# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. shopping-page-title = { -brand-product-name } erosketak # Title for page showing where a user can check the # review quality of online shopping product reviews shopping-main-container-title = Balorazioen egiaztatzailea shopping-beta-marker = Beta # This string is for ensuring that screen reader technology # can read out the "Beta" part of the shopping sidebar header. # Any changes to shopping-main-container-title and # shopping-beta-marker should also be reflected here. shopping-a11y-header = .aria-label = Balorazioen egiaztatzailea - beta shopping-close-button = .title = Itxi # This string is for notifying screen reader users that the # sidebar is still loading data. shopping-a11y-loading = .aria-label = Kargatzen… ## Strings for the letter grade component. ## For now, we only support letter grades A, B, C, D and F. ## Letter A indicates the highest grade, and F indicates the lowest grade. ## Letters are hardcoded and cannot be localized. shopping-letter-grade-description-ab = Balorazio fidagarriak shopping-letter-grade-description-c = Balorazio fidagarri eta fidagaitzen nahasketa shopping-letter-grade-description-df = Balorazio fidagaitzak # This string is displayed in a tooltip that appears when the user hovers # over the letter grade component without a visible description. # It is also used for screen readers. # $letter (String) - The letter grade as A, B, C, D or F (hardcoded). # $description (String) - The localized letter grade description. See shopping-letter-grade-description-* strings above. shopping-letter-grade-tooltip = .title = { $letter } - { $description } ## Strings for the shopping message-bar shopping-message-bar-warning-stale-analysis-message-2 = Egiaztatu beharreko informazio berria shopping-message-bar-warning-stale-analysis-button = Egiaztatu orain shopping-message-bar-generic-error-title2 = Ez dago informaziorik erabilgarri shopping-message-bar-generic-error-message = Arazoa konpontzen saiatzen ari gara. Itzuli geroago mesedez. shopping-message-bar-warning-not-enough-reviews-title = Balorazio nahikorik ez oraindik shopping-message-bar-warning-not-enough-reviews-message2 = Produktu honek balorazio gehiago dituenean, hauen kalitatea egiaztatu ahal izango dugu. shopping-message-bar-warning-product-not-available-title = Produktua ez dago erabilgarri shopping-message-bar-warning-product-not-available-message2 = Produktua berriz ere erabilgarri dagoela ikusten baduzu, jakinaraz iezaguzu eta balorazioak egiaztatzeari ekingo diogu. shopping-message-bar-warning-product-not-available-button = Jakinarazi produktu hau berriz ere erabilgarri dagoela shopping-message-bar-thanks-for-reporting-title = Eskerrik asko jakinarazpenagatik! shopping-message-bar-thanks-for-reporting-message2 = Produktu honen balorazioei buruzko informazioa 24 ordu barru izan behar genuke. Itzuli geroago mesedez. shopping-message-bar-warning-product-not-available-reported-title2 = Informazioa laster egongo da erabilgarri shopping-message-bar-warning-product-not-available-reported-message2 = Produktu honen balorazioei buruzko informazioa 24 ordu barru izan behar genuke. Itzuli geroago mesedez. shopping-message-bar-generic-error = .heading = Ez dago informaziorik erabilgarri .message = Arazoa konpontzen saiatzen ari gara. Itzuli geroago mesedez. shopping-message-bar-warning-not-enough-reviews = .heading = Balorazio nahikorik ez oraindik .message = Produktu honek balorazio gehiago dituenean, hauen kalitatea egiaztatu ahal izango dugu. shopping-message-bar-warning-product-not-available = .heading = Produktua ez dago erabilgarri .message = Produktua berriz ere erabilgarri dagoela ikusten baduzu, jakinaraz iezaguzu eta balorazioak egiaztatzeari ekingo diogu. shopping-message-bar-warning-product-not-available-button2 = Jakinarazi produktua berriz ere erabilgarri dagoela shopping-message-bar-thanks-for-reporting = .heading = Eskerrik asko jakinarazpenagatik! .message = Produktu honen balorazioei buruzko informazioa 24 ordu barru izan behar genuke. Itzuli geroago mesedez. shopping-message-bar-warning-product-not-available-reported = .heading = Informazioa laster egongo da erabilgarri .message = Produktu honen balorazioei buruzko informazioa 24 ordu barru izan behar genuke. Itzuli geroago mesedez. shopping-message-bar-analysis-in-progress-title2 = Balorazioaren kalitatea egiaztatzen shopping-message-bar-analysis-in-progress-message2 = 60 bat segundo har litzake honek. shopping-message-bar-page-not-supported-title = Ezin ditugu balorazio hauek egiaztatu shopping-message-bar-page-not-supported-message = Tamalez ezin dugu zenbait produktu moten balorazioen kalitatea egiaztatu. Adibidez, opari-txartelenak eta streaming bideo, musika eta bideoenak. shopping-message-bar-page-not-supported = .heading = Ezin ditugu balorazio hauek egiaztatu .message = Tamalez ezin dugu zenbait produktu moten balorazioen kalitatea egiaztatu. Adibidez, opari-txartelenak eta streaming bideo, musika eta bideoenak. ## Strings for the product review snippets card shopping-highlights-label = .label = Azken balorazioetan nabarmentzekoak shopping-highlight-price = Prezioa shopping-highlight-quality = Kalitatea shopping-highlight-shipping = Bidalketa shopping-highlight-competitiveness = Lehiakortasuna shopping-highlight-packaging = Paketatzea ## Strings for show more card shopping-show-more-button = Erakutsi gehiago shopping-show-less-button = Erakutsi gutxiago ## Strings for the settings card shopping-settings-label = .label = Ezarpenak