# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. nv_timeout=Tamat Masa openFile=Buka Fail droponhometitle=Tetapkan Laman droponhomemsg=Adakah anda mahu dokumen ini menjadi laman baru anda? droponhomemsgMultiple=Adakah anda mahu dokumen ini menjadi laman baru anda? # context menu strings # LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, # %2$S is the selection string. contextMenuSearch=Cari %1$S untuk "%2$S" contextMenuSearch.accesskey=C # bookmark dialog strings bookmarkAllTabsDefault=[Nama Folder] unsignedAddonsDisabled.message=Satu atau beberapa add-ons yang dipasang tidak dapat disahkan dan telah dinyahdayakan. unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Ketahui Selanjutnya unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=K crashedpluginsMessage.title=Plugin %S telah ranap. crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Muat semula halaman crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=m crashedpluginsMessage.submitButton.label=Hantarkan laporan ranap crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=a crashedpluginsMessage.learnMore=Ketahui Selanjutnya… # Keyword fixup messages # LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit # a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already # loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user # whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. keywordURIFixup.message=Adakah anda bermaksud untuk pergi ke %S? keywordURIFixup.goTo=Ya, bawa saya ke %S keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y # Sanitize # LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the # version of the update: "Update to 28.0". update.downloadAndInstallButton.label=Kemaskini ke %S update.downloadAndInstallButton.accesskey=K menuOpenAllInTabs.label=Buka Semua dalam Tab tabHistory.goBack=Undur ke halaman ini tabHistory.goForward=Maju Hadapan ke laman ini # URL Bar pasteAndGo.label=Tampal & Lancarkan # LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for reloading the current page reloadButton.tooltip=Muat semula halaman semasa (%S) # LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page stopButton.tooltip=Hentikan memuatkan halaman ini (%S) # LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% urlbar-zoom-button.tooltip=Set semula paras zum (%S) # LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view reader-mode-button.tooltip=Togol paparan pembaca (%S) # LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, # %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define # format specifiers, so it needs to be escaped). zoom-button.label = %S%% # General bookmarks button # LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" bookmarksMenuButton.tooltip=Papar tandabuku anda (%S) # Downloads button tooltip # LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for "Downloads" downloads.tooltip=Papar kemajuan muat turun sedang berlangsung (%S) # New Window button tooltip # LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for "New Window" newWindowButton.tooltip=Buka tetingkap baharu (%S) # New Tab button tooltip # LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for "New Tab" newTabButton.tooltip=Buka tab baru (%S) webauthn.cancel=Batal webauthn.cancel.accesskey=l webauthn.proceed=Teruskan webauthn.proceed.accesskey=r webauthn.anonymize=Anonimus sahaja # Spoof Accept-Language prompt privacy.spoof_english=Menukar tetapan ke Bahasa Inggeris akan membuatkan lebih sukar untuk anda mengenal pasti dan meningkatkan privasi. Adakah anda mahu halaman web ini dalam versi Bahasa Inggeris? identity.identified.verifier=Disahkan oleh: %S identity.identified.verified_by_you=Anda telah menambah satu pengecualian keselamatan untuk laman ini. identity.identified.state_and_country=%S, %S # LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): # Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar # use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. identity.notSecure.label=Tak Selamat identity.extension.label=Ekstensi (%S) identity.extension.tooltip=Dimuatkan oleh ekstensi: %S # Application menu # LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. zoomReduce-button.tooltip = Zum keluar (%S) # LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. zoomReset-button.tooltip = Set semula paras zum (%S) # LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. zoomEnlarge-button.tooltip = Zum masuk (%S) # LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. cut-button.tooltip = Potong (%S) # LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. copy-button.tooltip = Salin (%S) # LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. paste-button.tooltip = Tampal (%S) # Geolocation UI geolocation.remember=Ingati keputusan ini # Persistent storage UI persistentStorage.allow=Izinkan persistentStorage.allow.accesskey=I webNotifications.notNow=Bukan Sekarang webNotifications.notNow.accesskey=n webNotifications.never=Jangan sesekali Izinkan webNotifications.never.accesskey=g # Phishing/Malware Notification Bar. # LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) # The two button strings will never be shown at the same time, so # it's okay for them to have the same access key safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Keluarkan saya dari sini! safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=K safebrowsing.deceptiveSite=Laman Mengelirukan! safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Ini bukan laman mengelirukan… safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=D safebrowsing.reportedAttackSite=Ini