summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-rm/browser/chrome
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-rm/browser/chrome/browser/browser.properties532
-rw-r--r--l10n-rm/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties54
-rw-r--r--l10n-rm/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties82
-rw-r--r--l10n-rm/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties14
-rw-r--r--l10n-rm/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties24
-rw-r--r--l10n-rm/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties6
-rw-r--r--l10n-rm/browser/chrome/browser/search.properties33
-rw-r--r--l10n-rm/browser/chrome/browser/shellservice.properties16
-rw-r--r--l10n-rm/browser/chrome/browser/siteData.properties8
-rw-r--r--l10n-rm/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties55
-rw-r--r--l10n-rm/browser/chrome/browser/syncSetup.properties14
-rw-r--r--l10n-rm/browser/chrome/browser/taskbar.properties12
-rw-r--r--l10n-rm/browser/chrome/browser/uiDensity.properties5
-rw-r--r--l10n-rm/browser/chrome/overrides/appstrings.properties44
14 files changed, 899 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-rm/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..24dd2f6678
--- /dev/null
+++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,532 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Surpassà il temp
+openFile=Avrir la datoteca
+
+droponhometitle=Definir la pagina da partenza
+droponhomemsg=Vuls ti definir quest document sco nova pagina da partenza?
+droponhomemsgMultiple=Vuls ti definir quests documents sco novas paginas da partenza?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Tschertgar "%2$S" cun agid da %1$S
+contextMenuSearch.accesskey=S
+contextMenuPrivateSearch=Tschertgar en ina fanestra privata
+contextMenuPrivateSearch.accesskey=h
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Tschertgar cun %S en ina fanestra privata
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=h
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[num da l'ordinatur]
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Impussibel da verifitgar in u plirs supplements installads. Els èn vegnids deactivads.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Ulteriuras infurmaziuns
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+geolocationLastAccessIndicatorText=Ultim access %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
+openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Colliaziuns %S://
+
+crashedpluginsMessage.title=Il plug-in %S è collabà.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Rechargiar la pagina
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Trametter ina annunzia da collaps
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=T
+crashedpluginsMessage.learnMore=Ulteriuras infurmaziuns…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=Has ti vulì visitar %S?
+keywordURIFixup.goTo=Gea, chargia %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Actualisar a %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=A
+
+menuOpenAllInTabs.label=Avrir tuts en tabs
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.reloadCurrent=Rechargiar questa pagina
+tabHistory.goBack=Enavos a questa pagina
+tabHistory.goForward=Enavant a questa pagina
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Encollar & chargiar
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Rechargiar la pagina actuala (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Interrumper il chargiar da questa pagina (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Grondezza normala (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=Activar/deactivar il modus da lectura (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Mussar tes segnapaginas (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Mussar il progress da las telechargiadas actualas (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Avrir ina nova fanestra (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Avrir in nov tab (%S)
+newTabContainer.tooltip=Avrir in nov tab (%S)\nSmatgar e tegnair per avrir in nov tab da container
+newTabAlwaysContainer.tooltip=Tscherna in container per avrir in nov tab
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname
+canvas.siteprompt2=Permetter a %S dad utilisar tias datas da maletg dal canvas HTML5?
+canvas.siteprompt2.warning=Questas infurmaziuns pon eventualmain vegnir duvradas per identifitgar tes computer a moda univoca.
+canvas.block=Bloccar
+canvas.block.accesskey=B
+canvas.allow2=Permetter
+canvas.allow2.accesskey=P
+canvas.remember2=Tegnair endament questa decisiun
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.userPresence): %S is hostname
+webauthn.userPresencePrompt=Smatga sin tia clav da segirezza per cuntinuar cun %S.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3):
+# %S is hostname.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+webauthn.registerDirectPrompt3=%S dumonda infurmaziuns supplementaras davart tia clav da segirezza. Quai po tangar tia sfera privata.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint):
+# %S is brandShortName
+webauthn.registerDirectPromptHint=%S po anonimisar quellas per tai, ma la website po refusar questa clav. En cas da refusa, pos ti empruvar anc ina giada.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectSignResultPrompt): %S is hostname
+webauthn.selectSignResultPrompt=Chattà plirs contos per %S. Tscherna in per l'utilisaziun u interrumpa.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectDevicePrompt): %S is hostname
+webauthn.selectDevicePrompt=Chattà plirs apparats per %S. Tscherna per plaschair in.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.deviceBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.deviceBlockedPrompt=L'autentificaziun n'è betg reussida sin %S. I na restan naginas emprovas pli e tes apparat è bloccà perquai ch'igl è vegnì endatà memia savens in PIN nuncorrect. L'apparat sto vegnir reavià.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinAuthBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.pinAuthBlockedPrompt=L'autentificaziun n'è betg reussida sin %S. Igl ha dà memia bleras emprovas betg reussidas ina suenter l'autra. L'autentificaziun cun agid dal PIN è bloccada temporarmain. Tes apparat sto vegnir deconnectà e suenter reconnectà al current (sfitgar e puspè fitgar il cabel).