shopping-settings-recommendations-toggle = .label = Erakutsi iragarkiak balorazioen egiaztatzailean shopping-settings-opt-out-button = Desgaitu balorazioen egiaztatzailea ## Strings for the adjusted rating component # "Adjusted rating" means a star rating that has been adjusted to include only # reliable reviews. shopping-adjusted-rating-label = .label = Egokitutako balorazioa shopping-adjusted-rating-unreliable-reviews = Balorazio fidagaitzak kenduta ## Strings for the review reliability component shopping-review-reliability-label = .label = Zenbateraino dira fidagarriak balorazio hauek? ## Strings for the analysis explainer component shopping-analysis-explainer-label = .label = Nola antzematen dugun balorazioen kalitatea shopping-analysis-explainer-intro2 = { -fakespot-brand-full-name }(r)en Adimen Artifizial (AA) teknologia erabiltzen dugu produktuen balorazioen fidagarritasuna egiaztatzeko. Honek balorazioen kalitatea neurtzen lagunduko dizu, ez produktuen kalitatea. shopping-analysis-explainer-grades-intro = Produktuen balorazioei A eta F arteko letra maila bat esleitzen diegu. shopping-analysis-explainer-adjusted-rating-description = Egokitutako balorazioa fidagarriak direla uste ditugun balorazioetan dago oinarrituta soilik. # This string includes the short brand name of one of the three supported # websites, which will be inserted without being translated. # $retailer (String) - capitalized name of the shopping website, for example, "Amazon". shopping-analysis-explainer-highlights-description = Nabarmentzekoak { $retailer }(e)ko azken 80 egunetan fidagarriak direla uste ditugun balorazioak dira. shopping-analysis-explainer-review-grading-scale-reliable = Balorazio fidagarriak. Uste dugu balorazioak benetako bezeroenak direla eta zintzo eta aurreiritzirik gabe utzi dituztela. shopping-analysis-explainer-review-grading-scale-mixed = Uste dugu balorazio fidagarri eta fidagaitzen arteko nahasketa bat dagoela. shopping-analysis-explainer-review-grading-scale-unreliable = Balorazio fidagaitzak. Uste dugu balorazioak ziurrenik faltsuak direla edo kritika aurreiritzidunak dituztela. ## Strings for UrlBar button shopping-sidebar-open-button2 = .tooltiptext = Ireki balorazioen egiaztatzailea shopping-sidebar-close-button2 = .tooltiptext = Itxi balorazioen egiaztatzailea ## Strings for the unanalyzed product card. ## The word 'analyzer' when used here reflects what this tool is called on ## fakespot.com. If possible, a different word should be used for the Fakespot ## tool (the Fakespot by Mozilla 'analyzer') other than 'checker', which is ## used in the name of the Firefox feature ('Review checker'). If that is not ## possible - if these terms are not meaningfully different - that is OK. ## Strings for the unanalyzed product card. ## The word 'analyzer' when used here reflects what this tool is called on ## fakespot.com. If possible, a different word should be used for the Fakespot ## tool (the Fakespot by Mozilla 'analyzer') other than 'checker', which is ## used in the name of the Firefox feature ('Review Checker'). If that is not ## possible - if these terms are not meaningfully different - that is OK. shopping-unanalyzed-product-header-2 = Balorazio hauei buruzko informaziorik ez oraindik shopping-unanalyzed-product-message-2 = Produktu hauen balorazioak fidatzekoak diren jakiteko, egiaztatu balorazioen kalitatea. 60 bat segundo hartzen ditu soilik. shopping-unanalyzed-product-analyze-button = Egiaztatu balorazioaren kalitatea ## Strings for the advertisement more-to-consider-ad-label = .label = Kontuan hartzeko gehiago ad-by-fakespot = { -fakespot-brand-name }(r)en iragarkia ## Shopping survey strings. shopping-survey-headline = Lagundu { -brand-product-name } hobetzen shopping-survey-question-one = Zenbateraino zaude gustura balorazioen egiaztatzailearen esperientziarekin { -brand-product-name }(e)n? shopping-survey-q1-radio-1-label = Oso kontent shopping-survey-q1-radio-2-label = Kontent shopping-survey-q1-radio-3-label = Neutrala shopping-survey-q1-radio-4-label = Kontentagaitz shopping-survey-q1-radio-5-label = Oso kontentagaitz shopping-survey-question-two = Balorazioen egiaztatzaileak erosketa-erabakiak egiten laguntzen dizu? shopping-survey-q2-radio-1-label = Bai shopping-survey-q2-radio-2-label = Ez shopping-survey-q2-radio-3-label = Ez dakit shopping-survey-next-button-label = Hurrengoa shopping-survey-submit-button-label = Bidali shopping-survey-terms-link = Erabilera-baldintzak shopping-survey-thanks-message = Eskerrik asko zure iritziagatik! shopping-survey-thanks = .heading = Eskerrik asko zure iritziagatik! ## Shopping Feature Callout strings. ## "price tag" refers to the price tag icon displayed in the address bar to ## access the feature. shopping-callout-closed-opted-in-subtitle = Itzuli balorazioen egiaztatzailera prezioen ikonoa ikusten duzun aldiro. shopping-callout-pdp-opted-in-title = Balorazio hauek fidatzekoak dira? Ikusi di-da batean. ## Onboarding message strings. shopping-onboarding-headline = Probatu produktuen balorazioetarako gure fidatzeko gida shopping-onboarding-opt-in-button = Bai, probatu shopping-onboarding-not-now-button = Une honetan ez shopping-onboarding-dialog-close-button = .title = Itxi .aria-label = Itxi # Aria-label to make the "steps" of the shopping onboarding container visible to screen readers. # Variables: # $current (Int) - Number of the current page # $total (Int) - Total number of pages shopping-onboarding-welcome-steps-indicator-label = .aria-label = Aurrerapena: { $total } / { $current }