Laman Penyerang! safebrowsing.notAnAttackButton.label=Ini bukan laman penyerang… safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=P safebrowsing.reportedUnwantedSite=Ini Laman Perisian Yang Tidak Diingini! safebrowsing.reportedHarmfulSite=Ini Laman Berbahaya! # LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title # Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. addKeywordTitleAutoFill=Cari %S # LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string # "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text # Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will # hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" # menu will always be accessible via the "Web Developer" menu. # This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows # up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" # menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". browser.menu.showCharacterEncoding=false processHang.add-on.learn-more.text = Ketahui selanjutnya processHang.button_debug.label = Nyahpepipat Skrip processHang.button_debug.accessKey = N # LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen fullscreenButton.tooltip=Papar tetingkap dalam skrin penuh (%S) # These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar sidebar.moveToLeft=Alih bar sisi ke kiri sidebar.moveToRight=Alih bar sisi ke kanan emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Dayakan DRM emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = D # LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S sedang memasang komponen yang diperlukan untuk memainkan audio atau video pada laman ini. Sila cuba lagi kemudian. emeNotifications.unknownDRMSoftware = Tidak diketahui # LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName customizeMode.tabTitle = Penyesuaian %S e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = OK e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O # LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Paparan kandungan tab dinyahaktifkan kerana tiada keserasian antara %S dengan perisian anda. Sila kemaskini pembaca skrin anda atau tukar kepada Firefox Extended Support Release. # LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, # userContextWork.label, # userContextShopping.label, # userContextBanking.label, # userContextNone.label): # These strings specify the four predefined contexts included in support of the # Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent # the context that the user is in when interacting with the site. Different # contexts will store cookies and other information from those sites in # different, isolated locations. You can enable the feature by typing # about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. # Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking # File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these # strings on the right-hand side of the URL bar. userContextPersonal.label = Peribadi userContextWork.label = Kerja userContextBanking.label = Perbankan userContextShopping.label = Beli-belah userContextNone.label = Tiada Penyimpan userContextPersonal.accesskey = P userContextWork.accesskey = K userContextBanking.accesskey = P userContextShopping.accesskey = B userContextNone.accesskey = T userContext.aboutPage.label = Urus Penyimpan userContext.aboutPage.accesskey = U # LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): # Semi-colon list of plural forms. # See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is the number of tabs sent to the device. sendTabsToDevice.label = Hantar #1 Tab ke Peranti sendTabsToDevice.accesskey = n decoder.noCodecs.button = Ketahui caranya decoder.noCodecs.accesskey = K decoder.noCodecsLinux.message = Untuk memainkan video, anda mungkin perlu memasang kodek video yang diperlukan. decoder.noHWAcceleration.message = Untuk memainkan video, anda mungkin perlu memasang Ciri Media Pek Microsoft. decoder.noPulseAudio.message = Untuk memainkan audio, anda perlu memasang perisian PulseAudio yang diperlukan. decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec mungkin rosak atau tidak disokong, anda perlu mengemaskini untuk memainkan video. decoder.decodeError.message = Ada ralat semasa menyahkod sumber media. decoder.decodeError.button = Laporkan Isu Laman decoder.decodeError.accesskey = L decoder.decodeWarning.message = Ada ralat yang boleh dpulihkan semasa menyahkod sumber media. # LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): # Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access # and requires the user to log in before browsing. captivePortal.infoMessage3 = Anda perlu log masuk ke rangkaian ini sebelum anda boleh mengakses Internet. # LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): # The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. # The button shows the portal login page tab when clicked. captivePortal.showLoginPage2 = Buka Halaman Log Masuk Rangkaian permissions.remove.tooltip = Buang izin ini dan minta lagi # LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): # The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the # current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses # between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, # e.g.: "48.0.2 (32-bit) " or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit midi.remember=Ingati keputusan ini # LOCALIZATION NOTE (panel.back): # This is used by screen readers to label the "back" button in various browser # popup panels, including the sliding subviews of the main menu. panel.back = Undur