S. +MediaCannotInitializePulseAudio=Nie udało się użyć PulseAudio. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure. +MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=Używanie Encrypted Media Extensions na nieszyfrowanej stronie „%S” (brak HTTPS) jest przestarzałe i zostanie wkrótce zablokowane. Proszę rozważyć włączenie szyfrowania. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string. +MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=Wywoływanie metody „navigator.requestMediaKeySystemAccess()” (z „%S”) bez przekazania parametru „MediaKeySystemConfiguration” zawierającego „audioCapabilities” lub „videoCapabilities” jest przestarzałe i wkrótce nie będzie obsługiwane. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string. +MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=Wywoływanie metody „navigator.requestMediaKeySystemAccess()” (z „%S”) z parametrem „MediaKeySystemConfiguration” zawierającym „audioCapabilities” lub „videoCapabilities”, jednak bez „contentType”, z ciągiem znaków „codecs” jest przestarzałe i wkrótce nie będzie obsługiwane. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver" +MutationEventWarning=Korzystanie z Mutation Events jest przestarzałe. Należy używać MutationObserver. +BlockAutoplayError=Automatyczne odtwarzanie jest możliwe jedynie po wyrażeniu zgody przez użytkownika, gdy strona zostanie aktywowana przez użytkownika lub treść jest wyciszona. +BlockAutoplayWebAudioStartError=Automatyczne uruchomienie AudioContext zostało zatrzymane. Musi zostać utworzone lub wznowione po geście użytkownika na stronie. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components" +ComponentsWarning=Obiekt Components jest przestarzały. Zostanie wkrótce usunięty. +PluginHangUITitle=Ostrzeżenie o nieodpowiadającej wtyczce +PluginHangUIMessage=Wtyczka „%S” może być zajęta lub przestała odpowiadać. Można zatrzymać wtyczkę teraz lub kontynuować, aby sprawdzić, czy jej działanie się zakończy. +PluginHangUIWaitButton=Kontynuuj +PluginHangUIStopButton=Zatrzymaj +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()". +NodeIteratorDetachWarning=Wywołanie „detach()” na obiekcie typu NodeIterator jest obecnie bezskuteczne. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this" +LenientThisWarning=Zignorowano pobranie lub ustawienie własności mającej „[LenientThis]”, ponieważ obiekt „this” jest nieprawidłowy. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()" +UseOfCaptureEventsWarning=Korzystanie z metody „captureEvents()” jest przestarzałe. Aby uaktualnić kod, użyj metody „DOM 2 addEventListener()”. Więcej informacji: http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()" +UseOfReleaseEventsWarning=Korzystanie z metody „releaseEvents()” jest przestarzałe. Aby uaktualnić kod, użyj metody DOM 2 „removeEventListener()”. Więcej informacji: http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest" +SyncXMLHttpRequestWarning=Użycie synchronicznej wersji metody XMLHttpRequest w głównym wątku jest przestarzałe z powodu szkodliwych efektów ubocznych. Więcej informacji można znaleźć na stronie http://xhr.spec.whatwg.org +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest" +SyncXMLHttpRequestDeprecatedWarning=Użycie synchronicznej wersji metody XMLHttpRequest w głównym wątku jest przestarzałe z powodu szkodliwych efektów ubocznych. Więcej informacji można znaleźć na stronie https://xhr.spec.whatwg.org/#sync-warning +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers" +Window_Cc_ontrollersWarning=Metoda „window.controllers”/„Controllers” jest przestarzała. Nie należy używać jej do wykrywania agenta użytkownika. +ImportXULIntoContentWarning=Importowanie węzłów XUL do treści dokumentu jest przestarzałe — funkcja może zostać wkrótce usunięta. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB". +IndexedDBTransactionAbortNavigation=Nieukończona transakcja IndexedDB została przerwana przez nawigację. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers. +IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=Użycie pamięci przez własność „will-change” jest zbyt wysokie. Limit budżetu jest powierzchnią dokumentu pomnożoną przez %1$S (%2$S px). Wystąpienia „will-change” ponad budżet będą ignorowane. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker". +HittingMaxWorkersPerDomain2=Wątek nie mógł zostać uruchomiony natychmiast, ponieważ inne dokumenty tego samego pochodzenia wyczerpują ich limit, został dodany do kolejki i zostanie uruchomiony, gdy inne zakończą swoje działanie. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker". +AppCacheWarning=API Application Cache (AppCache) jest przestarzałe i zostanie usunięte w przyszłości. Proszę rozważyć użycie wątków usługowych dla obsługi offline. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker". +EmptyWorkerSourceWarning=Prawdopodobnie niezamierzona próba utworzenia wątku z pustego źródła. +NavigatorGetUserMediaWarning=Metoda „navigator.mozGetUserMedia” została zastąpiona przez „navigator.mediaDevices.getUserMedia”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers". +RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=Metody „RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams” są przestarzałe. Należy używać „RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL. +InterceptionFailedWithURL=Nie udało się wczytać „%S”. Wątek usługowy przechwycił żądanie i wystąpił nieoczekiwany błąd. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL. +CorsResponseForSameOriginRequest=Nie udało się wczytać „%1$S” odpowiadając „%2$S”. Wątek usługowy nie ma zezwolenia na syntetyzowanie odpowiedzi „cors” dla żądania „same-origin”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value. +BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=Nie udało się wczytać „%1$S”. Wątek usługowy przekazał odpowiedź typu „opaque” dla „FetchEvent.respondWith()”, podczas gdy RequestMode zdarzenia FetchEvent to „%2$S”. Obiekty odpowiedzi typu „opaque” są prawidłowe tylko dla RequestMode typu „no-cors”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL. +InterceptedErrorResponseWithURL=Nie udało się wczytać „%S”. Wątek usługowy zwrócił błąd dla „FetchEvent.respondWith()”. Przeważnie oznacza to, że wątek usługowy wykonał nieprawidłowe wywołanie „fetch()”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL. +InterceptedUsedResponseWithURL=Nie udało się wczytać „%S”. Wątek usługowy przekazał odpowiedź z flagą „used” dla „FetchEvent.respondWith()”. Treść odpowiedzi może być odczytana tylko raz. Użyj „Response.clone()”, aby wielokrotnie odczytywać treść odpowiedzi. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %S is a URL. +BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=Nie udało się wczytać „%S”. Wątek usługowy przekazał odpowiedź typu „opaqueredirect” dla „FetchEvent.respondWith()”, podczas gdy FetchEvent nie było zdarzeniem nawigacji klienta. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL. +BadRedirectModeInterceptionWithURL=Nie udało się wczytać „%S”. Wątek usługowy przekazał przekierowaną odpowiedź dla „FetchEvent.respondWith()”, podczas gdy RedirectMode nie ma wartości „follow”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL. +InterceptionCanceledWithURL=Nie udało się wczytać „%S”. Wątek usługowy anulował przechwycenie sieciowe wywołując „FetchEvent.preventDefault()”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string. +InterceptionRejectedResponseWithURL=Nie udało się wczytać „%1$S”. Wątek usługowy przekazał obiekt Promise do „FetchEvent.respondWith()”, który odrzucił ze stanem „%2$S”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string. +InterceptedNonResponseWithURL=Nie udało się wczytać „%1$S”. Wątek usługowy przekazał obiekt Promise do „FetchEvent.respondWith()”, który zwrócił wartość „%2$S”. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs. +ServiceWorkerScopePathMismatch=Nie udało się zarejestrować wątku usługowego: ścieżka dostarczonego zakresu „%1$S” jest spoza dozwolonego zakresu „%2$S”. Należy dostosować zakres, przenieść skrypt wątku usługowego lub użyć nagłówka HTTP „Service-Worker-Allowed”, by dopuścić zakres. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL. +ServiceWorkerRegisterNetworkError=Nie udało się zarejestrować/uaktualnić wątku usługowego dla zakresu „%1$S”: nieudane wczytywanie zakończone stanem „%2$S” dla skryptu „%3$S”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL. +ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2=Nie udało się zarejestrować/uaktualnić wątku usługowego dla zakresu „%1$S”: zły typ MIME („%2$S”) otrzymany dla skryptu „%3$S”, identyfikator musi przynależeć do JavaScriptu. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker. +ServiceWorkerRegisterStorageError=Nie udało się zarejestrować/uaktualnić wątku usługowego dla zakresu „%S”: dostęp do przechowywania danych jest ograniczony w tym kontekście z powodu ustawień użytkownika lub trybu przeglądania prywatnego. +ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=Nie udało się odczytać rejestracji wątku usługowego: dostęp do przechowywania danych jest ograniczony w tym kontekście z powodu ustawień użytkownika lub trybu przeglądania prywatnego. +ServiceWorkerGetClientStorageError=Nie udało się odczytać klientów wątku usługowego: dostęp do przechowywania danych jest ograniczony w tym kontekście z powodu ustawień użytkownika lub trybu przeglądania prywatnego. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker. +ServiceWorkerPostMessageStorageError=Nie udało się wykonać „postMessage” przez wątek usługowy dla zakresu „%S”, ponieważ dostęp do przechowywania danych jest ograniczony w tym kontekście z powodu ustawień użytkownika lub trybu przeglądania prywatnego. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker. +ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=Zakończono wątek usługowy dla zakresu „%1$S” z oczekującymi obiektami Promise („waitUntil”/„respondWith”) z powodu przekroczonego limitu czasu. +# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch". +ServiceWorkerNoFetchHandler=Obsługa zdarzeń „Fetch” musi być dodawana podczas wstępnej interpretacji skryptu wątku. +ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=Odrzucono metodę „document.execCommand("cut"/"copy")”, ponieważ nie została wywołana w krótkotrwałym zdarzeniu generowanym przez użytkownika. +ManifestIdIsInvalid=Element „id” nie wskazuje na prawidłowy adres URL. +ManifestIdNotSameOrigin=Element „id” musi mieć to samo źródło co element „start_url”. +ManifestShouldBeObject=Manifest powinien być obiektem. +ManifestScopeURLInvalid=Adres URL zakresu jest nieprawidłowy. +ManifestScopeNotSameOrigin=Adres URL zakresu musi być tego samego źródła co dokument. +ManifestStartURLOutsideScope=Początkowy adres URL jest spoza zakresu, więc zakres jest nieprawidłowy. +ManifestStartURLInvalid=Początkowy adres URL jest nieprawidłowy. +ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=Początkowy adres URL musi być tego samego źródła co dokument. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string." +ManifestInvalidType=Oczekiwano własności „%2$S” obiektu „%1$S” typu „%3$S”. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color." +ManifestInvalidCSSColor=%1$S: „%2$S” nie jest prawidłowym kolorem CSS. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code." +ManifestLangIsInvalid=%1$S: „%2$S” nie jest prawidłowym kodem języka. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid" +ManifestImageURLIsInvalid=Element „%1$S” w %2$S. indeksie jest nieprawidłowy. Człon „%3$S” jest nieprawidłowym adresem URL %4$S +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored." +ManifestImageUnusable=Element „%1$S” w %2$S. indeksie nie ma użytecznego zastosowania. Zostanie zignorowany. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b." +ManifestImageUnsupportedPurposes=Element „%1$S” w %2$S. indeksie zawiera nieobsługiwane zastosowania: %3$S. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b." +ManifestImageRepeatedPurposes=Element „%1$S” w %2$S. indeksie zawiera powtarzające się zastosowania: %3$S. +PatternAttributeCompileFailure=Nie udało się sprawdzić „<input pattern='%S'>”, ponieważ atrybut „pattern” nie zawiera prawidłowego wyrażenia regularnego: „%S”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port +TargetPrincipalDoesNotMatch=Nie udało się wykonać „postMessage” dla „DOMWindow”: dostarczony cel („%S”) jest różny od domeny okna odbiorcy („%S”). +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port +RewriteYouTubeEmbed=Zmiana osadzenia starego typu YouTube Flash („%S”) na osadzenie w „iframe” („%S”). Proszę uaktualnić stronę, aby używała „iframe” zamiast „embed” lub „object”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port +RewriteYouTubeEmbedPathParams=Zmiana osadzenia starego typu YouTube Flash („%S”) na osadzenie w „iframe” („%S”). Parametry były nieobsługiwane przez osadzenie w „iframe” i zostały zmienione. Proszę uaktualnić stronę, aby używała „iframe” zamiast „embed” lub „object”. