# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # The button for "Firefox Translations" in the url bar. urlbar-translations-button = .tooltiptext = Toś ten bok pśełožowaś # The button for "Firefox Translations" in the url bar. Note that here "Beta" should # not be translated, as it is a reflection of the un-localized BETA icon that is in the # panel. urlbar-translations-button2 = .tooltiptext = Toś ten bok pśełožowaś – Beta # Note that here "Beta" should not be translated, as it is a reflection of the # un-localized BETA icon that is in the panel. urlbar-translations-button-intro = .tooltiptext = Wopytajśo priwatne pśełožki w { -brand-shorter-name } – Beta # If your language requires declining the language name, a possible solution # is to adapt the structure of the phrase, or use a support noun, e.g. # `Page translated from: { $fromLanguage }. Current target language: { $toLanguage }` # # Variables: # $fromLanguage (string) - The original language of the document. # $toLanguage (string) - The target language of the translation. urlbar-translations-button-translated = .tooltiptext = Bok jo se pśełožył z rěcy { $fromLanguage } do rěy { $toLanguage } urlbar-translations-button-loading = .tooltiptext = Pśełožk běžy translations-panel-settings-button = .aria-label = Pśełožowańske nastajenja zastojaś # Text displayed on a language dropdown when the language is in beta # Variables: # $language (string) - The localized display name of the detected language translations-panel-displayname-beta = .label = { $language } BETA ## Options in the Firefox Translations settings. translations-panel-settings-manage-languages = .label = Rěcy zastojaś translations-panel-settings-about = Wó pśełožkach w { -brand-shorter-name } translations-panel-settings-about2 = .label = Wó pśełožkach w { -brand-shorter-name } # Text displayed for the option to always translate a given language # Variables: # $language (string) - The localized display name of the detected language translations-panel-settings-always-translate-language = .label = { $language } pśecej pśełožowaś translations-panel-settings-always-translate-unknown-language = .label = Toś tu rěc pśecej pśełožowaś translations-panel-settings-always-offer-translation = .label = Pśełožk pśecej póbitowaś # Text displayed for the option to never translate a given language # Variables: # $language (string) - The localized display name of the detected language translations-panel-settings-never-translate-language = .label = { $language } nigda njepśełožowaś translations-panel-settings-never-translate-unknown-language = .label = Toś tu rěc nigda njepśełožowaś # Text displayed for the option to never translate this website translations-panel-settings-never-translate-site = .label = Toś to sedło nigda njepśełožowaś ## The translation panel appears from the url bar, and this view is the default ## translation view. translations-panel-header = Toś ten bok pśełožowaś? translations-panel-translate-button = .label = Pśełožyś translations-panel-translate-button-loading = .label = Pšosym cakajśo… translations-panel-translate-cancel = .label = Pśetergnuś translations-panel-learn-more-link = Dalšne informacije translations-panel-intro-header = Wopytajśo priwatne pśełožki w { -brand-shorter-name } translations-panel-intro-description = Za wašu priwatnosć pśełožki waš rěd nigda njespušćaju. Nowe rěcy a pólěpšenja skóro pśidu! translations-panel-error-translating = Pśi pśełožowanju jo problem nastał. Pšosym wopytajśo hyšći raz. translations-panel-error-load-languages = Rěcy njedaju se zacytaś translations-panel-error-load-languages-hint = Pśeglědujśo swój internetny zwisk a wopytajśo hyšći raz. translations-panel-error-load-languages-hint-button = .label = Hyšći raz wopytaś translations-panel-error-unsupported = Pśełožk za toś ten bok njejo k dispoziciji translations-panel-error-dismiss-button = .label = Som zrozměł translations-panel-error-change-button = .label = Žrědłowu rěc změniś # If your language requires declining the language name, a possible solution # is to