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinNotSetPrompt): %S is hostname
+webauthn.pinNotSetPrompt=La verificaziun da l'utilisader n'è betg reussida sin %S. Eventualmain stos ti endrizzar in PIN sin tes apparat.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.uvBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.uvBlockedPrompt=La verificaziun da l'utilisader n'è betg reussida sin %S. Igl ha dà memia bleras tentativas senza success e la metoda da verificaziun da l'utilisader integrada è vegnida bloccada.
+webauthn.alreadyRegisteredPrompt=Quest apparat è gia registrà. Emprova cun in auter apparat.
+webauthn.cancel=Interrumper
+webauthn.cancel.accesskey=I
+webauthn.proceed=Cuntinuar
+webauthn.proceed.accesskey=C
+webauthn.anonymize=Tuttina anonimisar
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=Sche ti midas la preferenza da lingua en englais daventi pli grev dad identifitgar tai en l'internet e ti pos augmentar la protecziun da datas. Vuls ti dumandar versiuns englaisas da paginas d'internet (ord vista rumantscha: na)?
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.identified.verifier=Verifitgà da: %S
+identity.identified.verified_by_you=Ti has agiuntà in'excepziun da segirezza per questa website.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.ev.contentOwner2=Certificat emess per: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=Betg segir
+identity.notSecure.tooltip=Connexiun betg segirada
+
+identity.extension.label=Extensiun (%S)
+identity.extension.tooltip=Chargià da l'extensiun: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=Bloccà
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=Chattà nagut en questa pagina
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Cookies che fastizeschan tranter websites
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Cookies da terzas partidas
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Cookies da websites betg visitadas
+contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Tut ils cookies
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Da questa website
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Chattà nagut en questa pagina
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Cookies che fastizeschan tranter websites
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Chattà nagut en questa pagina
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Cookies da terzas partidas
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Chattà nagut en questa pagina
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Permess
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Bloccà
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Eliminar l'excepziun areguard ils cookies per %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Bloccà
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Bloccà
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip2=Bloccà fastizaders da medias socialas, cookies che fastizeschan tranter websites ed improntaders.
+trackingProtection.icon.disabledTooltip2=La protecziun avanzada cunter il fastizar è DEACTIVADA per questa website.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=%S n'ha chattà nagins fastizaders enconuschents sin questa pagina.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+protections.header=Protecziuns per %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.disableAriaLabel=Deactivar las protecziuns per %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.enableAriaLabel=Activar las protecziuns per %S
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+protections.blocking.fingerprinters.title=Bloccà improntaders
+protections.blocking.cryptominers.title=Bloccà criptominiers
+protections.blocking.cookies.trackers.title=Bloccà cookies che fastizeschan tranter websites
+protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Bloccà cookies da terzas partidas
+protections.blocking.cookies.all.title=Bloccà tut ils cookies
+protections.blocking.cookies.unvisited.title=Bloccà cookies da websites betg visitadas
+protections.blocking.trackingContent.title=Bloccà cuntegn che fastizescha
+protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Bloccà fastizaders da medias socialas
+protections.notBlocking.fingerprinters.title=Betg bloccà improntaders
+protections.notBlocking.cryptominers.title=Betg bloccà criptominiers
+protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Nagina bloccada da cookies da terzas partidas
+protections.notBlocking.cookies.all.title=Nagina bloccada da cookies
+protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Betg bloccà cookies che fastizeschan tranter websites
+protections.notBlocking.trackingContent.title=Betg bloccà cuntegn che fastizescha
+protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Betg bloccà fastizaders da medias socialas
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+protections.footer.blockedTrackerCounter.description=Bloccà 1;Bloccà #1
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Dapi %S
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+protections.milestone.description=#1 ha bloccà #2 fastizader dapi #3;#1 ha bloccà passa #2 fastizaders dapi #3
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Empitschnir (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Grondezza normala (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Engrondir (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Tagliar ora (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Copiar (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Encollar (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allow=Permetter
+geolocation.allow.accesskey=P
+geolocation.block=Bloccar
+geolocation.block.accesskey=B
+geolocation.shareWithSite4=Permetter a %S dad acceder a tia posiziun?