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an +# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker", +# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadEncryptionHeader=Wątek usługowy dla zakresu „%1$S” nie mógł odszyfrować wiadomości push. Nagłówek „Encryption” musi zawierać unikalny parametr „salt” dla każdej wiadomości. Więcej informacji: https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an +# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker", +# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadCryptoKeyHeader=Wątek usługowy dla zakresu „%1$S” nie mógł odszyfrować wiadomości push. Nagłówek „Crypto-Key” musi zawierać parametr „dh” z kluczem publicznym serwera aplikacji. Więcej informacji: https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated +# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid. +# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and +# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadEncryptionKeyHeader=Wątek usługowy dla zakresu „%1$S” nie mógł odszyfrować wiadomości push. Nagłówek „Encryption-Key” musi zawierać parametr „dh”. Nagłówek ten jest przestarzały i wkrótce zostanie usunięty. Zamiast niego należy używać „Crypto-Key” z „Content-Encoding: aesgcm”. Więcej informacji: https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an +# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding", +# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadEncodingHeader=Wątek usługowy dla zakresu „%1$S” nie mógł odszyfrować wiadomości push. Nagłówek „Content-Encoding” musi mieć wartość „aesgcm”. Wartość „aesgcm128” jest dozwolona, ale przestarzała, i jej obsługa wkrótce zostanie usunięta. Więcej informacji: https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate +# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the +# ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadSenderKey=Wątek usługowy dla zakresu „%1$S” nie mógł odszyfrować wiadomości push. Parametr „dh” zawarty w nagłówku „Crypto-Key” musi być kluczem publicznym (Diffie-Hellman), kodowanym w „base64url” (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) oraz w formie „uncompressed” lub „raw” (65 bajtów przed kodowaniem). Więcej informacji: https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate +# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the +# ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadSalt=Wątek usługowy dla zakresu „%1$S” nie mógł odszyfrować wiadomości push. Parametr „salt” zawarty w nagłówku „Encryption” musi być kodowany w „base64url” (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) oraz mieć przynajmniej 16 bajtów przed kodowaniem. Więcej informacji: https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size. +# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the +# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for +# aesgcm). +PushMessageBadRecordSize=Wątek usługowy dla zakresu „%1$S” nie mógł odszyfrować wiadomości push. Parametr „rs” zawarty w nagłówku „Encryption” musi mieć pomiędzy %2$S a 2^36-31 lub być całkowicie pominięty. Więcej informacji: https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger +# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate +# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size +# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm). +PushMessageBadPaddingError=Wątek usługowy dla zakresu „%1$S” nie mógł odszyfrować wiadomości push. Pole w odszyfrowanej wiadomości nie zostało prawidłowo poprzedzone. Więcej informacji: https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails +# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker". +# %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadCryptoError=Wątek usługowy dla zakresu „%1$S” nie mógł odszyfrować wiadomości push. Więcej informacji o szyfrowaniu: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec. +PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=Ignorowanie wywołania „preventDefault()” dla zdarzenia „%1$S” obserwatora zarejestrowanego jako „passive”. +# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated +ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning=Metoda „ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap” jest przestarzała i zostanie wkrótce usunięta. Zamiast niej należy korzystać z „ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap”. +IIRFilterChannelCountChangeWarning=Zmiany liczby kanałów IIRFilterNode mogą powodować zniekształcenia dźwięku. +BiquadFilterChannelCountChangeWarning=Zmiany liczby kanałów BiquadFilterNode mogą powodować zniekształcenia dźwięku. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png" +GenericImageNamePNG=obraz.png +GenericFileName=plik +GeolocationInsecureRequestIsForbidden=Żądanie lokalizacji położenia może zostać zrealizowane jedynie w kontekście szyfrowanego połączenia. +NotificationsInsecureRequestIsForbidden=Uprawnienie do wyświetlania powiadomień może być żądane jedynie w kontekście szyfrowanego połączenia. +NotificationsCrossOriginIframeRequestIsForbidden=Uprawnienie do wyświetlania powiadomień może być żądane jedynie w dokumencie najwyższego poziomu lub ramce typu „same-origin”. +NotificationsRequireUserGesture=Uprawnienie do wyświetlania powiadomień może być żądane jedynie z wnętrza krótko działającej procedury obsługi zdarzeń generowanych przez użytkownika. +NotificationsRequireUserGestureDeprecationWarning=Żądanie uprawnienia do wyświetlania powiadomień spoza krótko działającej procedury obsługi zdarzeń generowanych przez użytkownika jest przestarzałe i nie będzie obsługiwane w przyszłości. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top" +WindowContentUntrustedWarning=Atrybut „content” obiektu „Window” jest przestarzały. Proszę używać „window.top”. +# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID. +SVGRefLoopWarning=Znacznik SVG „<%S>” o identyfikatorze „%S” ma zapętlone odniesienia. +# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID. +SVGRefChainLengthExceededWarning=Zbyt długi łańcuch odniesień znacznika SVG „<%S>” został porzucony na elemencie o identyfikatorze „%S”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGSVGElement.deselectAll. +SVGDeselectAll=SVGSVGElement.deselectAll jest przestarzałe, ponieważ powiela funkcjonalność z API zaznaczania. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.nearestViewportElement or SVGElement.viewportElement. +SVGNearestViewportElement=SVGGraphicsElement.nearestViewportElement jest przestarzałe i zostanie usunięte w przyszłości. Zamiast tego należy używać SVGElement.viewportElement. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.farthestViewportElement. +SVGFarthestViewportElement=SVGGraphicsElement.farthestViewportElement jest przestarzałe i zostanie usunięte w przyszłości. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>". +ScriptSourceEmpty=Atrybut „%S” elementu <script> jest pusty. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>". +ScriptSourceInvalidUri=Atrybut „%S” elementu „script” nie jest prawidłowym URI: „%S”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>". +ScriptSourceLoadFailed=Wczytanie się nie powiodło dla elementu „script” ze źródłem „%S”. +ModuleSourceLoadFailed=Wczytanie się nie powiodło dla modułu ze źródłem „%S”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>". +ScriptSourceMalformed=URI źródła elementu „script” jest wadliwy: „%S”. +ModuleSourceMalformed=URI źródła modułu jest wadliwy: „%S”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>". +ScriptSourceNotAllowed=URI źródła elementu „script” jest niedozwolony w tym dokumencie: „%S”. +ModuleSourceNotAllowed=URI źródła modułu jest niedozwolony w tym dokumencie: „%S”. +WebExtContentScriptModuleSourceNotAllowed=Skrypty treści WebExtension mogą wczytywać moduły tylko za pomocą adresów URL „moz-extension”, a nie „%S”. +ModuleResolveFailureNoWarn=Błąd podczas rozwiązywania specyfikatora modułu „%S”. +ModuleResolveFailureWarnRelative=Błąd podczas rozwiązywania specyfikatora modułu „%S”. Względne specyfikatory modułów muszą zaczynać się od „./”, „../” lub „/”. +ImportMapInvalidTopLevelKey=Na mapie importu był nieprawidłowy klucz najwyższego poziomu „%S”. +ImportMapEmptySpecifierKeys=Klucze specyfikatorów nie mogą być pustymi ciągami znaków. +ImportMapAddressesNotStrings=Adresy muszą być ciągami znaków. +ImportMapInvalidAddress=Adres „%S” był nieprawidłowy. +# %1$S is the specifier key, %2$S is the URL. +ImportMapAddressNotEndsWithSlash=Podano nieprawidłowy adres dla klucza specyfikatora „%1$S”. Skoro „%1$S” kończy się ukośnikiem, adres „%2$S” również musi. +ImportMapScopePrefixNotParseable=Nie można przetworzyć adresu URL przedrostka zakresu „%S”. +ImportMapResolutionBlockedByNullEntry=Rozwiązanie specyfikatora „%S” zostało zablokowane przez wpis NULL. +ImportMapResolutionBlockedByAfterPrefix=Rozwiązanie specyfikatora „%S” zostało zablokowane, ponieważ podciąg znaków po przedrostku nie może zostać przetworzony jako adres URL względem adresu na mapie importu. +ImportMapResolutionBlockedByBacktrackingPrefix=Rozwiązanie specyfikatora „%S” zostało zablokowane, ponieważ przetworzony adres URL nie zaczyna się od adresu na mapie importu. +ImportMapResolveInvalidBareSpecifierWarnRelative=Specyfikator „%S” był samym specyfikatorem, ale nie był do niczego przypisany. Względne specyfikatory modułów muszą zaczynać się od „./”, „../” lub „/”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src". +ImportMapExternalNotSupported=Zewnętrzne mapy importu nie są obsługiwane: <script type='importmap'> z atrybutem src nie jest obecnie obsługiwane. +ImportMapNotAllowedMultiple=Więcej niż jedna mapa importu jest niedozwolona. +ImportMapNotAllowedAfterModuleLoad=Mapy importu nie są dozwolone po rozpoczęciu wczytywania lub wstępnego wczytywania modułu. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name. +InvalidKeyframePropertyValue=Wartość „%1$S” własności „Keyframe” ma nieprawidłową składnię dla „%2$S”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream". +ReadableStreamReadingFailed=Nie udało się odczytać danych z interfejsu ReadableStream: „%S”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler" +RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning=Metody „registerProtocolHandler” nie można użyć w trybie prywatnym. +MotionEventWarning=Używanie czujnika ruchu jest przestarzałe. +OrientationEventWarning=Używanie czujnika orientacji jest przestarzałe. +ProximityEventWarning=Używanie czujnika zbliżenia jest przestarzałe. +AmbientLightEventWarning=Używanie czujnika oświetlenia otoczenia jest przestarzałe. +UnsupportedEntryTypesIgnored=Ignorowanie nieobsługiwanych własności „entryType”: %S. +AllEntryTypesIgnored=Brak prawidłowych wartości „entryTypes”, przerywanie rejestracji. +# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S” +GTK2Conflict2=Zdarzenie klawisza jest niedostępne dla GTK2: key="%S" modifiers="%S" id="%S" +WinConflict2=Zdarzenie klawisza jest niedostępne przy niektórych układach klawiatury: key="%S" modifiers="%S" id="%S" +# LOCALIZATION NOTE: do not translated "document.domain" +DocumentSetDomainNotAllowedWarning=Ustawianie „document.domain” w wydzielonym środowisku innego pochodzenia nie jest dozwolone. + +#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only. +DeprecatedTestingInterfaceWarning=TestingDeprecatedInterface is a testing-only interface and this is its testing deprecation message. +#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only. +DeprecatedTestingMethodWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() is a testing-only method and this is its testing deprecation message. +#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only. +DeprecatedTestingAttributeWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute is a testing-only attribute and this is its testing deprecation message. +# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap. +CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning=Interfejs „CanvasRenderingContext2D” i metoda „createImageBitmap” są przestarzałe. + +# LOCALIZATION NOTE (DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D, drawWindow and tabs.captureTab. +DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning=Korzystanie z metody drawWindow z CanvasRenderingContext2D jest przestarzałe. Zamiast niej należy używać API rozszerzeń tabs.captureTab. Więcej informacji: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Add-ons/WebExtensions/API/tabs/captureTab + +# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen. +MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning=Metoda „mozRequestFullScreen()” jest przestarzała. +# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange. +MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning=Typ zdarzenia „onmozfullscreenchange” jest przestarzały. +# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror. +MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning=Typ zdarzenia „onmozfullscreenerror” jest przestarzały. +# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider. +External_AddSearchProviderWarning=Metoda „AddSearchProvider” jest przestarzała. