# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # This file is in the UTF-8 encoding [Strings] # LOCALIZATION NOTE (isRTL): # Leave this entry empty unless your language requires right-to-left layout, # for example like Arabic, Hebrew, Persian. If your language needs RTL, please # use the untranslated English word "yes" as value isRTL= CrashReporterTitle=Report di Problemi # LOCALIZATION NOTE (CrashReporterVendorTitle): %s is replaced with the vendor name. (i.e. "Mozilla") CrashReporterVendorTitle=Report di problemi de %s # LOCALIZATION NOTE (CrashReporterErrorText): %s is replaced with another string containing detailed information. CrashReporterErrorText=L'aplicaçion a l'aiva un problema e s'é cianta.\n\nPe desfortunn-a quello che o fa i report o no riesce a spedi.\n\nDetalli: %s # LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The first %s is replaced with the product name (i.e. "Firefox"), the second is replaced with another string containing detailed information. These two substitutions can not be reordered! CrashReporterProductErrorText2=%s o l'aiva un problema e o s'é ciantou.\n\nPe desfortunn-a quello ch'o fa i report o no riesce a spedi.\n\nDetalli: %s CrashReporterSorry=Semmo despiaxui # LOCALIZATION NOTE (CrashReporterDescriptionText2): The %s is replaced with the product name. CrashReporterDescriptionText2=O %s o l'à un problema e o s'é ciantou.\n\nTi ti peu agiutâ niatri a risòlve o problema se ti ne o spedisci. CrashReporterDefault=Sta aplicaçion a va dòppo che s'é ciantâ intanto ch'a faxeiva 'n report do problema a-o produtô. Ti no dovesci ciù fala xoâ. Details=Detalli… ViewReportTitle=Contegnuo do Report CommentGrayText=Azonzi un comento (i comenti en vixibili da tutti) ExtraReportInfo=Sto report gh'à ascì e informaçioin tecniche in sciô stæto da aplicaçion quande s'ea ciantâ. # LOCALIZATION NOTE (CheckSendReport): The %s is replaced with the vendor name. CheckSendReport=Dinni a %s o problema coscì peuan scistemalo CheckIncludeURL=Mettighe ascì l'indirisso da pagina donde eo CheckAllowEmail=Permetti a %s de contatame a rigoardo de sto report EmailGrayText=Inserisci o teu indirisso email chi ReportPreSubmit2=O report do problema o saiâ spediô primma che ti sciòrti ò ti arvi torna. ReportDuringSubmit2=Invio o teu report… ReportSubmitSuccess=O teu report o l'é stæto inviou e ben! ReportSubmitFailed=Gh'é stæto in problema into spedî o teu report. ReportResubmit=Preuvo ancon a spedî o report… # LOCALIZATION NOTE (Quit2): The %s is replaced with the product name. Quit2=Sciòrti %s # LOCALIZATION NOTE (Restart): The %s is replaced with the product name. Restart=Arvi torna %s Ok=Va ben Close=Særa # LOCALIZATION NOTE (CrashID): The %s is replaced with the Crash ID from the server, which is a string like abc12345-6789-0abc-def1-23456abcdef1 CrashID=ID do problema: %s # LOCALIZATION NOTE (CrashDetailsURL): The %s is replaced with a URL that the user can visit to view the crash details. CrashDetailsURL=Ti peu vedde i detalli de sto problema in %s ErrorBadArguments=Argomento no valido de l'aplicaçion. ErrorExtraFileExists=L'aplicaçion no à lasciou un schedaio dæti d'aplicaçion. ErrorExtraFileRead=No pòsso leze o schedaio di dæti da aplicaçion. ErrorExtraFileMove=No pòsso mesciâ o schedaio di dæti da aplicaçion. ErrorDumpFileExists=L'aplicaçion a no l'à lasciou un file do cianto. ErrorDumpFileMove=No pòsso mesciâ a notiçia do cianto. ErrorNoProductName=L'aplicaçion a no se riconosce. ErrorNoServerURL=L'aplicaçion a no l'à dito se gh'é in server pe segnalâ i problemi. ErrorNoSettingsPath=No pòsso trovâ e inpostaçioin de quello che fa i report di problemi. ErrorCreateDumpDir=No pòsso creâ a cartella. # LOCALIZATION NOTE (ErrorEndOfLife): The %s is replaced with the product name. ErrorEndOfLife=A verscion de %s che ti deuvi a no l'é ciù soportâ. I report di problemi no saian ciù acetæ. Pe piaxei amia un pö se ti peu agiornate a 'na verscion soportâ.