From 36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 21:33:14 +0200 Subject: Adding upstream version 115.7.0esr. Signed-off-by: Daniel Baumann --- .../toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties | 46 ++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 46 insertions(+) create mode 100755 l10n-sq/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties (limited to 'l10n-sq/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties') diff --git a/l10n-sq/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties b/l10n-sq/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties new file mode 100755 index 0000000000..7d0d5938bc --- /dev/null +++ b/l10n-sq/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties @@ -0,0 +1,46 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +Alert=Sinjalizim +Confirm=Ripohojeni +ConfirmCheck=Ripohojeni +Prompt=Gati +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName +PromptUsernameAndPassword3=Lypset Mirëfilltësim - %S +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName +PromptPassword3=Lypset Fjalëkalim - %S +Select=Përzgjidhni +OK=OK +Cancel=Anuloje +Yes=&Po +No=&Jo +Save=&Ruaje +Revert=&Riktheje +DontSave=&Mos e Ruaj +ScriptDlgGenericHeading=[Aplikacion JavaScript] +ScriptDlgHeading=Faqja te %S thotë: +ScriptDlgNullPrincipalHeading=Kjo faqe thotë: +ScriptDialogLabel=Pengoja kësaj faqeje krijimin e dialogëve shtesë +ScriptDialogLabelNullPrincipal=Mos e lejoni këtë sajt t’ju pyesë sërish +# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal): +# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of +# an add-on prompting. +ScriptDialogLabelContentPrincipal=Mos e lejoni %S t’ju pyesë sërish +ScriptDialogPreventTitle=Ripohoni Parapëlqimin për Dialogët +# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3): +# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to +# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see +# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as +# little as possible. %2 is the url of the site being accessed. +EnterLoginForRealm3=%2$S po kërkon emrin tuaj të përdoruesit dhe fjalëkalimin. Sajti thotë: “%1$S” +EnterLoginForProxy3=Ndërmjetësi %2$S po kërkon një emër përdoruesi dhe një fjalëkalim. Sajti thotë: “%1$S” +EnterUserPasswordFor2=%1$S po kërkon emrin tuaj të përdoruesit dhe fjalëkalimin. +EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S po kërkon emrin tuaj të përdoruesit dhe fjalëkalimin. KUJDES: Fjalëkalimi juaj nuk do të dërgohet te sajti që jeni duke vizituar! +EnterPasswordFor=Jepni fjalëkalimin për %1$S te %2$S +EnterCredentials=Ky sajt po ju kërkon të bëni hyrjen. +# %S is the username for which a password is requested. +EnterPasswordOnlyFor=Ky sajt po ju kërkon të bëni hyrjen si %S. +# %S is the domain of the site being accessed. +EnterCredentialsCrossOrigin=Ky sajt po ju kërkon të bëni hyrjen. Kujdes: Kredencialet tuaja të hyrjes do t’i jepen %S, jo sajtit që po vizitoni tani. +SignIn=Hyni -- cgit v1.2.3