From 36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 21:33:14 +0200 Subject: Adding upstream version 115.7.0esr. Signed-off-by: Daniel Baumann --- .../toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties | 46 ++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 46 insertions(+) create mode 100644 l10n-fur/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties (limited to 'l10n-fur/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties') diff --git a/l10n-fur/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties b/l10n-fur/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties new file mode 100644 index 0000000000..9e1ae9cdc6 --- /dev/null +++ b/l10n-fur/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties @@ -0,0 +1,46 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +Alert=Avîs +Confirm=Conferme +ConfirmCheck=Conferme +Prompt=Richieste +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName +PromptUsernameAndPassword3=Autenticazion necessarie - %S +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName +PromptPassword3=Password necessarie - %S +Select=Sielç +OK=Va ben +Cancel=Anule +Yes=&Sì +No=&No +Save=&Salve +Revert=&Ripristine +DontSave=&No stâ salvâ +ScriptDlgGenericHeading=[Aplicazion JavaScript] +ScriptDlgHeading=La pagjine sul servidôr %S e dîs: +ScriptDlgNullPrincipalHeading=Cheste pagjine e dîs: +ScriptDialogLabel=Impedìs a cheste pagjine di creâ altris dialics +ScriptDialogLabelNullPrincipal=Impedìs a chest sît di domandâ altris confermis +# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal): +# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of +# an add-on prompting. +ScriptDialogLabelContentPrincipal=Impedìs a %S di domandâ altris confermis +ScriptDialogPreventTitle=Preferencis sui dialics di conferme +# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3): +# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to +# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see +# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as +# little as possible. %2 is the url of the site being accessed. +EnterLoginForRealm3=%2$S al sta domandant il to non utent e la tô password. Il sît al dîs: “%1$S” +EnterLoginForProxy3=Il proxy %2$S al sta domandant un non utent e une password. Il sît al dîs: “%1$S” +EnterUserPasswordFor2=%1$S al sta domandant il to non utent e la password. +EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S al sta domandant il to non utent e la password. ATENZION: la tô password no vignarà inviade al sît web che tu stâs visitant! +EnterPasswordFor=Inserìs la password par %1$S su %2$S +EnterCredentials=Il sît al sta domandant che tu jentris. +# %S is the username for which a password is requested. +EnterPasswordOnlyFor=Il sît al sta domandant che tu jentris come %S. +# %S is the domain of the site being accessed. +EnterCredentialsCrossOrigin=Chest sît al sta domandant che tu jentris cu lis credenziâls. Atenzion: lis tôs credenziâls a vignaran condividudis cun %S, no cul sît che tu stâs visitant. +SignIn=Jentre -- cgit v1.2.3