+geolocation.shareWithFile4=Permetter a questa datoteca locala dad acceder a tia posiziun?
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=Lubir a %1$S da permetter a %2$S dad acceder a tia posiziun?
+geolocation.remember=Memorisar questa decisiun
+
+# Virtual Reality Device UI
+xr.allow2=Permetter
+xr.allow2.accesskey=P
+xr.block=Bloccar
+xr.block.accesskey=B
+xr.shareWithSite4=Permetter a %S dad acceder als apparats da realitad virtuala? Quai po cumprometter infurmaziuns sensiblas.
+xr.shareWithFile4=Permetter a questa datoteca locala dad acceder als apparats da realitad virtuala? Quai po cumprometter infurmaziuns sensiblas.
+xr.remember=Memorisar questa decisiun
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Permetter
+persistentStorage.allow.accesskey=P
+persistentStorage.block.label=Bloccar
+persistentStorage.block.accesskey=B
+persistentStorage.allowWithSite2=Permetter a %S da memorisar datas en la memoria durabla?
+
+# Web notifications UI
+# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+webNotifications.allow2=Permetter
+webNotifications.allow2.accesskey=P
+webNotifications.notNow=Betg ussa
+webNotifications.notNow.accesskey=u
+webNotifications.never=Mai permetter
+webNotifications.never.accesskey=a
+webNotifications.alwaysBlock=Adina bloccar
+webNotifications.alwaysBlock.accesskey=B
+webNotifications.block=Bloccar
+webNotifications.block.accesskey=B
+webNotifications.receiveFromSite3=Permetter a %S da trametter communicaziuns?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Bandunar questa pagina
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=B
+safebrowsing.deceptiveSite=Pagina che engiona!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Quai n'è betg ina website che engiona…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=e
+safebrowsing.reportedAttackSite=Pagina classifitgada sco website attatganta!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=Quai n'è betg ina website attatganta…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=b
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Rapportà sco pagina cun software nungiavischada!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=Pagina rapportada sco privlusa!
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Tschertgar %S
+
+# troubleshootModeRestart
+# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox)
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Reaviar %S en il modus per schliar problems?
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Tias extensiuns, tes designs e tes parameters persunalisads vegnan deactivads temporarmain.
+troubleshootModeRestartButton=Reaviar
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Browser Tools" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=true
+
+# Process hang reporter
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.selected_tab.label = Questa pagina ralentescha %1$S. Per accelerar tes navigatur, ferma questa pagina.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.nonspecific_tab.label = Ina pagina web ralentescha %1$S. Per accelerar tes navigatur, ferma quella pagina.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab.
+# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.specific_tab.label = «%1$S» ralentescha %2$S. Per accelerar tes navigatur, ferma quella pagina.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label2 = «%1$S» ralentescha %2$S. Per accelerar tes navigatur, blochescha questa extensiun.
+processHang.add-on.learn-more.text = Ulteriuras infurmaziuns
+processHang.button_stop2.label = Fermar
+processHang.button_stop2.accessKey = F
+processHang.button_debug.label = Debugar il script
+processHang.button_debug.accessKey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Mussar la fanestra en il modus da maletg entir (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Spustar la trav laterala a sanestra
+sidebar.moveToRight=Spustar la trav laterala a dretga
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Ti stos activar DRM per pudair far ir l'audio u video da questa pagina.
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Activar DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = A
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S installescha las cumponentas necessarias per far ir video u audio sin questa pagina. Emprova pli tard anc ina giada.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Nunenconuschent
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = Persunalisar %S
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = OK
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = La visualisaziun dal cuntegn da tabs è deactivà pervia da l'incumpatibilitad da %S cun tia software d'accessibilitad. Actualisescha per plaschair tes lectur dal visur u installescha la versiun «Extended Support Release» da Firefox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Privat
+userContextWork.label = Lavur
+userContextBanking.label = Banca
+userContextShopping.label = Cumpras
+userContextNone.label = Nagin container
+
+userContextPersonal.accesskey = P
+userContextWork.accesskey = L
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = C
+userContextNone.accesskey = N
+
+userContext.aboutPage.label = Administrar ils containers
+userContext.aboutPage.accesskey = O
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = Trametter il tab ad in apparat;Trametter #1 tabs ad in apparat
+sendTabsToDevice.accesskey = n
+
+decoder.noCodecs.button = Vegnir a savair co
+decoder.noCodecs.accesskey = V
+decoder.noCodecsLinux.message = Per far ir il video stos ti eventualmain installar ils codecs necessaris.
