# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager. # Application not responding # LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name. restartTitle=Dùin %S restartMessageNoUnlocker2=Tha %S a’ ruith mu thràth ach chan eil e a’ freagairt. Mus cleachd thu %S, feumaidh tu am pròiseas %S a tha ann a dhùnadh, an t-uidheam agad ath-thòiseachadh no pròifil eile a chleachdadh. restartMessageUnlocker=Tha %S a' dol mu thràth ach chan eil e a' freagairt. Feumaidh tu crìoch a chur air seann phròiseas %S mus urrainn dhut uinneag ùr fhosgladh. restartMessageNoUnlockerMac=Tha lethbhreac de %S fosgailte mu thràth. Chan urrainn dhut barrachd air aon lethbhreac de %S fhosgladh aig an aon àm. restartMessageUnlockerMac=Tha lethbhreac de %S fosgailte mu thràth. Dùinidh lethbhreac %S a tha a' dol an-dràsta gus am fear seo fhosgladh. # Profile manager # LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder. profileTooltip=Pròifil: "%S" - Slighe: "%S" pleaseSelectTitle=Tagh pròifil pleaseSelect=Tagh pròifil gus %S a thòiseachadh no cruthaich pròifil ùr. renameProfileTitle=Cuir ainm ùr air pròifil renameProfilePrompt=Atharraich ainm na pròifile "%S" gu: profileNameInvalidTitle=Ainm pròifile mì-dhligheach profileNameInvalid=Chan eil an t-ainm pròifile "%S" ceadaichte. chooseFolder=Tagh pasgan na pròifile profileNameEmpty=Chan fhaod ainm pròifil a bhith bàn. invalidChar=Chan eil an caractair "%S" ceadaichte ann an ainmean pròifile. Tagh ainm eile. deleteTitle=Sguab às pròifil deleteProfileConfirm=Ma sguabas tu às pròifil, thèid a chur far liosta nam pròifilean a tha rim faighinn is chan urrainn dhut seo aiseag.\n'S urrainn dhut faidhlichean dàta na pròifile a sguabadh às cuideachd, a' gabhail a-steach nan roghainnean, ceadachasan is dàta eile co-cheangailte ris a' chleachdaiche. Sguabaidh an roghainn seo às am pasgan "%S" is chan urrainn dhut seo aiseag.\nA bheil thu airson faidhlichean dàta na pròifile a sguabadh às? deleteFiles=Sguab às na faidhlichean dontDeleteFiles=Na sguab às na faidhlichean profileCreationFailed=Cha do ghabh a' phròifil a chruthachadh. 'S mathaid gu bheil am pasgan a thagh thu ri leughadh a-mhàin. profileCreationFailedTitle=Dh'fhàillig cruthachadh na pròifile profileExists=Tha pròifil ann mu thràth air a bheil an t-ainm seo. Tagh ainm eile. profileFinishText=Briog air "Crìochnaich" gus a' phròifil ùr seo a chruthachadh. profileFinishTextMac=Briog air "Dèanta" gus a' phròifil ùr seo a chruthachadh. profileMissing=Chan urrainn dhuinn a' phròifil agad (%S) a luchdadh. Faodaidh nach eil e ann no nach gabh a ruigsinn. profileMissingTitle=Pròifil a dhìth profileDeletionFailed=Cha b’ urrainn dhuinn a’ phròifil a sguabadh às, dh’fhaoidte gu bheil e ’ga chleachdadh. profileDeletionFailedTitle=Dh’fhàillig an sguabadh às # Profile reset # LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name. resetBackupDirectory=Seann-dàta %S flushFailTitle=Cha deach na h-atharraichean a shàbhaladh flushFailMessage=Thachair mearachd ris nach robh dùil agus cha deach na h-atharraichean agad a shàbhaladh ri linn sin. # LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName. flushFailRestartButton=Ath-thòisich %S flushFailExitButton=Fàg an-seo