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure". +MouseEvent_MozPressureWarning=Metoda „MouseEvent.mozPressure” jest przestarzała. Zamiast niej należy korzystać z „PointerEvent.pressure”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize. +MathML_DeprecatedMathSizeValueWarning=„small”, „normal” i „big” są przestarzałymi wartościami dla atrybutu „mathsize” i zostaną usunięte w przyszłości. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace, +# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML. +MathML_DeprecatedMathSpaceValueWarning=„veryverythinmathspace”, „verythinmathspace”, „thinmathspace”, „mediummathspace”, „thickmathspace”, „verythickmathspace” i „veryverythickmathspace” są przestarzałymi wartościami dla długości MathML i zostaną usunięte w przyszłości. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight. +MathML_DeprecatedStyleAttributeWarning=Atrybuty MathML „background”, „color”, „fontfamily”, „fontsize”, „fontstyle” i „fontweight” są przestarzałe i zostaną usunięte w przyszłości. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozInputSource" and "PointerEvent.pointerType". +MozInputSourceWarning=Metoda „MouseEvent.mozInputSource” jest przestarzała. Zamiast niej należy korzystać z „PointerEvent.pointerType”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initMouseEvent()" and "MouseEvent()". +InitMouseEventWarning=Konstruktor „initMouseEvent()” jest przestarzały. Zamiast niego należy używać konstruktora „MouseEvent()”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initNSMouseEvent()" and "MouseEvent()". +InitNSMouseEventWarning=Konstruktor „initNSMouseEvent()” jest przestarzały. Zamiast niego należy używać konstruktora „MouseEvent()”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML. %S is the deprecated length value. +MathML_DeprecatedMathSpaceValue2Warning=Wartość długości MathML „%S” jest przestarzała i zostanie usunięta w przyszłości. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate mathvariant or MathML. %S is the deprecated value of the mathvariant attribute. +MathML_DeprecatedMathVariantWarning=„mathvariant='%S'” w elementach MathML jest przestarzałe i zostanie usunięte w przyszłości. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL. +MathML_DeprecatedStixgeneralOperatorStretchingWarning=Obsługa renderowania rozciągniętych operatorów MathML za pomocą czcionek STIXGeneral jest przestarzała i może zostać usunięta w przyszłości. %S zawiera więcej informacji o nowszych czcionkach, które nadal będą obsługiwane. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize. +MathML_DeprecatedScriptminsizeAttributeWarning=Atrybut MathML „scriptminsize” jest przestarzały i zostanie usunięty w przyszłości. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptsizemultiplier. +MathML_DeprecatedScriptsizemultiplierAttributeWarning=Atrybut MathML „scriptsizemultiplier” jest przestarzały i zostanie usunięty w przyszłości. +FormSubmissionUntrustedEventWarning=Przesyłanie formularza przez niezaufane zdarzenie przesyłania jest przestarzałe i zostanie usunięte w przyszłości. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "sizeToContent()". +SizeToContentWarning=Metoda „sizeToContent()” jest przestarzała i zostanie usunięta w przyszłości. + +WebShareAPI_Failed=Działanie udostępnienia się nie powiodło. +WebShareAPI_Aborted=Działanie udostępnienia zostało przerwane. +# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL. +UnknownProtocolNavigationPrevented=Uniemożliwiono przejście do „%1$S” z powodu nieznanego protokołu. +PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning=Nie można wysłać wiadomości zawierającej obiekt pamięci współdzielonej do okna innego pochodzenia. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question +UnusedLinkPreloadPending=Zasób w „%S” wstępnie wczytany ze wstępnym wczytywaniem odnośnika nie został użyty w ciągu kilku sekund. Upewnij się, że wszystkie atrybuty znacznika wstępnego wczytywania są poprawnie ustawione. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed"). +RequestStorageAccessNullPrincipal=document.requestStorageAccess() nie może być wywoływane na dokumencie o niejasnym pochodzeniu, takim jak ramka w piaskownicy bez „allow-same-origin” w swoim atrybucie „sandbox”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed"). +RequestStorageAccessSandboxed=document.requestStorageAccess() nie może być wywoływane w ramce w piaskownicy bez „allow-storage-access-by-user-activation” w swoim atrybucie „sandbox”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe. +RequestStorageAccessNested=document.requestStorageAccess() nie może być wywoływane w zagnieżdżonej ramce. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either. +RequestStorageAccessUserGesture=document.requestStorageAccess() może być żądane jedynie z wnętrza krótko działającej procedury obsługi zdarzeń generowanych przez użytkownika. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), Permissions Policy and storage-access. +RequestStorageAccessPermissionsPolicy=Nie można wywoływać metody „document.requestStorageAccess()” w przypadku, gdy funkcja dostępu do przechowywania danych jest zablokowana przez zasady uprawnień. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() +RequestStorageAccessNotSecureContext=document.requestStorageAccess() może przyznawać dostęp jedynie do kontekstów szyfrowanych połączeń. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History". +LocChangeFloodingPrevented=Za dużo wywołań do API „Location” lub „History” w krótkim czasie. +FolderUploadPrompt.title = Potwierdzenie przesłania +# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the folder the user selected in the file picker. +FolderUploadPrompt.message = Czy na pewno przesłać wszystkie pliki z „%S”? Przed kontynuacją upewnij się, że ufasz tej witrynie. +FolderUploadPrompt.acceptButtonLabel = Prześlij +InputPickerBlockedNoUserActivation=Selektor <input> został zablokowany z powodu braku aktywacji przez użytkownika. +ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation=Ramka z zewnętrznym protokołem została zablokowana z powodu braku aktywacji przez użytkownika lub z powodu za krótkiego czasu od ostatniego wczytania takiej ramki. +MultiplePopupsBlockedNoUserActivation=Otwarcie wielu wyskakujących okien zostało zablokowane z powodu braku aktywacji przez użytkownika. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored. +PreloadIgnoredInvalidAttr=Wstępne wczytanie %S zostało zignorowane z powodu nieznanych wartości „as” lub „type” albo niepasującego atrybutu „media”. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster". +BlobDifferentClusterError=Nie można uzyskać dostępu do adresu URL typu blob „%S” z innego klastra agentów. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "partition key". +PartitionKeyDifferentError=Nie można uzyskać dostępu do adresu URL typu blob „%S” z innym kluczem przegrody. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.setCapture()" and "Element.setPointerCapture()"". +ElementSetCaptureWarning=Element.setCapture() jest przestarzałe. Zamiast tego należy używać Element.setPointerCapture(). Więcej informacji: https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/setPointerCapture +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()". +ElementReleaseCaptureWarning=Element.releaseCapture() jest przestarzałe. Zamiast tego należy używać Element.releasePointerCapture(). Więcej informacji: https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Document.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()". +DocumentReleaseCaptureWarning=Document.releaseCapture() jest przestarzałe. Zamiast tego należy używać Element.releasePointerCapture(). Więcej informacji: https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture + +# LOCALIZATION NOTE: Don't translate browser.runtime.lastError, %S is the error message from the unchecked value set on browser.runtime.lastError. +WebExtensionUncheckedLastError=Wartość browser.runtime.lastError nie została sprawdzona: %S + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "OffscreenCanvas.toBlob()" and "OffscreenCanvas.convertToBlob()". +OffscreenCanvasToBlobWarning=OffscreenCanvas.toBlob() jest przestarzałe. Zamiast tego należy używać OffscreenCanvas.convertToBlob(). + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger" +InstallTriggerDeprecatedWarning=InstallTrigger jest przestarzałe i zostanie usunięte w przyszłości. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger.install()" +InstallTriggerInstallDeprecatedWarning=InstallTrigger.install() jest przestarzałe i zostanie usunięte w przyszłości. Więcej informacji: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/self-distribution/ + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "HTMLOptionsCollection.length". %1$S is the invalid value, %2$S is the current limit. +SelectOptionsLengthAssignmentWarning=Odmówiono rozwinięcia listy opcji <select> przez przypisanie do HTMLOptionsCollection.length (wartość %1$S). Maksymalny obsługiwany rozmiar to %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "isExternalCTAP2SecurityKeySupported". +IsExternalCTAP2SecurityKeySupportedWarning=isExternalCTAP2SecurityKeySupported() jest przestarzałe. + +InvalidFormControlUnfocusable=Nieprawidłowy element formularza nie ma możliwości aktywacji. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "name=" +InvalidNamedFormControlUnfocusable=Nieprawidłowy element formularza z „name='%S'” nie ma możliwości aktywacji. diff --git a/l10n-pl/dom/chrome/global-strres.properties b/l10n-pl/dom/chrome/global-strres.properties new file mode 100644 index 0000000000..7501111c2b --- /dev/null +++ b/l10n-pl/dom/chrome/global-strres.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +16389=Wystąpił nieznany błąd (%1$S) diff --git a/l10n-pl/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties b/l10n-pl/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties new file mode 100644 index 0000000000..522bab5b2a --- /dev/null +++ b/l10n-pl/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +Reset=Zresetuj +Submit=Wyślij zapytanie +Browse=Przeglądaj… +FileUpload=Wysyłanie pliku +DirectoryUpload=Wysyłanie folderu +DirectoryPickerOkButtonLabel=Wyślij +ForgotPostWarning=Formularz zawiera poprawną deklarację typu kodowania: enctype=%S, jednakże nie zawiera method=POST, dlatego zostanie przesłany z użyciem metody method=GET, a zmienna enctype zostanie pominięta. +ForgotFileEnctypeWarning=Za pomocą tego formularza można przesyłać pliki, jednakże deklaracja zmiennych formularza jest nieprawidłowa: nie określono method=POST oraz enctype=multipart/form-data. Przesłanie pliku jest niemożliwe. +# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName +DefaultFormSubject=Formularz wysłany z programu %S +CannotEncodeAllUnicode=Formularz został wysłany z użyciem kodowania znaków %S, które nie obejmuje wszystkich znaków Unicode, w efekcie czego dane wprowadzone przez użytkownika mogły ulec uszkodzeniu. Aby uniknąć tego problemu, stronę należy zmienić tak, by formularz był przesyłany z użyciem kodowania znaków UTF-8, albo przez zmianę kodowania samej strony na UTF-8, albo przez dodanie accept-charset=utf-8 do elementu form. +AllSupportedTypes=Wszystkie obsługiwane typy +# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a +# <input type='file'> when there is no file selected yet. +NoFileSelected=Nie wybrano pliku. +# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a +# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet. +NoFilesSelected=Nie wybrano plików. +# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a +# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory +# selected yet. +NoDirSelected=Nie wybrano katalogu. +# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a +# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file. +# %S will be a number greater or equal to 