+decoder.noHWAcceleration.message = Per augmentar la qualitad da video stos ti eventualmain installar il «Media Feature Pack» da Microsoft.
+decoder.noPulseAudio.message = Per far ir il tun stos ti eventualmain installar la software «PulseAudio».
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec è eventualmain attatgabel u betg pli sustegnì e stuess vegnir actualisà per far ir videos.
+
+decoder.decodeError.message = Ina errur è cumparida durant decodar ina resursa da medias.
+decoder.decodeError.button = Rapportar in problem cun la pagina
+decoder.decodeError.accesskey = R
+decoder.decodeWarning.message = Ina errur curregibla è cumparida durant decodar ina resursa da medias.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Ti stos t'annunziar en questa rait avant che ti pos acceder a l'internet.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Avrir la pagina per s'annunziar en la rait
+
+# LOCALIZATION NOTE (permissions.header):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+permissions.header = Permissiuns per %S
+permissions.remove.tooltip = Stizzar questa autorisaziun e puspè dumandar
+
+permissions.fullscreen.promptCanceled = Annullà las dumondas d'autorisaziun pendenta: dumondas d'autorisaziun na dastgan betg vegnir fatgas avant che entrar en il modus da maletg entir DOM.
+permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Terminà il modus da maletg entir DOM: dumondas d'autorisaziun na dastgan betg vegnir fatgas en il modus da maletg entir DOM.
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bits
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bits
+
+midi.allow.label = Permetter
+midi.allow.accesskey = P
+midi.block.label = Bloccar
+midi.block.accesskey = B
+midi.remember=Tegnair endament questa decisiun
+midi.shareWithFile = Permetter a questa datoteca locala dad acceder a tes apparats MIDI?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite = Permetter a %S dad acceder a tes apparats MIDI?
+midi.shareSysexWithFile = Permetter a questa datoteca locala dad acceder a tes apparats MIDI e trametter/retschaiver messadis SysEx?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite = Permetter a %S dad acceder a tes apparats MIDI e trametter/retschaiver messadis SysEx?
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = Enavos
+
+storageAccess1.Allow.label = Permetter
+storageAccess1.Allow.accesskey = P
+storageAccess1.DontAllow.label = Bloccar
+storageAccess1.DontAllow.accesskey = B
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess4.message = Permetter a %1$S dad utilisar ses cookies sin %2$S?
+storageAccess1.hintText = Ti pos bloccar l'access sch'i n'è betg cler pertge che %1$S dovra questas datas.
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearchWeb):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearchWeb=Tschertgar «%S» en il web
diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-rm/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4fc55081a5
--- /dev/null
+++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Cronologia
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Mussar tia cronologia (%S)
+
+find-button.label = Tschertgar
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Tschertgar en la pagina (%S)
+
+developer-button.label = Sviluppaders
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Utensils per sviluppaders dal web (%S)
+
+sidebar-button.label = Travs lateralas
+sidebar-button.tooltiptext2 = Mussar ina trav laterala
+
+zoom-controls.label = Controlla dal zoom
+zoom-controls.tooltiptext2 = Controlla dal zoom
+
+zoom-out-button.label = Empitschnir
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Empitschnir (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Grondezza normala (%S)
+
+zoom-in-button.label = Engrondir
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Engrondir (%S)
+
+edit-controls.label = Utensils per modifitgar
+edit-controls.tooltiptext2 = Utensils per modifitgar
+
+cut-button.label = Tagliar ora
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Tagliar ora (%S)
+
+copy-button.label = Copiar
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Copiar (%S)
+
+paste-button.label = Encollar
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Encollar (%S)
+
+panic-button.label = Emblidar
+panic-button.tooltiptext = Emblidar ina part da la cronologia da navigar
+
+toolbarspring.label = Spazi flexibel
+toolbarseparator.label = Separatur
+toolbarspacer.label = Spazi
diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-rm/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3dbafca3c6
--- /dev/null
+++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,82 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=Cumenzar…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Betg reussì
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=Paussa
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Interrut
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=Terminà
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Bloccà da la controlla per geniturs
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You
+# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to
+# be longer than the other existing status strings.
