# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # This file is in the UTF-8 encoding [Strings] # LOCALIZATION NOTE (isRTL): # Leave this entry empty unless your language requires right-to-left layout, # for example like Arabic, Hebrew, Persian. If your language needs RTL, please # use the untranslated English word "yes" as value isRTL= CrashReporterTitle=Segnaladôr di colàs # LOCALIZATION NOTE (CrashReporterVendorTitle): %s is replaced with the vendor name. (i.e. "Mozilla") CrashReporterVendorTitle=Segnaladôr di colàs di %s # LOCALIZATION NOTE (CrashReporterErrorText): %s is replaced with another string containing detailed information. CrashReporterErrorText=La aplicazion e à vût un probleme e e je colassade.\n\nPurtrop, il segnaladôr di colàs nol rive a inviâ une segnalazion par chest colàs.\n\nDetais: %s # LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The first %s is replaced with the product name (i.e. "Firefox"), the second is replaced with another string containing detailed information. These two substitutions can not be reordered! CrashReporterProductErrorText2=%s al à vût un probleme e al è colassât.\n\nPurtrop, il segnaladôr di colàs nol rive a inviâ une segnalazion di colàs.\n\nDetais: %s CrashReporterSorry=Nus displâs # LOCALIZATION NOTE (CrashReporterDescriptionText2): The %s is replaced with the product name. CrashReporterDescriptionText2=%s al à vût un probleme e al è colassât.\n\nPar judânus a diagnosticâ e comedâ il probleme, tu puedis inviânus une segnalazion di colàs. CrashReporterDefault=Cheste aplicazion e je in esecuzion dopo che e à vût un colàs par segnalâ il probleme al produtôr de aplicazion. No si varès di eseguîle in maniere direte. Details=Detais… ViewReportTitle=Contignût de segnalazion CommentGrayText=Zonte un coment (i coments a son visibii in public) ExtraReportInfo=Cheste segnalazion e conten informazions tecnichis sul stât de aplicazion cuant che e je colassade. # LOCALIZATION NOTE (CheckSendReport): The %s is replaced with the vendor name. CheckSendReport=Segnale a %s chest probleme cussì di podêlu comedâ CheckIncludeURL=Inclût la direzion de pagjine che o stevi visitant ReportPreSubmit2=La tô segnalazion di colàs e vignarà inviade prime di jessî o tornâ a inviâ la aplicazion. ReportDuringSubmit2=Daûr a inviâ la tô segnalazion… ReportSubmitSuccess=Segnalazion inviade cun sucès! ReportSubmitFailed=Al è vignût fûr un probleme tal inviâ la tô segnalazion. ReportResubmit=Daûr a tornâ a inviâ lis segnalazions che in precedence nol è stât pussibil inviâ… # LOCALIZATION NOTE (Quit2): The %s is replaced with the product name. Quit2=Siere %s # LOCALIZATION NOTE (Restart): The %s is replaced with the product name. Restart=Torne invie %s Ok=Va ben Close=Siere # LOCALIZATION NOTE (CrashID): The %s is replaced with the Crash ID from the server, which is a string like abc12345-6789-0abc-def1-23456abcdef1 CrashID=ID dal colàs: %s # LOCALIZATION NOTE (CrashDetailsURL): The %s is replaced with a URL that the user can visit to view the crash details. CrashDetailsURL=Al è pussibil visualizâ i detais di chest colàs su %s ErrorBadArguments=La aplicazion e à passât un argoment no valit. ErrorExtraFileExists=La aplicazion no à lassât un file cui dâts de aplicazion. ErrorExtraFileRead=Impussibil lei il file cui dâts de aplicazion. ErrorExtraFileMove=Impussibil spostâ il file cui dâts de aplicazion. ErrorDumpFileExists=La aplicazion no à lassât un file cul scaric di dâts dal colàs. ErrorDumpFileMove=Impussibil spostâ il scaric dai dâts dal colàs. ErrorNoProductName=La aplicazion no si è identificade. ErrorNoServerURL=La aplicazion no à specificâ un servidôr pe segnalazion dai colàs. ErrorNoSettingsPath=Impussibil cjatâ lis impostazions dal segnaladôr dal colàs. ErrorCreateDumpDir=Impussibil creâ la cartele cul scaric dai dâts in spiete. # LOCALIZATION NOTE (ErrorEndOfLife): The %s is replaced with the product name. ErrorEndOfLife=La version di %s che tu stâs doprant no je plui supuartade. Lis segnalazion di colàs no son plui acetadis par cheste version. Considere l'inzornament a une version supuartade.