2. +XFilesSelected=Wybranych plików: %S. +ColorPicker=Wybór koloru +# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when +# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this +# string translated. +DefaultSummary=Szczegóły diff --git a/l10n-pl/dom/chrome/layout/MediaDocument.properties b/l10n-pl/dom/chrome/layout/MediaDocument.properties new file mode 100644 index 0000000000..845b0c9b02 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/dom/chrome/layout/MediaDocument.properties @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height +#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type +#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height +#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type +#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type +#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type +ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (obraz %S, %S×%S pikseli) +ImageTitleWithoutDimensions=%S (obraz %S) +ImageTitleWithDimensions2=(obraz %S, %S×%S pikseli) +ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(obraz %S) +MediaTitleWithFile=%S (obiekt %S) +MediaTitleWithNoInfo=(obiekt %S) + +InvalidImage=Obraz „%S” nie może zostać wyświetlony, ponieważ zawiera błędy. +UnsupportedImage=Obraz „%S” nie może zostać wyświetlony, ponieważ wymaga nieobsługiwanych funkcji. +ScaledImage=Skala (%S%%) + +TitleWithStatus=%S — %S diff --git a/l10n-pl/dom/chrome/layout/css.properties b/l10n-pl/dom/chrome/layout/css.properties new file mode 100644 index 0000000000..2d3b0ba093 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/dom/chrome/layout/css.properties @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +MimeNotCss=Arkusz stylów %1$S nie został wczytany, ponieważ zawarta deklaracja typu MIME tego arkusza: „%2$S” nie jest zgodna z typem „text/css”. +MimeNotCssWarn=Arkusz stylów %1$S został wczytany jako poprawny CSS pomimo tego, że deklaracja typu MIME tego arkusza: „%2$S” nie jest zgodna z typem „text/css”. + +PEDeclDropped=Deklaracja opuszczona. +PEDeclSkipped=Przeskoczono do następnej deklaracji. +PEUnknownProperty=Nieznana własność „%1$S”. +PEPRSyntaxFieldEmptyInput=Deskryptor składni @property jest pusty. +PEPRSyntaxFieldExpectedPipe=Deskryptor składni @property „%S” zawiera składniki bez potoku między nimi. +PEPRSyntaxFieldInvalidNameStart=Deskryptor składni @property „%S” zawiera nazwę składnika zaczynającą się od nieprawidłowego znaku. +PEPRSyntaxFieldInvalidName=Deskryptor składni @property „%S” zawiera nazwę składnika z nieprawidłowym znakiem. +PEPRSyntaxFieldUnclosedDataTypeName=Deskryptor składni @property „%S” zawiera niezamkniętą nazwę typu danych. +PEPRSyntaxFieldUnexpectedEOF=Deskryptor składni @property „%S” jest niepełny. +PEPRSyntaxFieldUnknownDataTypeName=Deskryptor składni @property „%S” zawiera nieznaną nazwę typu danych. +PEValueParsingError=Błąd podczas przetwarzania wartości dla „%1$S”. +PEUnknownAtRule=Nierozpoznana reguła „at” lub błąd przetwarzania reguły „at” „%1$S”. +PEMQUnexpectedOperator=Nieoczekiwany operator na liście mediów. +PEMQUnexpectedToken=Nieoczekiwana wartość „%1$S” na liście mediów. +PEAtNSUnexpected=Nieoczekiwany token wewnątrz @namespace: „%1$S”. +PEKeyframeBadName=Oczekiwano identyfikatora dla nazwy reguły @keyframes. +PEBadSelectorRSIgnored=Zbiór reguł zignorowany z powodu błędnego selektora. +PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=Reguła keyframe zignorowana z powodu nieprawidłowego selektora. +PESelectorGroupNoSelector=Oczekiwano selektora. +PESelectorGroupExtraCombinator=Nieprawidłowy selektor funkcyjny. +PEClassSelNotIdent=Oczekiwano identyfikatora dla selektora klasy, ale odnaleziono „%1$S”. +PETypeSelNotType=Oczekiwano nazwy elementu lub „*”, ale odnaleziono „%1$S”. +PEUnknownNamespacePrefix=Nieznany przedrostek przestrzeni nazw „%1$S”. +PEAttributeNameExpected=Oczekiwano identyfikatora dla nazwy atrybutu, ale odnaleziono „%1$S”. +PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Oczekiwano nazwy atrybutu lub przestrzeni nazw, ale odnaleziono „%1$S”. +PEAttSelNoBar=Oczekiwano „|”, ale odnaleziono „%1$S”. +PEAttSelUnexpected=Nieoczekiwany token w selektorze atrybutu: „%1$S”. +PEAttSelBadValue=Oczekiwano identyfikatora lub ciągu znaków dla wartości w selektorze atrybutu, ale odnaleziono „%1$S”. +PEPseudoSelBadName=Oczekiwano identyfikatora dla pseudoklasy lub pseudoelementu, ale odnaleziono „%1$S”. +PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Oczekiwano końca selektora lub pseudoklasy dla czynności użytkownika po pseudoelemencie, ale odnaleziono „%1$S”. +PEPseudoSelUnknown=Nieznana pseudoklasa lub pseudoelement „%1$S”. +PEPseudoClassArgNotIdent=Oczekiwano identyfikatora dla parametru pseudoklasy, ale odnaleziono „%1$S”. +PEColorNotColor=Oczekiwano koloru, ale odnaleziono „%1$S”. +PEParseDeclarationDeclExpected=Oczekiwano deklaracji, ale odnaleziono „%1$S”. +PEUnknownFontDesc=Nieznany deskryptor „%1$S” w regule @font-face. +PEMQExpectedFeatureName=Oczekiwano nazwy cechy mediów, ale odnaleziono „%1$S”. +PEMQNoMinMaxWithoutValue=Cechy mediów zaczynające się na min- i max- muszą mieć wartość. +PEMQExpectedFeatureValue=Odnaleziono nieprawidłową wartość cechy mediów. +PEExpectedNoneOrURL=Oczekiwano „none” lub adresu URL, ale odnaleziono „%1$S”. +PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=Oczekiwano „none”, adresu URL lub funkcji filtra, ale odnaleziono „%1$S”. +PEDisallowedImportRule=Reguły @import nie są jeszcze prawidłowe w zbudowanych arkuszach stylów. +PENeverMatchingHostSelector=Selektor :host w „%S” nie jest pozbawiony funkcji i nigdy nie będzie pasował. Czy chodziło o :host()? + +TooLargeDashedRadius=Promień obramowania jest zbyt duży dla stylu „dashed” (limit to 100000 px), wyświetlanie jako „solid”. +TooLargeDottedRadius=Promień obramowania jest zbyt duży dla stylu „dotted” (limit to 100000 px), wyświetlanie jako „solid”. diff --git a/l10n-pl/dom/chrome/layout/htmlparser.properties b/l10n-pl/dom/chrome/layout/htmlparser.properties new file mode 100644 index 0000000000..195d3dcb99 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/dom/chrome/layout/htmlparser.properties @@ -0,0 +1,144 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Encoding warnings and errors +EncNoDeclarationFrame=Kodowanie znaków dokumentu w ramce nie zostało zadeklarowane. Dokument może wyglądać inaczej, jeśli zostanie otwarty poza ramką. +EncXmlDecl=Kodowanie znaków dokumentu HTML zostało zadeklarowane za pomocą składni deklaracji XML. Jest to niezgodne i deklarowanie kodowania za pomocą znacznika meta na początku części head jest wydajniejsze. +EncMetaTooLate=Znacznik meta próbujący zadeklarować kodowanie znaków został znaleziony zbyt późno, a kodowanie zostało zamiast tego wykryte na podstawie treści. Znacznik meta musi zostać przeniesiony na początek części head dokumentu. +EncMetaTooLateFrame=Znacznik meta próbujący zadeklarować kodowanie znaków został znaleziony zbyt późno, a zamiast tego użyto kodowania dokumentu nadrzędnego. Znacznik meta musi zostać przeniesiony na początek części head dokumentu. +EncMetaAfterHeadInKilobyte=Znacznik meta deklarujący kodowanie znaków dokumentu powinien zostać przeniesiony na początek części head dokumentu. +EncNoDecl=Kodowanie znaków dokumentu nie zostało zadeklarowane, więc wykryto kodowanie na podstawie treści. Kodowanie znaków musi być zadeklarowane w nagłówku Content-Type protokołu HTTP, za pomocą znacznika meta lub za pomocą znacznika kolejności bajtów. +EncNoDeclPlain=Kodowanie znaków dokumentu nie zostało zadeklarowane, więc wykryto kodowanie na podstawie treści. Kodowanie znaków musi być zadeklarowane w nagłówku Content-Type protokołu HTTP lub za pomocą znacznika kolejności bajtów. +EncMetaUnsupported=W znaczniku meta dokumentu HTML zadeklarowane zostało nieobsługiwane kodowanie znaków. Deklarację tę zignorowano. +EncProtocolUnsupported=Na poziomie protokołu przesyłania zadeklarowane zostało nieobsługiwane kodowanie znaków. Deklarację tę zignorowano. +EncMetaUtf16=Znacznik meta został użyty do zadeklarowania kodowania UTF-16. Zamiast tego zostało to zinterpretowane jako deklaracja UTF-8. +EncMetaUserDefined=Znacznik meta został użyty do zadeklarowania kodowania x-user-defined. Zamiast tego zostało to zinterpretowane jako deklaracja kodowania windows-1252 dla zgodności ze świadomie błędnie zakodowanymi przestarzałymi czcionkami. Strona powinna zostać uaktualniona do kodowania Unicode. +EncMetaReplacement=Znacznik meta został użyty do zadeklarowania kodowania, które stanowi zagrożenie skryptami między witrynami. Zamiast tego użyto kodowania zastępczego. +EncProtocolReplacement=Na poziomie protokołu przesyłania zadeklarowano kodowanie stanowiące zagrożenie skryptami między witrynami. Zamiast tego użyto kodowania zastępczego. +EncDetectorReload=Kodowanie znaków dokumentu nie zostało zadeklarowane, a wykrycie kodowania na podstawie treści było możliwe dopiero późno. Spowodowało to ponowne wczytanie dokumentu. Kodowanie znaków musi być zadeklarowane w nagłówku Content-Type protokołu HTTP, za pomocą znacznika meta lub za pomocą znacznika kolejności bajtów. +EncDetectorReloadPlain=Kodowanie znaków dokumentu nie zostało zadeklarowane, a wykrycie kodowania na podstawie treści było możliwe dopiero późno. Spowodowało to ponowne wczytanie dokumentu. Kodowanie znaków musi być zadeklarowane w nagłówku Content-Type protokołu HTTP lub za pomocą znacznika kolejności bajtów. +EncError=Strumień bajtów był niewłaściwy według zadeklarowanego kodowania znaków. Deklaracja kodowania znaków może być niepoprawna. +EncErrorFrame=Strumień bajtów był niewłaściwy według kodowania znaków odziedziczonego z dokumentu nadrzędnego. Kodowanie znaków musi być zadeklarowane w nagłówku Content-Type protokołu HTTP, za pomocą znacznika meta lub za pomocą znacznika kolejności bajtów. +EncErrorFramePlain=Strumień bajtów był niewłaściwy według kodowania znaków odziedziczonego z dokumentu nadrzędnego. Kodowanie znaków musi być zadeklarowane w nagłówku Content-Type protokołu HTTP lub za pomocą znacznika kolejności bajtów. +EncSpeculationFailMeta=Początek dokumentu został ponownie przetworzony, ponieważ przed znacznikiem meta deklarującym kodowanie znajdowały się znaki spoza zestawu ASCII. Znacznik meta powinien być pierwszym elementem potomnym znacznika head bez komentarzy innych niż ASCII przed nim. +EncSpeculationFailXml=Początek dokumentu został ponownie przetworzony, ponieważ w części dokumentu przeszukanej pod kątem znacznika meta przed powrotem do składni deklaracji XML znajdowały się znaki spoza zestawu ASCII. Zamiast składni deklaracji XML należy używać znacznika meta na początku części head. +# The audience of the following message isn't the author of the document but other people debugging browser behavior. +EncSpeculationFail2022=Początek dokumentu został ponownie przetworzony, ponieważ ISO-2022-JP nie jest kodowaniem zgodnym z ASCII. + +# The bulk of the messages below are derived from +# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java +# which is available under the MIT license. + +# Tokenizer errors +errGarbageAfterLtSlash=Śmieci za „</”. +errLtSlashGt=Napotkano „</>”. Prawdopodobne przyczyny: nieosłonięty „<” (osłoń jako „<”) lub literówka w znaczniku zamykającym. +errCharRefLacksSemicolon=Odwołanie znakowe nie zostało zakończone średnikiem. +errNoDigitsInNCR=Brak cyfr w numerycznym odwołaniu znakowym. +errGtInSystemId=„>” w identyfikatorze systemowym. +errGtInPublicId=„>” w identyfikatorze publicznym. +errNamelessDoctype=Doctype bez nazwy. +errConsecutiveHyphens=Wielokrotne znaki minus nie zakończyły komentarza. „--” nie jest dozwolony w komentarzu, ale np. „- -” jest. +errPrematureEndOfComment=Przedwczesny koniec komentarza. Użyj „-->” do prawidłowego zakończenia komentarza. +errBogusComment=Niewłaściwy komentarz. +errUnquotedAttributeLt=„<” w niezacytowanej wartości atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: brak bezpośrednio poprzedzającego „>”. +errUnquotedAttributeGrave=„`” w niezacytowanej wartości atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: użyto nieprawidłowego znaku jako cudzysłowu. +errUnquotedAttributeQuote=Cudzysłowy w niezacytowanej wartości atrybutu. Prawdopodobne przyczyny: atrybuty zlepiły się albo ciąg zapytania URL pojawia się w niezacytowanej wartości atrybutu. +errUnquotedAttributeEquals=„=” w niezacytowanej wartości atrybutu. Prawdopodobne przyczyny: atrybuty zlepiły się albo ciąg zapytania URL pojawia się w niezacytowanej wartości atrybutu. +errSlashNotFollowedByGt=Bezpośrednio po ukośniku brakuje „>”. +errNoSpaceBetweenAttributes=Brak spacji pomiędzy atrybutami. +errUnquotedAttributeStartLt=„<” na początku niezacytowanej wartości atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: brak bezpośrednio poprzedzającego „>” +errUnquotedAttributeStartGrave=„`” na początku niezacytowanej wartości atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: użyto nieprawidłowego znaku jako cudzysłowu. +errUnquotedAttributeStartEquals=„=” na początku niezacytowanej wartości atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: omyłkowo podwojone znaki równości. +errAttributeValueMissing=Brak wartości atrybutu. +errBadCharBeforeAttributeNameLt=Napotkano „<”, a oczekiwana była nazwa atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: brak bezpośrednio poprzedzającego „>”. +errEqualsSignBeforeAttributeName=Napotkano „=”, a oczekiwana była nazwa atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: brak nazwy atrybutu. +errBadCharAfterLt=Niewłaściwy znak za „<”. Prawdopodobna przyczyna: nieosłonięty „<”. Spróbuj osłonić go jako „<”. +errLtGt=Napotkano „<>”. Prawdopodobne przyczyny: nieosłonięty „<” (osłoń jako „<”) lub literówka w znaczniku początkowym. +errProcessingInstruction=Napotkano „<?”