adapt the structure of the phrase, or use a support noun, e.g. # `Sorry, we don't support the language yet: { $language } # # Variables: # $language (string) - The language of the document. translations-panel-error-unsupported-hint-known = Bóžko { $language } hyšći njepódpěrajomy. translations-panel-error-unsupported-hint-unknown = Bóžko toś tu rěc hyšći njepódpěrajomy. ## Each label is followed, on a new line, by a dropdown list of language names. ## If this structure is problematic for your locale, an alternative way is to ## translate them as `Source language:` and `Target language:` translations-panel-from-label = Žrědłowa rěc: translations-panel-to-label = Celowa rěc: ## The translation panel appears from the url bar, and this view is the "restore" view ## that lets a user restore a page to the original language, or translate into another ## language. # If your language requires declining the language name, a possible solution # is to adapt the structure of the phrase, or use a support noun, e.g. # `The page is translated from: { $fromLanguage }. Current target language: { $toLanguage }` # # Variables: # $fromLanguage (string) - The original language of the document. # $toLanguage (string) - The target language of the translation. translations-panel-revisit-header = Toś ten bok se z rěcy { $fromLanguage } do rěcy { $toLanguage } pśełožujo translations-panel-choose-language = .label = Rěc wubraś translations-panel-restore-button = .label = Original pokazaś ## Firefox Translations language management in about:preferences. translations-manage-header = Pśełožki translations-manage-settings-button = .label = Nastajenja… .accesskey = N translations-manage-description = Rěcy za pśełožowanje offline ześěgnuś. translations-manage-all-language = Wšykne rěcy translations-manage-download-button = Ześěgnuś translations-manage-delete-button = Lašowaś translations-manage-error-download = Pśi ześěgowanju rěcnych datajow jo problem nastał. Pšosym wopytajśo hyšći raz. translations-manage-error-delete = Pśi lašowanju rěcnych datajow jo problem nastał. Pšosym wopytajśo hyšći raz. translations-manage-intro = Póstajśo swóje nastajenja za rěc a pśełožowanje sedłow a zastojśo rěcy, kótarež su za pśełožowanje offline instalěrowane. translations-manage-install-description = Rěcy za pśełožowanje offline instalěrowaś translations-manage-language-install-button = .label = Instalěrowaś translations-manage-language-install-all-button = .label = Wšykne instalěrowaś .accesskey = k translations-manage-language-remove-button = .label = Wótwónoźeś translations-manage-language-remove-all-button = .label = Wše wótwónoźeś .accesskey = e translations-manage-error-install = Pśi instalěrowanju rěcnych datajow jo problem nastał. Pšosym wopytajśo hyšći raz. translations-manage-error-remove = Pśi wótwónoźowanju rěcnych datajow jo problem nastał. Pšosym wopytajśo hyšći raz. translations-manage-error-list = Lisćina k dispoziciji stojecych rěcow za pśełožowanje njedajo se wótwołaś. Aktualizěrujśo bok a wopytajśo hyšći raz. translations-settings-title = .title = Pśełožowańske nastajenja .style = min-width: 36em translations-settings-close-key = .key = w translations-settings-always-translate-langs-description = Pśełožowanje se za slědujuce rěcy awtomatiski pśewjeźo translations-settings-never-translate-langs-description = Pśełožowanje njepóbitujo se za slědujuce rěcy translations-settings-never-translate-sites-description = Pśełožowanje njepóbitujo se za slědujuce sedła translations-settings-languages-column = .label = Rěcy translations-settings-remove-language-button = .label = Rěc wótwónoźeś .accesskey = R translations-settings-remove-all-languages-button = .label = Wšykne rěcy wótwónoźeś .accesskey = k translations-settings-sites-column = .label = Websedła translations-settings-remove-site-button = .label = Sedło wótwónoźeś .accesskey = S translations-settings-remove-all-sites-button = .label = Wšykne sedła wótwónoźeś .accesskey = s translations-settings-close-dialog = .buttonlabelaccept = Zacyniś .buttonaccesskeyaccept = Z