+blockedMalware=Questa datoteca cuntegna in virus u malware.
+blockedPotentiallyUnwanted=Questa datoteca po eventualmain donnegiar tes computer.
+blockedPotentiallyInsecure=Datoteca betg telechargiada: Ristg potenzial da segirezza.
+blockedUncommon2=Questa datoteca na vegn normalmain betg telechargiada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=Datoteca spustada u nunenconuschenta
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileDeleted):
+# Displayed when a downloaded file has been deleted by Firefox, e.g. by the
+# "Delete File" context menu item.
+fileDeleted=Stizzà la datoteca
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure2):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=Vuls ti propi permetter questa telechargiada?
+unblockHeaderOpen=Vuls ti propi avrir questa datoteca?
+unblockTypeMalware=Questa datoteca cuntegna in virus u autra malware che vegn a donnegiar tes computer.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Questa datoteca vegn preschentada sco telechargiada nizzaivla, ma ella po midar tes programs e parameters a moda nunspetgada.
+unblockTypeUncommon2=Questa datoteca na vegn betg telechargiada savens ed è eventualmain privlusa sch'ella vegn averta. Ella pudess cuntegnair in virus u modifitgar tes programs e parameters a moda nunspetgada.
+unblockInsecure2=La telechargiada vegn messa a disposiziun via HTTP malgrà ch'il document actual è vegnì spedì via ina connexiun segirada HTTPS. Sche ti cuntinueschas, po la telechargiada eventualmain vegnir donnegiada u manipulada durant il process da telechargiada.
+unblockTip2=Ti pos tschertgar in'autra funtauna per telechargiar u empruvar pli tard anc ina giada.
+unblockButtonOpen=Avrir
+unblockButtonUnblock=Permetter da telechargiar
+unblockButtonConfirmBlock=Allontanar la datoteca
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Grondezza nunenconuschenta
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S \u2014 %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S \u2014 %2$S
diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-rm/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2e8f8d291d
--- /dev/null
+++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage):
+# Message displayed when adding a protocol handler:
+# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol
+addProtocolHandlerMessage=Agiuntar «%1$S» sco applicaziun per colliaziuns %2$S?
+addProtocolHandlerAddButton=Agiuntar l'applicaziun
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A
diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-rm/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c4af4ff5a4
--- /dev/null
+++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Agiuntar
+dialogAcceptLabelSaveItem=Memorisar
+dialogAcceptLabelAddMulti=Agiuntar ils segnapaginas
+dialogAcceptLabelEdit=Memorisar las midadas
+dialogTitleAddBookmark=Agiuntar segnapaginas
+dialogTitleAddFolder=Agiuntar in ordinatur
+dialogTitleAddMulti=Agiuntar segnapaginas per tut ils tabs
+dialogTitleEdit=Caracteristicas per "%S"
+
+dialogTitleAddNewBookmark2=Agiuntar in segnapagina
+dialogTitleEditBookmark=Modifitgar «%S»
+dialogTitleEditBookmark2=Modifitgar il segnapagina
+dialogTitleAddBookmarksFolder=Nov ordinatur da segnapaginas
+dialogTitleAddBookmarkFolder=Agiuntar in ordinatur da segnapaginas
+dialogTitleEditBookmarksFolder=Modifitgar l'ordinatur da segnapaginas
+dialogTitleEditBookmarkFolder=Modifitgar l'ordinatur da segnapaginas
+
+bookmarkAllTabsDefault=[num da l'ordinatur]
+newFolderDefault=Nov ordinatur
+newBookmarkDefault=Nov segnapagina
diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-rm/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dfbbe01adb
--- /dev/null
+++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=Quai n'è betg ina website che engiona
+errorReportFalseDeceptiveMessage=Igl è actualmain impussibel da rapportar questa errur.
diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-rm/browser/chrome/browser/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0f16b1dac8
--- /dev/null
+++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/search.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Utilisar %S per tschertgar
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=Tschertgar %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Encollar & tschertgar
+
+cmd_clearHistory=Stizzar la cronologia da retschertgas
+cmd_clearHistory_accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+searchForSomethingWith2=Tschertgar %S cun:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Tschertgar cun:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Preferenzas da tschertgar
+
diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-rm/browser/chrome/browser/shellservice.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bb0cfcadbb
--- /dev/null
+++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/shellservice.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Navigatur da standard
+setDefaultBrowserMessage=%S n'è actualmain betg definì sco navigatur da standard. Vuls ti definir el sco navigatur da standard?