. Prawdopodobna przyczyna: próba używania instrukcji przetwarzania XML w HTML (instrukcje przetwarzania XML nie są obsługiwane w HTML). +errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=Ciąg znaków po „&” zinterpretowano jako odwołanie znakowe („&” prawdopodobnie powinien być osłonięty jako „&”). +errNotSemicolonTerminated=Nazwane odwołanie znakowe nie zostało zakończone średnikiem (albo „&” powinien być osłonięty jako „&”). +errNoNamedCharacterMatch=„&” nie rozpoczął odwołania znakowego („&” prawdopodobnie powinien być osłonięty jako „&”). +errQuoteBeforeAttributeName=Napotkano cudzysłów, a oczekiwano nazwy atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: brak bezpośrednio poprzedzającego „=”. +errLtInAttributeName=„<” w nazwie atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: brak bezpośrednio poprzedzającego „>”. +errQuoteInAttributeName=Cudzysłów w nazwie atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: wcześniej może brakować pasującego cudzysłowu. +errExpectedPublicId=Oczekiwano identyfikatora publicznego, ale doctype skończył się. +errBogusDoctype=Niewłaściwy doctype. +maybeErrAttributesOnEndTag=Znacznik końcowy zawierał atrybuty. +maybeErrSlashInEndTag=Omyłkowy „/” na końcu znacznika końcowego. +errNcrNonCharacter=Odwołanie znakowe wskazuje na coś, co nie jest znakiem. +errNcrSurrogate=Odwołanie znakowe wskazuje na surogat. +errNcrControlChar=Odwołanie znakowe wskazuje na znak sterujący. +errNcrCr=Numeryczne odwołanie znakowe wskazuje na powrót karetki. +errNcrInC1Range=Numeryczne odwołanie znakowe wskazuje na zakres znaków sterujących C1. +errEofInPublicId=Koniec pliku wewnątrz identyfikatora publicznego. +errEofInComment=Koniec pliku wewnątrz komentarza. +errEofInDoctype=Koniec pliku wewnątrz doctype. +errEofInAttributeValue=Osiągnięto koniec pliku w wartości atrybutu. Znacznik zignorowano. +errEofInAttributeName=Osiągnięto koniec pliku w nazwie atrybutu. Znacznik zignorowano. +errEofWithoutGt=Osiągnięto koniec pliku bez zakończenia poprzedniego znacznika przez „>”. Znacznik zignorowano. +errEofInTagName=Osiągnięto koniec pliku podczas szukania nazwy znacznika. Znacznik zignorowano. +errEofInEndTag=Koniec pliku wewnątrz znacznika końcowego. Znacznik zignorowano. +errEofAfterLt=Koniec pliku za „<”. +errNcrOutOfRange=Odwołanie znakowe poza dozwolonym zakresem Unicode. +errNcrUnassigned=Odwołanie znakowe wskazuje na permanentnie nieprzypisany punkt kodowy. +errDuplicateAttribute=Zduplikowany atrybut. +errEofInSystemId=Koniec pliku wewnątrz identyfikatora systemowego. +errExpectedSystemId=Oczekiwano identyfikatora systemowego, ale doctype się skończył. +errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Brak spacji przed nazwą doctype. +errNestedComment=Napotkano „<!--” w komentarzu. Prawdopodobna przyczyna: zagnieżdżony komentarz (niedozwolone). +errNcrZero=Odwołanie znakowe wskazuje na zero. +errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=Brak spacji między słowem kluczowym „SYSTEM” a cudzysłowem w doctype. +errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=Brak spacji między identyfikatorami publicznym a systemowym w doctype. +errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=Brak spacji między słowem kluczowym „PUBLIC” a cudzysłowem w doctype. + +# Tree builder errors +errDeepTree=Struktura drzewa dokumentu jest zbyt głęboka. Zostanie ona spłaszczona do głębokości 513 elementów. +errStrayStartTag2=Omyłkowy znacznik początkowy „%1$S”. +errStrayEndTag=Omyłkowy znacznik końcowy „%1$S”. +errUnclosedElements=Napotkano znacznik końcowy „%1$S”, ale były otwarte inne elementy. +errUnclosedElementsImplied=Dorozumiany znacznik końcowy „%1$S”, ale były otwarte inne elementy. +errUnclosedElementsCell=Komórka tabeli została zamknięta w sposób dorozumiany, ale były otwarte inne elementy. +errStrayDoctype=Omyłkowy doctype. +errAlmostStandardsDoctype=Doctype trybu prawie standardowego. Oczekiwano „<!DOCTYPE html>”. +errQuirkyDoctype=Doctype trybu zgodności wstecznej. Oczekiwano „<!DOCTYPE html>”. +errAlmostStandardsDoctypeVerbose=Ta strona jest w trybie prawie standardowym. Może to mieć wpływ na układ strony. „<!DOCTYPE html>” spowoduje użycie trybu standardowego. +errQuirkyDoctypeVerbose=Ta strona jest w trybie zgodności wstecznej. Może to mieć wpływ na układ strony. „<!DOCTYPE html>” spowoduje użycie trybu standardowego. +errNonSpaceInTrailer=Znak różny od spacji na początku strony. +errNonSpaceAfterFrameset=Znak różny od spacji po „frameset”. +errNonSpaceInFrameset=Znak różny od spacji wewnątrz „frameset”. +errNonSpaceAfterBody=Znak różny od spacji za body. +errNonSpaceInColgroupInFragment=Znak różny od spacji w „colgroup” podczas przetwarzania fragmentu. +errNonSpaceInNoscriptInHead=Znak różny od spacji wewnątrz „noscript” w „head”. +errFooBetweenHeadAndBody=Element „%1$S” między „head” a „body”. +errStartTagWithoutDoctype=Napotkano znacznik początkowy, ale wcześniej nie było doctype. Oczekiwano „<!DOCTYPE html>”. +errNoSelectInTableScope=Brak „select” w zasięgu tabeli. +errStartSelectWhereEndSelectExpected=Znacznik początkowy „select” w miejscu, gdzie oczekiwano końcowego. +errStartTagWithSelectOpen=Znacznik początkowy „%1$S” z otwartym „select”. +errBadStartTagInNoscriptInHead=Nieprawidłowy znacznik początkowy „%1$S” w „noscript” w „head”. +errImage=Napotkano znacznik początkowy „image”. +errFooSeenWhenFooOpen2=Napotkano znacznik początkowy „%1$S”, ale element tego samego typu był już otwarty. +errHeadingWhenHeadingOpen=Nagłówek nie może być elementem potomnym innego nagłówka. +errFramesetStart=Napotkano znacznik początkowy „frameset”. +errNoCellToClose=Brak komórki do zamknięcia. +errStartTagInTable=Napotkano znacznik początkowy „%1$S” w „table”. +errFormWhenFormOpen=Napotkano znacznik początkowy „form”, ale był już aktywny element „form”. Zagnieżdżone formularze są niedozwolone. Znacznik zignorowano. +errTableSeenWhileTableOpen=Napotkano znacznik początkowy „table”, ale poprzednia tabela jest wciąż otwarta. +errStartTagInTableBody=Znacznik początkowy „%1$S” w ciele tabeli. +errEndTagSeenWithoutDoctype=Napotkano znacznik końcowy, ale wcześniej nie było doctype. Oczekiwano „<!DOCTYPE html>”. +errEndTagAfterBody=Napotkano znacznik końcowy po zamknięciu „body”. +errEndTagSeenWithSelectOpen=Znacznik końcowy „%1$S” z otwartym „select”. +errGarbageInColgroup=Śmieci we fragmencie „colgroup”. +errEndTagBr=Znacznik końcowy „br”. +errNoElementToCloseButEndTagSeen=Brak elementu „%1$S” w zasięgu, ale napotkano znacznik końcowy „%1$S”. +errHtmlStartTagInForeignContext=Znacznik początkowy HTML „%1$S” w kontekście obcej przestrzeni nazw. +errNoTableRowToClose=Brak wiersza tabeli do zamknięcia. +errNonSpaceInTable=Nieprawidłowo umiejscowione znaki różne od spacji wewnątrz tabeli. +errUnclosedChildrenInRuby=Niezamknięte elementy podrzędne w „ruby”. +errStartTagSeenWithoutRuby=Napotkano znacznik początkowy „%1$S” bez otwarcia elementu „ruby”. +errSelfClosing=Składnia samozamykająca („/>”) użyta na niepustym elemencie HTML. Ukośnik zignorowano, kod potraktowano jako znacznik początkowy. +errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Niezamknięte elementy na stosie. +errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=Znacznik końcowy „%1$S” nie pasuje do nazwy obecnie otwartego elementu („%2$S”). +errEndTagViolatesNestingRules=Znacznik końcowy „%1$S” łamie zasady zagnieżdżania. +errEndWithUnclosedElements=Napotkano znacznik końcowy „%1$S”, ale były niezamknięte elementy. +errListUnclosedStartTags=Niezamknięty element lub elementy. diff --git a/l10n-pl/dom/chrome/layout/layout_errors.properties b/l10n-pl/dom/chrome/layout/layout_errors.properties new file mode 100644 index 0000000000..a6f8530790 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/dom/chrome/layout/layout_errors.properties @@ -0,0 +1,53 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImageMapRectBoundsError=Atrybut „coords” znacznika <area shape="rect"> nie jest postaci „lewy,górny,prawy,dolny”. +ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=Atrybut „coords” znacznika <area shape="circle"> nie jest postaci „środek-x,środek-y,promień”. +ImageMapCircleNegativeRadius=Atrybut „coords” znacznika <area shape="circle"> zawiera ujemny promień. +ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=Atrybut „coords” znacznika <area shape="poly"> nie jest postaci „x1,y1,x2,y2…”. +ImageMapPolyOddNumberOfCoords=W atrybucie „coords” znacznika <area shape="poly"> brakuje ostatniej współrzędnej „y” (prawidłowy format: „x1,y1,x2,y2…”). + +ScrollLinkedEffectFound3=Strona wydaje się używać efektu pozycjonowania zależnego od przewijania. Może to nie działać właściwie. Pod adresem https://firefox-source-docs.mozilla.org/performance/scroll-linked_effects.html można znaleźć szczegółowe informacje i wskazówki jak pomóc. + +## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea): +## %1$S is an integer value of the area of the frame +## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size +CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=Animacja nie może zostać uruchomiona w kompozytorze, ponieważ obszar ramki (%1$S) jest zbyt duży w odniesieniu do „viewport“ (większy od %2$S) +## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2): +## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size +## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size +## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit +CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=Animacja nie może zostać uruchomiona w kompozytorze, ponieważ rozmiar ramki (%1$S, %2$S) jest zbyt duży w odniesieniu do „viewport“ (większy od %3$S, %4$S) lub przekracza największą dozwoloną wartość (%5$S, %6$S) +## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden): +## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it. +CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=Animacje przekształceń „backface-visibility: hidden” nie mogą zostać uruchomione w kompozytorze +## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG, +## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties, +## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations, +## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive, +## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive): +## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it. +CompositorAnimationWarningTransformSVG=Animacje „transform” elementów z przekształceniami SVG nie mogą zostać uruchomione w kompozytorze +CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=Animacje dla „transform” nie mogą zostać uruchomione w kompozytorze w czasie, gdy animowane są właściwości geometryczne tego samego elementu +CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=Animacje dla „transform” nie mogą zostać uruchomione w kompozytorze, ponieważ powinien on być zsynchronizowany z animacją właściwości geometrycznych uruchomioną w tym samym czasie +CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=Animacje nie mogą zostać uruchomione w kompozytorze, ponieważ ramka nie została oznaczona jako aktywna dla animacji „transform” +CompositorAnimationWarningTransformIsBlockedByImportantRules=Animacje przekształceń nie mogą zostać uruchomione w kompozytorze, ponieważ właściwości związane z przekształceniami są zastępowane przez reguły „!important” +CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=Animacje nie mogą zostać uruchomione w kompozytorze, ponieważ ramka nie została oznaczona jako aktywna dla animacji „opacity” +CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=Animacje nie mogą zostać uruchomione w kompozytorze, ponieważ element ma obserwatory wyświetlania (-moz-element lub clipping/masking SVG) +CompositorAnimationWarningHasCurrentColor=Animacje „background-color” nie mogą zostać uruchomione w kompozytorze za pomocą klatki kluczowej „current-color”. + +## LOCALIZATION NOTE: Do not translate zoom, calc(), "transform", "transform-origin: 0 0" +ZoomPropertyWarning=Ta strona używa niestandardowej właściwości „zoom”. Rozważ użycie calc() w odpowiednich wartościach właściwości lub użycie „transform” wraz z „transform-origin: 0 0”. + +## LOCALIZATION NOTE(PrincipalWritingModePropagationWarning): +## Do not translate <html>, <body>, CSS, "writing-mode", "direction", "text-orientation", :root, and "The Principal Writing Mode" because they are technical terms. +PrincipalWritingModePropagationWarning=Podczas wyświetlania elementu <html> wartości właściwości CSS „writing-mode”, „direction” i „text-orientation” używane na elemencie <html> są brane z wyliczonych wartości elementu <body>, nie z własnych wartości elementu <html>. Rozważ ustawienie tych właściwości na pseudoklasie CSS „:root”. Rozdział „The Principal Writing Mode” na https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/#principal-flow zawiera więcej informacji + +## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer): +## %1$S is an integer value with the total number of adjustments +## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted +## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance +ScrollAnchoringDisabledInContainer=Zakotwiczenie przewijania zostało wyłączone w kontenerze przewijania z powodu zbyt wielu wielokrotnych korekcji (%1$S) przy zbyt małej całkowitej odległości (średnia %2$S px, całkowita %3$S px). + +ForcedLayoutStart=Układ został wymuszony przed pełnym wczytaniem strony. Jeśli arkusze stylów nie są jeszcze wczytane, może spowodować to miganie treści bez nałożonych stylów. diff --git a/l10n-pl/dom/chrome/layout/printing.properties b/l10n-pl/dom/chrome/layout/printing.properties new file mode 100644 index 0000000000..5b11fb7959 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/dom/chrome/layout/printing.properties @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Page number formatting +## @page_number The current page number +#LOCALIZATION NOTE (pagenumber): Do not translate %ld in the following line. +# Place the word %ld where the page number and number of pages should be +# The first %ld will receive the the page number +pagenumber=%1$d + +# Page number formatting +## @page_number The current page number +## @page_total The total number of pages +#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line. +# Place the word %ld where the page number and number of pages should be +# The first %ld will receive the the page number +# the second %ld will receive the total number of pages +pageofpages=%1$d z %2$d + +PrintToFile=Drukuj do pliku +print_error_dialog_title=Błąd drukarki +printpreview_error_dialog_title=Błąd podglądu wydruku + +# Printing error messages. +#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one +# for printing and one for print previewing. You can remove that +# distinction in your language by removing the entity with the _PP +# suffix; then the entity without a suffix will be used for both. +# You can also add that distinction to any of the messages that don't +# already have it by adding a new entity with a _PP suffix. +# +# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then +# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error +# condition when print previewing as well as when printing. If you +# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when +# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions +# when print previewing. +# +PERR_FAILURE=Wystąpił błąd podczas drukowania. + +PERR_ABORT=Zadanie drukowania zostało przerwane lub anulowane. +PERR_NOT_AVAILABLE=Niektóre funkcje drukowania nie są obecnie dostępne. +PERR_NOT_IMPLEMENTED=Niektóre funkcje drukowania nie są jeszcze zaimplementowane. +PERR_OUT_OF_MEMORY=Brak wolnej pamięci potrzebnej do drukowania. +PERR_UNEXPECTED=Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas drukowania. + +PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Brak dostępnych drukarek. +PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=Brak dostępnych drukarek, nie można wyświetlić podglądu. +PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=Nie udało się odnaleźć wybranej drukarki. +PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=Nie udało się otworzyć pliku wyjściowego. +PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Drukowanie się nie powiodło podczas rozpoczynania zadania. +PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Drukowanie się nie powiodło podczas kończenia zadania. +PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Drukowanie się nie powiodło podczas rozpoczynania nowej strony. +PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Nie można wydrukować tego dokumentu w trakcie wczytywania. +PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Nie można wyświetlić podglądu wydruku, dokument jest ciągle wczytywany. diff --git a/l10n-pl/dom/chrome/layout/xmlparser.properties b/l10n-pl/dom/chrome/layout/xmlparser.properties new file mode 100644 index 0000000000..a0d3ec42b8 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/dom/chrome/layout/xmlparser.properties @@ -0,0 +1,47 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +1=brak pamięci +2=błąd składni +3=nie znaleziono głównego elementu +4=nieprawidłowo sformowany +5=niedomknięty token +6=niedomknięty token +7=niepasujący znacznik +8=podwójny atrybut +9=niezrozumiała seria znaków po elemencie dokumentu +10=niedozwolone odwołanie parametru jednostki +11=niezdefiniowana jednostka +12=powtarzające się odwołanie jednostki +13=jednostka asynchroniczna +14=odwołanie do niewłaściwego numeru znaku +15=odwołanie do jednostki binarnej +16=odwołanie do jednostki zewnętrznej w atrybucie +17=deklaracja XML lub tekstu nie jest na początku jednostki +18=nieznane kodowanie +19=kodowanie określone w deklaracji XML jest nieprawidłowe +20=niedomknięta sekcja CDATA +21=błąd przetwarzania odwołania jednostki zewnętrznej +22=dokument nie jest samoistny +23=nieoczekiwany stan parsera +24=jednostka zadeklarowana w jednostce parametrowej +27=przedrostek nie jest związany z przestrzenią nazw +28=deklaracja przedrostka nie może być wycofana +29=niekompletne znakowanie w jednostce parametrowej +30=deklaracja XML sformowana nieprawidłowo +31=deklaracja tekstowa sformowana nieprawidłowo +32=niedozwolone znaki w publicznym id +38=zastrzeżony przedrostek (xml) nie może zostać przypisany do URI innej przestrzeni nazw, ani jego deklaracja nie może być wycofana +39=nie można zadeklarować ani wycofać deklaracji zastrzeżonego przedrostka (xmlns) +40=przedrostek nie może być związany z jednym z zastrzeżonych nazw przestrzeni nazw + +# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below) +# %2$S is replaced by URL +# %3$u is replaced by line number +# %4$u is replaced by column number +XMLParsingError=Błąd przetwarzania XML: %1$S\nObszar: %2$S\nNumer wiersza: %3$u, kolumna %4$u: + +# %S is replaced by a tag name. +# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag. +Expected=. Oczekiwano: </%S>. diff --git a/l10n-pl/dom/chrome/layout/xul.properties b/l10n-pl/dom/chrome/layout/xul.properties new file mode 100644 index 0000000000..a8a3150196 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/dom/chrome/layout/xul.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +PINotInProlog=Instrukcja przetwarzania <?%1$S?> nie ma żadnego skutku poza prologiem (zob. błąd 360119). diff --git a/l10n-pl/dom/chrome/mathml/mathml.properties b/l10n-pl/dom/chrome/mathml/mathml.properties new file mode 100644 index 0000000000..8b8d806e95 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/dom/chrome/mathml/mathml.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +InvalidChild=Nieprawidłowa składnia: „<%1$S>” nie może być elementem potomnym „<%2$S>”. +ChildCountIncorrect=Nieprawidłowa składnia: niewłaściwa liczba elementów podrzędnych elementu „<%1$S/>”. +DuplicateMprescripts=Nieprawidłowa składnia: więcej niż jeden znacznik „<mprescripts/>” w elemencie „<mmultiscripts/>”. +# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached. +NoBase=Nieprawidłowa składnia: oczekiwano dokładnie jednego elementu bazowego w <mmultiscripts/>. Nie odnaleziono żadnego. +SubSupMismatch=Nieprawidłowa składnia: niekompletna para „subscript”-„superscript” w „<mmultiscripts/>”. + +# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale. +AttributeParsingError=Błąd przetwarzania wartości „%1$S” dla atrybutu „%2$S” elementu „<%3$S/>”. Atrybut zignorowany. +AttributeParsingErrorNoTag=Błąd przetwarzania wartości „%1$S” dla atrybutu „%2$S”. Atrybut zignorowany. +LengthParsingError=Błąd przetwarzania wartości „%1$S” atrybutu MathML jako długości. Atrybut zignorowany. diff --git a/l10n-pl/dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties b/l10n-pl/dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties new file mode 100644 index 0000000000..6a96d607a9 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +readError=Plik %S nie może zostać zapisany, ponieważ nie można odczytać pliku źródłowego.\n\nNależy spróbować później lub skontaktować się z administratorem serwera. +writeError=Plik %S nie może zostać zapisany, ponieważ wystąpił nieznany błąd.\n\nNależy spróbować zapisać plik w innym katalogu docelowym. +launchError=Plik %S nie może zostać otwarty, ponieważ wystąpił nieznany błąd.\n\nNależy spróbować zapisać plik na dysk, a następnie ponownie go otworzyć. +diskFull=Za mało miejsca na dysku, aby zapisać plik %S.\n\nZwolnij wymaganą ilość miejsca na dysku i spróbuj ponownie zapisać plik lub wybierz inny katalog docelowy. +readOnly=Plik %S nie może zostać zapisany, ponieważ dysk, folder lub plik chroniony jest przed zapisem.\n\nNależy zmienić prawa dostępu, a następnie spróbować ponownie lub wybrać inny folder docelowy. +accessError=Plik %S nie może zostać zapisany, ponieważ nie można zmienić zawartości tego folderu.\n\nNależy zmienić właściwości folderu, a następnie spróbować ponownie lub wybrać inny folder docelowy. +SDAccessErrorCardReadOnly=Nie można pobrać pliku, ponieważ karta pamięci jest obecnie używana. +SDAccessErrorCardMissing=Nie można pobrać pliku, ponieważ nie ma karty pamięci. +helperAppNotFound=Plik %S nie może zostać otwarty, ponieważ powiązana z nim aplikacja pomocnicza nie istnieje. Zmień powiązania dla tego typu pliku w preferencjach. +noMemory=Brakuje dostępnej pamięci do zakończenia wybranej operacji.\n\nNależy zakończyć pracę niektórych aplikacji, a następnie spróbować ponownie. +title=Pobieranie %S +fileAlreadyExistsError=%S nie może zostać zapisany, ponieważ istnieje już plik o nazwie takiej samej jak katalog „_files”.\n\nSpróbuj zapisać w innym miejscu. +fileNameTooLongError=%S nie może zostać zapisany, ponieważ nazwa pliku jest zbyt długa.\n\nSpróbuj zapisać pod krótszą nazwą. diff --git a/l10n-pl/dom/chrome/security/caps.properties b/l10n-pl/dom/chrome/security/caps.properties new file mode 100644 index 0000000000..01feaf524b --- /dev/null +++ b/l10n-pl/dom/chrome/security/caps.