+setDefaultBrowserDontAsk=Controllar mintga giada che %S vegn avià
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Definir %S sco mes navigatur da standard
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Betg ussa
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Fund davos dal desktop.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=La grafica vegn memorisada…
+DesktopBackgroundSet=Endrizzar la culissa
diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-rm/browser/chrome/browser/siteData.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e6565518ac
--- /dev/null
+++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/siteData.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=Stizzar tut ils cookies e las datas da websites
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText=Cun tscherner «Stizzar uss» vegnan tut ils cookies e tut las datas da websites memorisadas da %S stizzadas. Qua tras vegns ti eventualmain deconnectà da tschertas websites e cuntegn da web offline vegn stizzà.
+clearSiteDataNow=Stizzar uss
diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-rm/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1ce4db204b
--- /dev/null
+++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = Permess
+state.current.allowedForSession = Permess per questa sesida
+state.current.allowedTemporarily = Permess temporarmain
+state.current.blockedTemporarily = Bloccà temporarmain
+state.current.blocked = Bloccà
+state.current.prompt = Adina dumandar
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = Adina dumandar
+state.multichoice.allow = Permetter
+state.multichoice.allowForSession = Permetter per questa sesida
+state.multichoice.block = Bloccar
+
+state.multichoice.autoplayblock = Bloccar audio
+state.multichoice.autoplayblockall = Bloccar audio e video
+state.multichoice.autoplayallow = Permetter audio e video
+
+permission.autoplay.label = Reproducziun automatica
+permission.cookie.label = Deponer cookies
+permission.desktop-notification3.label = Trametter communicaziuns
+permission.camera.label = Utilisar la camera
+permission.microphone.label = Utilisar il microfon
+permission.screen.label = Cundivider il visur
+# LOCALIZATION NOTE (permission.speaker.label):
+# Short form for (permission to) "Choose and change audio output devices".
+permission.speaker.label = Tscherner ils autpledaders
+permission.install.label = Intallar supplements
+permission.popup.label = Avrir fanestras pop-up
+permission.geo.label = Acceder a tia posiziun geografica
+permission.xr.label = Acceder als apparats da realitad virtuala
+permission.shortcuts.label = Surscriver las scursanidas da tastas
+permission.focus-tab-by-prompt.label = Midar a quest tab
+permission.persistent-storage.label = Memorisar datas en la memoria durabla
+permission.canvas.label = Extrair las infurmaziuns da canvas
+permission.midi.label = Acceder als apparats MIDI
+permission.midi-sysex.label = Acceder als apparats MIDI cun sustegn da SysEx
+# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label):
+# Open as a verb. "This site may open applications".
+permission.open-protocol-handler.label = Avrir applicaziuns
diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-rm/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2f6c9abea1
--- /dev/null
+++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Cuntinuar
+
+relinkVerify.title = Avertiment: Cumbinaziun
+relinkVerify.heading = Es ti segir che ti vuls t'annunziar tar Sync?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = In auter utilisader è pli baud s'annunzià tar Sync cun quest computer. Cun s'annunziar vegnan cumbinads ils segnapaginas, pleds-clav ed auters parameters cun quells da %S
diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-rm/browser/chrome/browser/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d581cbcc9c
--- /dev/null
+++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Avrir in nov tab
+taskbar.tasks.newTab.description=Avrir in nov tab en il navigatur.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Avrir ina nova fanestra
+taskbar.tasks.newWindow.description=Avrir ina nova fanestra en il navigatur.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Nova fanestra privata
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Avrir ina nova fanestra en il modus privat.
+taskbar.frequent.label=Savens
+taskbar.recent.label=Dacurt
diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-rm/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6c28a0b74d
--- /dev/null
+++ b/l10n-rm/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Activà il modus da tablet
diff --git a/l10n-rm/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-rm/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f4e5a1e7bb
--- /dev/null
+++ b/l10n-rm/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Controllescha che l'URL saja correct ed emprova anc ina giada.
+fileNotFound=Impussibel da chattar la datoteca %S.
+fileAccessDenied=La datoteca %S n'è betg legibla.