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +CheckLoadURIError=Błąd naruszenia bezpieczeństwa: treść zawarta pod adresem „%S” nie może zostać wczytana lub powiązana z „%S”. +CheckSameOriginError=Błąd naruszenia bezpieczeństwa: treść zawarta pod adresem „%S” nie może wczytać danych z „%S”. +ExternalDataError=Błąd naruszenia bezpieczeństwa: treść zawarta pod adresem „%S” próbowała wczytać „%S”, ale nie może wczytać zewnętrznych danych, gdy są one używane jako obraz. + +CreateWrapperDenied=Nie udzielono uprawnień do utworzenia klasy opakowującej dla obiektu klasy %S +CreateWrapperDeniedForOrigin=Witrynie <%2$S> nie udzielono uprawnień do utworzenia klasy opakowującej dla obiektu klasy %1$S diff --git a/l10n-pl/dom/chrome/security/csp.properties b/l10n-pl/dom/chrome/security/csp.properties new file mode 100644 index 0000000000..e55c9ebc46 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/dom/chrome/security/csp.properties @@ -0,0 +1,125 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# CSP Warnings: +# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation): +# %1$S is the reason why the resource has not been loaded. +CSPViolation = Ustawienia strony zablokowały wczytanie zasobu: %1$S +# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI): +# %1$S is the directive that has been violated. +# %2$S is the URI of the resource which violated the directive. +CSPViolationWithURI = Ustawienia strony zablokowały wczytanie zasobu „%2$S” („%1$S”). +# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation): +# %1$S is the reason why the resource has not been loaded. +CSPROViolation = Nastąpiło naruszenie dla zasad „report-only” CSP („%1$S”). Zachowanie zostało dopuszczone i zostało wysłane zgłoszenie CSP. +# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI): +# %1$S is the directive that has been violated. +# %2$S is the URI of the resource which violated the directive. +CSPROViolationWithURI = Ustawienia strony zaobserwowały wczytanie zasobu „%2$S” („%1$S”). Wysyłanie zgłoszenia CSP. +# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport): +# %1$S is the URI we attempted to send a report to. +triedToSendReport = Próbowano przesłać zgłoszenie do nieprawidłowego URI: „%1$S” +tooManyReports = Uniemożliwiono wysłanie zbyt wielu zgłoszeń CSP w krótkim czasie. +# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI): +# %1$S is the report URI that could not be parsed +couldNotParseReportURI = nie udało się przetworzyć URI zgłoszenia: %1$S +# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective): +# %1$S is the unknown directive +couldNotProcessUnknownDirective = Nie udało się przetworzyć nieznanej dyrektywy „%1$S” +# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption): +# %1$S is the option that could not be understood +ignoringUnknownOption = Ignorowanie nieznanej opcji „%1$S” +# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc): +# %1$S defines the duplicate src +ignoringDuplicateSrc = Ignorowanie duplikatu źródła „%1$S” +# LOCALIZATION NOTE (ignoringNonAsciiToken): +# %1$S defines the name of the directive +# %2$S is the token string containing non-ASCII characters. +ignoringNonAsciiToken = Ignorowanie dyrektywy „%1$S” z tokenem „%2$S” spoza zestawu ASCII +# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP): +# %1$S defines the ignored src +ignoringSrcFromMetaCSP = Ignorowanie źródła „%1$S” (nieobsługiwane, gdy dostarczone poprzez znacznik meta). +# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective): +# %1$S is the ignored src (e.g. "unsafe-inline") +# %2$S is the directive (e.g. "script-src-elem") +ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective = Ignorowanie „%1$S” w %2$S: określono „nonce-source” lub „hash-source” +# LOCALIZATION NOTE (ignoringScriptSrcForStrictDynamic): +# %1$S is the ignored src +# %1$S is the directive src (e.g. "script-src-elem") +# 'strict-dynamic' should not be localized +ignoringScriptSrcForStrictDynamic = Ignorowanie „%1$S” w %2$S: określono „strict-dynamic” +# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic): +# %1$S is the ignored src +ignoringStrictDynamic = Ignorowanie źródła „%1$S” (obsługiwane wyłącznie w „script-src”). +# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnsafeEval): +# %1$S is the csp directive (e.g. script-src-elem) +# 'unsafe-eval' and 'wasm-unsafe-eval' should not be localized +ignoringUnsafeEval = Ignorowanie „unsafe-eval” lub „wasm-unsafe-eval” w „%1$S”. +# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce): +# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic' +# 'strict-dynamic' should not be localized +strictDynamicButNoHashOrNonce = Dyrektywa „strict-dynamic” w „%1$S” bez prawidłowego atrybutu „nonce” lub „hash” może zablokować wczytywanie wszystkich skryptów +# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2): +# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS +reportURInotHttpsOrHttp2 = URI zgłoszenia („%1$S”) powinno używać protokołu HTTP lub HTTPS. +# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader): +# %1$S is the ETLD of the page with the policy +reportURInotInReportOnlyHeader = Strona „%1$S” stosuje zasady „Report-Only” bez URI zgłaszania. Mechanizm CSP nie zablokuje ani nie zgłosi naruszeń tych zasad. +# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource): +# %1$S is the CSP Source that could not be parsed +failedToParseUnrecognizedSource = Nie udało się przetworzyć nierozpoznanego źródła %1$S +# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest): +# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme. +upgradeInsecureRequest = Zmienianie niezabezpieczonego żądania „%1$S” na używające %2$S +# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective): +ignoreSrcForDirective = Ignorowanie atrybutów src dla dyrektywy „%1$S” +# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword): +# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword +hostNameMightBeKeyword = Interpretowanie „%1$S” jako nazwy hosta, a nie słowa kluczowego. Aby zostało to zinterpretowane jako słowo kluczowe, należy użyć: '%2$S' (w cudzysłowach pojedynczych). +# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective): +# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss') +notSupportingDirective = Nieobsługiwana dyrektywa „%1$S” wraz z wartością zostanie zignorowana. +# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent): +# %1$S is the URL of the blocked resource load. +blockAllMixedContent = Zablokowano niezabezpieczone żądanie „%1$S”. +# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues): +# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values +ignoringDirectiveWithNoValues = Ignorowanie „%1$S”, ponieważ nie zawiera żadnych parametrów. +# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective): +# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode. +ignoringReportOnlyDirective = Ignorowanie dyrektywy „sandbox”, ponieważ została użyta w nagłówku „Content-Security-Policy-Report-Only”, „%1$S” +# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective): +# %1$S is the name of the src that is ignored. +# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored. +IgnoringSrcBecauseOfDirective=Ignorowanie „%1$S” z powodu dyrektywy „%2$S”. +# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective): +# %1$S is the ignored src +# %2$S is the directive which supports src +IgnoringSourceWithinDirective = Ignorowanie źródła „%1$S” (nieobsługiwane w „%2$S”). +# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective): +# %1$S is the ignored src +obsoleteBlockAllMixedContent = Ignorowanie „%1$S”, ponieważ zmienianie wyświetlania mieszanych treści zastępuje blokowanie wszystkich mieszanych treści. + + +# CSP Errors: +# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource): +# %1$S is the source that could not be parsed +couldntParseInvalidSource = Nie udało się przetworzyć nieprawidłowego źródła %1$S +# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost): +# %1$S is the host that's invalid +couldntParseInvalidHost = Nie udało się przetworzyć nieprawidłowego hosta %1$S +# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort): +# %1$S is the string source +couldntParsePort = Nie udało się przetworzyć portu w %1$S +# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective): +# %1$S is the name of the duplicate directive +duplicateDirective = Wykryto zduplikowane dyrektywy %1$S. Wszystkie oprócz pierwszej z nich zostaną zignorowane. +# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag): +# %1$S is the option that could not be understood +couldntParseInvalidSandboxFlag = Nie udało się przetworzyć nieprawidłowej wartości „%1$S” dla dyrektywy „sandbox”. + +# LOCALIZATION NOTE (CSPMessagePrefix): +# Do not translate "Content-Security-Policy", only handle spacing for the colon. +# %S is a console message that is being prefixed here. +CSPMessagePrefix = Content-Security-Policy: %S diff --git a/l10n-pl/dom/chrome/security/security.properties b/l10n-pl/dom/chrome/security/security.properties new file mode 100644 index 0000000000..3b8eb1eaff --- /dev/null +++ b/l10n-pl/dom/chrome/security/security.properties @@ -0,0 +1,167 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Mixed Content Blocker +# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource +BlockMixedDisplayContent = Zablokowano wczytywanie mieszanych treści ekranowych „%1$S” +BlockMixedActiveContent = Zablokowano wczytywanie mieszanych treści aktywnych „%1$S” + +# CORS +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers +CORSDisabled=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (wyłączone CORS). +CORSDidNotSucceed2=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (nieudane żądanie CORS). Kod stanu: %2$S. +CORSOriginHeaderNotAdded=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (nie można dodać nagłówka CORS „Origin”). +CORSExternalRedirectNotAllowed=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (niedozwolone zdalne przekierowanie żądania CORS). +CORSRequestNotHttp=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (żądanie CORS inne niż HTTP). +CORSMissingAllowOrigin2=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (brakujący nagłówek CORS „Access-Control-Allow-Origin”). Kod stanu: %2$S. +CORSMultipleAllowOriginNotAllowed=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (niedozwolone powtórzenie nagłówka CORS „Access-Control-Allow-Origin”). +CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (nagłówek CORS „Access-Control-Allow-Origin” nie pasuje do „%2$S”). +CORSNotSupportingCredentials=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (uwierzytelnianie nie jest obsługiwane, jeżeli nagłówek CORS „Access-Control-Allow-Origin” to „*”). +CORSMethodNotFound=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (metoda nie odnaleziona w nagłówku CORS „Access-Control-Allow-Methods”). +CORSMissingAllowCredentials=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (oczekiwano „true” w nagłówku CORS „Access-Control-Allow-Credentials”). +CORSPreflightDidNotSucceed3=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (żądanie CORS OPTIONS się nie powiodło). Kod stanu: %2$S. +CORSInvalidAllowMethod=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (nieprawidłowy token „%2$S” w nagłówku CORS „Access-Control-Allow-Methods”). +CORSInvalidAllowHeader=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (nieprawidłowy token „%2$S” w nagłówku CORS „Access-Control-Allow-Headers”). +CORSMissingAllowHeaderFromPreflight2=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (niedozwolony nagłówek „%2$S” według nagłówka „Access-Control-Allow-Headers” w odpowiedzi „preflight” CORS). +CORSAllowHeaderFromPreflightDeprecation=Ostrzeżenie żądania do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” wkrótce przestaną pozwalać wczytywać zdalne zasoby z „%1$S” (kiedy „Access-Control-Allow-Headers” ma wartość „*”, nagłówek „Authorization” nie jest uwzględniany. Aby dołączyć nagłówek „Authorization”, musi on być bezpośrednio wymieniony w nagłówku CORS „Access-Control-Allow-Headers”). + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains" +STSUnknownError=Strict-Transport-Security: wystąpił nieznany błąd podczas przetwarzania przesłanego nagłówka. +STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: przesłano nagłówek, którego nie udało się prawidłowo zinterpretować. +STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: przesłany nagłówek nie zawiera dyrektywy „max-age”. +STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: przesłany nagłówek zawiera wiele dyrektyw „max-age”. +STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: przesłany nagłówek zawiera nieprawidłową dyrektywę „max-age”. +STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: przesłany nagłówek zawiera wiele dyrektyw „includeSubDomains”. +STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: przesłany nagłówek zawiera nieprawidłową dyrektywę „includeSubDomains”. +STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: wystąpił błąd podczas ustawiania Strict-Transport-Security dla hosta. + +InsecurePasswordsPresentOnPage=Pola haseł obecne na niezabezpieczonej (http://) stronie. Stanowi to zagrożenie bezpieczeństwa pozwalające na kradzież danych logowania użytkownika. +InsecureFormActionPasswordsPresent=Pola haseł obecne w formularzu z niezabezpieczonym (http://) adresem docelowym. Stanowi to zagrożenie bezpieczeństwa pozwalające na kradzież danych logowania użytkownika. +InsecurePasswordsPresentOnIframe=Pola haseł obecne w niezabezpieczonej (http://) ramce. Stanowi to zagrożenie bezpieczeństwa pozwalające na kradzież danych logowania użytkownika. +# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource +LoadingMixedActiveContent2=Wczytywanie mieszanej (niezabezpieczonej) interaktywnej treści „%1$S” na zabezpieczonej stronie +LoadingMixedDisplayContent2=Wczytywanie mieszanej (niezabezpieczonej) prezentacyjnej treści „%1$S” na zabezpieczonej stronie +LoadingMixedDisplayObjectSubrequestDeprecation=Wczytywanie mieszanej (niezabezpieczonej) treści „%1$S” we wtyczce na zabezpieczonej stronie jest niezalecane i wkrótce będzie blokowane. +# LOCALIZATION NOTE: "%S" is the URI of the insecure mixed content download +MixedContentBlockedDownload = Zablokowano pobieranie niezabezpieczonej treści „%S”. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe" +BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=Ramka z wartościami „allow-scripts” oraz „allow-same-origin” dla atrybutu „sandbox” może usunąć ten atrybut. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-top-navigation-by-user-activation", "allow-top-navigation", "sandbox" or "iframe" +BothAllowTopNavigationAndUserActivationPresent=Ramka z wartościami „allow-top-navigation” oraz „allow-top-navigation-by-user-activation” dla atrybutu „sandbox” zezwoli na nawigację na najwyższym poziomie. + +# Sub-Resource Integrity +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute. +MalformedIntegrityHash=Element „script” zawiera wadliwy skrót w atrybucie „integrity”: „%1$S”. Prawidłowy format to „<algorytm skrótu>-<wartość skrótu>”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity" +InvalidIntegrityLength=Skrót zawarty w atrybucie „integrity” jest złej długości. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity" +InvalidIntegrityBase64=Skrót zawarty w atrybucie „integrity” nie mógł zostać zdekodowany. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256"). "%2$S" is the value we saw. +IntegrityMismatch2=Żaden ze skrótów „%1$S” atrybutu „integrity” nie odpowiada treści zawartego zasobu. Obliczony skrót to „%2$S”. +# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI. +IneligibleResource=Adres %1$S nie nadaje się do sprawdzania integralności, ponieważ nie jest dopuszczony przez CORS ani politykę same-origin. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute. +UnsupportedHashAlg=Nieobsługiwany algorytm skrótu w atrybucie „integrity”: „%1$S” +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity" +NoValidMetadata=Atrybut „integrity” nie zawiera żadnych prawidłowych danych. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4". +WeakCipherSuiteWarning=Serwer używa przestarzałego i niebezpiecznego szyfrowania RC4. + +DeprecatedTLSVersion2=Serwer używa przestarzałej wersji protokołu TLS. Należy uaktualnić do TLS w wersji 1.2 lub 1.3. + +#XCTO: nosniff +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff". +MimeTypeMismatch2=Zablokowano zasób „%1$S” z powodu niezgodności (X-Content-Type-Options: nosniff) typu MIME („%2$S”). +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff". +XCTOHeaderValueMissing=Ostrzeżenie nagłówka X-Content-Type-Options: wartość to „%1$S”, czy chodziło o „nosniff”? +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff". +XTCOWithMIMEValueMissing=Zasób z „%1$S” nie został wyświetlony z powodu nieznanego, niepoprawnego lub brakującego typu MIME (X-Content-Type-Options: nosniff). + +BlockScriptWithWrongMimeType2=Skrypt z adresu „%1$S” został zablokowany z powodu niedozwolonego typu MIME („%2$S”). +WarnScriptWithWrongMimeType=Skrypt z adresu „%1$S” został wczytany pomimo tego, że jego typ MIME („%2$S”) nie jest prawidłowym typem MIME dla JavaScriptu. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importScripts()" +BlockImportScriptsWithWrongMimeType=Wczytanie skryptu z adresu „%1$S” za pomocą importScripts() zostało zablokowane z powodu niedozwolonego typu MIME („%2$S”). +BlockWorkerWithWrongMimeType=Wczytanie wątku roboczego z adresu „%1$S” zostało zablokowane z powodu niedozwolonego typu MIME („%2$S”). +BlockModuleWithWrongMimeType=Wczytanie modułu z adresu „%1$S” zostało zablokowane z powodu niedozwolonego typu MIME („%2$S”). + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI". +BlockTopLevelDataURINavigation=Nawigacja do adresu URI typu „data:” głównego poziomu jest niedozwolona (zablokowano wczytywanie „%1$S”) +BlockRedirectToDataURI=Przekierowywanie do adresu URI typu „data:” jest niedozwolone (zablokowano wczytywanie „%1$S”) + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "file: URI". “%1$S” is the whole URI of the loaded file. “%2$S” is the MIME type e.g. "text/plain". +BlockFileScriptWithWrongMimeType=Wczytanie skryptu z adresu URI typu „file:” („%1$S”) zostało zablokowane, ponieważ jego typ MIME („%2$S”) nie jest prawidłowym typem MIME dla JavaScriptu. + +# LOCALIZATION NOTE: “%S” is the whole URI of the loaded file. +BlockExtensionScriptWithWrongExt=Wczytanie skryptu z adresu URI „%S” zostało zablokowane, ponieważ rozszerzenie pliku jest niedozwolone. + +RestrictBrowserEvalUsage=eval() i podobne zastosowania nie są dozwolone w procesie nadrzędnym ani w kontekstach systemowych (zablokowano użycie w „%1$S”) + +# LOCALIZATION NOTE (MixedContentAutoUpgrade): +# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme. +MixedContentAutoUpgrade=Zmienianie niezabezpieczonego żądania wyświetlenia „%1$S” na używające %2$S +# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue): +# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up +RunningClearSiteDataValue=Nagłówek „Clear-Site-Data” wymusił usunięcie danych strony „%S”. +UnknownClearSiteDataValue=Znaleziono nagłówek „Clear-Site-Data”. Nieznana wartość „%S”. + +# Reporting API +ReportingHeaderInvalidJSON=Nieprawidłowa wartość JSON w nagłówku raportowania. +ReportingHeaderInvalidNameItem=Nieprawidłowa nazwa grupy w nagłówku raportowania. +ReportingHeaderDuplicateGroup=Ignorowanie zduplikowanej grupy o nazwie „%S” w nagłówku raportowania. +ReportingHeaderInvalidItem=Ignorowanie nieprawidłowego elementu o nazwie „%S” w nagłówku raportowania. +ReportingHeaderInvalidEndpoint=Ignorowanie nieprawidłowego celu dla elementu o nazwie „%S” w nagłówku raportowania. +# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name +ReportingHeaderInvalidURLEndpoint=Ignorowanie nieprawidłowego docelowego adresu „%1$S” dla grupy o nazwie „%2$S” w nagłówku raportowania. + +FeaturePolicyUnsupportedFeatureName=Feature Policy: pomijanie nieobsługiwanej nazwy funkcji („%S”). +# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501 +FeaturePolicyInvalidEmptyAllowValue= Feature Policy: pomijanie pustej listy dla funkcji „%S”. +# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501 +FeaturePolicyInvalidAllowValue=Feature Policy: pomijanie nieobsługiwanej wartości („%S”). + +# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI. +ReferrerLengthOverLimitation=Nagłówek „Referrer” protokołu HTTP: długość przekracza limit %1$S B — zmniejszanie nagłówka odsyłającego do samego pochodzenia: „%2$S” +# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI. +ReferrerOriginLengthOverLimitation=Nagłówek „Referrer” protokołu HTTP: długość pochodzenia w odsyłaczu przekracza limit %1$S B — usuwanie odsyłacza z pochodzeniem „%2$S”. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "no-referrer-when-downgrade", "origin-when-cross-origin" and "unsafe-url". %S is the URI of the loading channel. +ReferrerPolicyDisallowRelaxingWarning=Zasady odsyłaczy: mniej ograniczone zasady, w tym „no-referrer-when-downgrade”, „origin-when-cross-origin” i „unsafe-url”, wkrótce będą ignorowane w przypadku żądania między witrynami: %S +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the ignored referrer policy, %2$S is the URI of the loading channel. +ReferrerPolicyDisallowRelaxingMessage=Zasady odsyłaczy: ignorowanie mniej ograniczonej zasady odsyłaczy „%1$S” w przypadku żądania między witrynami: %2$S + +# X-Frame-Options +# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsInvalid): %1$S is the header value, %2$S is frame URI. Do not translate "X-Frame-Options". +XFrameOptionsInvalid = Podczas wczytywania „%2$S” znaleziono nieprawidłowy nagłówek X-Frame-Options: „%1$S” nie jest prawidłową dyrektywą. +# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsDeny): %1$S is the header value, %2$S is frame URI and %3$S is the parent document URI. Do not translate "X-Frame-Options". +XFrameOptionsDeny=Dyrektywa „X-Frame-Options” ustawiona na „%1$S” odmówiła wczytania „%2$S” w ramce. + +# HTTPS-Only Mode +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme. +HTTPSOnlyUpgradeRequest = Zmienianie niezabezpieczonego żądania „%1$S” na używające %2$S. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of request. +HTTPSOnlyNoUpgradeException = Niezabezpieczone żądanie „%1$S” nie zostanie zmienione, ponieważ jest z tego zwolnione. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the failed request; %2$S is an error-code. +HTTPSOnlyFailedRequest = Zmiana niezabezpieczonego żądania „%1$S” się nie powiodła (%2$S). +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the failed request; +HTTPSOnlyFailedDowngradeAgain = Zmiana niezabezpieczonego żądania „%S” się nie powiodła. Zmienianie z powrotem na „http”. +# LOCALIZATION NOTE: Hints or indicates a new transaction for a URL is likely coming soon. We use +# a speculative connection to start a TCP connection so that the resource is immediately ready +# when the transaction is actually submitted. HTTPS-Only and HTTPS-First will upgrade such +# speculative TCP connections from http to https. +# %1$S is the URL of the upgraded speculative TCP connection; %2$S is the upgraded scheme. +HTTPSOnlyUpgradeSpeculativeConnection = Zmienianie niezabezpieczonego spekulacyjnego połączenia TCP „%1$S” na używające %2$S. + +HTTPSFirstSchemeless = Zmienianie adresu URL wczytanego na pasku adresu bez podanego schematu protokołu na używający protokołu HTTPS. + +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request; +IframeSandboxBlockedDownload = Pobieranie „%S” zostało zablokowane, ponieważ wyzwalająca ramka ma ustawioną flagę piaskownicy. + +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request; +SandboxBlockedCustomProtocols = Zablokowano nawigację do niestandardowego protokołu „%S” z kontekstu w piaskownicy. + +# Sanitizer API +# LOCALIZATION NOTE: Please do not localize "DocumentFragment". It's the name of an API. +SanitizerRcvdNoInput = Otrzymano puste dane wejściowe lub ich brak. Zwracanie pustego „DocumentFragment”. diff --git a/l10n-pl/dom/chrome/svg/svg.properties b/l10n-pl/dom/chrome/svg/svg.properties new file mode 100644 index 0000000000..ba422f6000 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/dom/chrome/svg/svg.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +AttributeParseWarning=Nieoczekiwana wartość %2$S podczas przetwarzania atrybutu %1$S. diff --git a/l10n-pl/dom/chrome/xslt/xslt.properties b/l10n-pl/dom/chrome/xslt/xslt.properties new file mode 100644 index 0000000000..266acc30fb --- /dev/null +++ b/l10n-pl/dom/chrome/xslt/xslt.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +1 = Przetwarzanie arkusza stylów XSLT się nie powiodło. +2 = Przetwarzanie wyrażenia XPath zakończyło się niepowodzeniem. +3 = +4 = Transformacja XSLT zakończyła się niepowodzeniem. +5 = Nieprawidłowa funkcja XSLT/XPath. +6 = Arkusz stylów XSLT zawiera (prawdopodobnie) odwołanie rekurencyjne. +7 = Wartość atrybutu niedozwolona w XSLT 1.0. +8 = Wyrażenie XPath powinno zwrócić NodeSet. +9 = Transformacja XSLT została zakończona przez <xsl:message>. +10 = Podczas wczytywania arkusza stylów XSLT wystąpił błąd połączenia sieciowego: +11 = Arkusz stylów XSLT nie ma zdefiniowanego typu mime XML: +12 = Arkusz stylów XSLT zawiera bezpośrednio lub pośrednio polecenie importu lub włączenia zawartości samego siebie. +13 = Funkcja XPath została wywołana z nieprawidłową liczbą parametrów. +14 = Wywołano nieznaną funkcję rozszerzenia XPath. +15 = Błąd przetwarzania XPath: oczekiwano „)”: +16 = Błąd przetwarzania XPath: nieprawidłowa oś: +17 = Błąd przetwarzania XPath: oczekiwano testu Name lub Nodetype: +18 = Błąd przetwarzania XPath: oczekiwano „]”: +19 = Błąd przetwarzania XPath: nieprawidłowa nazwa zmiennej: +20 = Błąd przetwarzania XPath: nieoczekiwane zakończenie wyrażenia: +21 = Błąd przetwarzania XPath: oczekiwano operatora: +22 = Błąd przetwarzania XPath: niezamknięty literał: +23 = Błąd przetwarzania XPath: nieoczekiwany znak „:”: +24 = Błąd przetwarzania XPath: nieoczekiwany znak „!”. Negację stosuje się przez użycie not(): +25 = Błąd przetwarzania XPath: odnaleziono nieprawidłowy znak: +26 = Błąd przetwarzania XPath: oczekiwano operatora binarnego: +27 = Ze względów bezpieczeństwa wczytywanie arkusza stylów XSLT zostało zablokowane. +28 = Wyliczanie nieprawidłowego wyrażenia. +29 = Niedomknięty nawias klamrowy. +30 = Próba utworzenia elementu z nieprawidłowym QName. +31 = Wiązanie zmiennej przesłania wiązanie zmiennej w tym samym szablonie. +32 = Niedozwolone wywołanie funkcji „key()”. + +LoadingError = Podczas wczytywania arkusza stylów wystąpił błąd: %S +TransformError = Wystąpił błąd podczas transformacji XSLT: %S |