+dnsNotFound2=Impussibel da connectar cun il server sin %S.
+unknownProtocolFound=Firefox na sa betg co avrir questa adressa perquai ch'in dals suandants protocols (%S) n'è betg associà cun in program u ch'el n'è betg lubì en quest context.
+connectionFailure=Firefox na po betg stabilir ina connexiun cun il server %S.
+netInterrupt=La connexiun cun %S è interrutta durant chargiar la pagina.
+netTimeout=Il server %S dovra memia bler temp per respunder.
+redirectLoop=Firefox ha constatà ch'il server renviescha la dumonda per questa adressa uschè ch'ella na po mai vegnir terminada.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Per visualisar questa pagina sto %S danovamain trametter tschertas datas. Qua tras vegnan las acziuns gist exequidas (per exempel ina tschertga u in'empustaziun) repetidas.
+resendButton.label=Trametter danovamain
+unknownSocketType=Firefox na sa betg co communitgar cun il server.
+netReset=La connexiun cun il server è vegnida reinizialisada durant chargiar la pagina.
+notCached=Quest document n'è betg pli disponibel.
+netOffline=Firefox è actualmain en il modus offline e na po betg navigar en il web.
+isprinting=Impussibel da modifitgar il document durant la stampa u la prevista da stampa.
+deniedPortAccess=Questa adressa utilisescha in port da rait che na vegn normalmain betg utilisà per navigar en il web. Firefox ha bloccà questa dumonda per motivs da segirezza.
+proxyResolveFailure=Impussibel da chattar il proxy server configurà en Firefox.
+proxyConnectFailure=Il proxy server definì en la configuraziun da Firefox refusescha connexiuns.
+contentEncodingError=Impussibel da mussar la pagina dumandada perquai ch'ella utilisescha ina furma da cumpressiun nunvalida u betg cumpatibla.
+unsafeContentType=La pagina che ti vuls vesair na po betg vegnir mussada, perquai ch'ella cuntegna in tip da datoteca che na po eventualmain betg vegnir avert a moda segira. Contactescha per plaschair ils administraturs da la pagina d'internet per infurmar els davart quest problem.
+externalProtocolTitle=Dumonda da protocol externa
+externalProtocolPrompt=Per elavurar colliaziuns da %1$S: sto vegnir exequida in'applicaziun externa:\n\n\nColliaziun dumandada:\n\n%2$S\n\nApplicaziun: %3$S\n\n\nSche ti n'has betg spetgà questa dumonda, pudess quai esser in'emprova da nizzegiar mancanzas en las disposiziuns da segirezza da l'applicaziun externa. Interrumpa la dumonda sche ti n'es betg segir, schebain ella savess esser privlusa.
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Betg enconuschent>
+externalProtocolChkMsg=Memorisar mia decisiun per tut las colliaziuns da quest tip.
+externalProtocolLaunchBtn=Avrir l'applicaziun
+malwareBlocked=La pagina %S è vegnida annunziada sco pagina attatganta e vegn bloccada sin fundament da tias preferenzas da segirezza.
+harmfulBlocked=La pagina %S è vegnida annunziada sco pagina potenzialmain privlusa e vegn bloccada sin fundament da tias preferenzas da segirezza.
+unwantedBlocked=La pagina %S è annunziada sco pagina che distribuescha software nungiavischada e vegn bloccada sin fundament da tias preferenzas da segirezza.
+deceptiveBlocked=La pagina %S è annunziada sco pagina che engiona e vegn bloccada sin fundament da tias preferenzas da segirezza.
+cspBlocked=Questa pagina ha ina directiva da segirezza dal cuntegn (content security policy) che impedescha che la pagina vegnia chargiada uschia.
+xfoBlocked=Questa pagina ha ina directiva X-Frame-Options che impedescha ch'ella vegnia chargiada en quest context.
+corruptedContentErrorv2=Cun chargiar la pagina %S è vegnì violà il protocol da rait. Impussibel da reparar.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Firefox na po betg garantir la segirezza da tias datas sin %S perquai ch'i vegn utilisà SSLv3, in protocol da segirezza malsegir.
+inadequateSecurityError=La pagina-web ha empruvà da negoziar in nivel da segirezza inadequat.
+blockedByPolicy=Tia organisaziun ha bloccà l'access a questa pagina u website.
+networkProtocolError=Firefox ha constatà ina violaziun dal protocol da rait. Impussibel da reparar.