# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. malformedURI2=Badnij, jeźli adresa URL je dobro, i sprōbuj zaś. fileNotFound=Firefox niy poradziōł znojś zbioru %S. fileAccessDenied=Niy idzie ôdczytać zbioru na %S. dnsNotFound2=Niy szło sie połōnczyć ze serwerym na %S. unknownProtocolFound=Firefox niy poradzi ôdewrzić tyj adresy, bo jedyn z protokołōw (%S) niy ma skuplowany ze żodnym programym abo niy śmiy być w tym kōntekście. connectionFailure=Firefox niy poradzi nawiōnzać połōnczynio ze serwerym %S. netInterrupt=Połōnczynie ze serwerym %S stargało sie przi ladowaniu strōny. netTimeout=Serwer %S za dugo niy ôdpowiado. redirectLoop=Firefox zmiarkowoł, iże serwer przekerowuje prośba tak, iże niy pōdzie jij ukōńczyć. ## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S" confirmRepostPrompt=Coby pokozać ta strōna, %S musi posłać informacyjo, co bydzie powtorzać kożdo przōdzij przekludzōno akcyjo (bez przikłod wyszukowanie abo przituplowanie rozkazu). resendButton.label=Poślij zaś unknownSocketType=Firefox niy wiy, jak sie kōmunikować z tym serwerym. netReset=Połōnczynie z serwerym było wynulowane przi ladowaniu strōny. notCached=Tyn dokumynt niy ma już dostympny. netOffline=Firefox je prawie we trybie offline, bez to niy idzie przeglōndać neca. isprinting=Niy idzie zmoynić dokumyntu, jak sie durkuje abo je we podglōndzie durkowanio. deniedPortAccess=Ta adresa używo necowego portu, co normalnie niy ma używany do przeglōndanio neca. Do twojich ôchrōny Firefox skasowoł ta prośba. proxyResolveFailure=Firefox je tak nasztalowany, coby używać serwera proxy, kerego niy idzie znojść. proxyConnectFailure=Firefox je tak nasztalowany, coby używać serwera proxy, kery ôdkozuje połōnczynia. contentEncodingError=Niy idzie pokozać strōny, kero prōbujesz ôboczyć, bo używo złego abo niyôbsugowanego spusobu kōmpresyje. unsafeContentType=Niy idzie pokozać strōny, kero prōbujesz ôboczyć, bo mo typ zbioru, co może być niybezpiecznie ôdewrzić. Dej znać ô tym problymie posiedzicielōm strōny. externalProtocolTitle=Prośba ô zewnyntrzy protokōł externalProtocolPrompt=Coby ôbsużyć link „%1$S:”, trza sztartnōńć zewnyntrzno aplikacyjo. \n\n\nProszōny link:\n\n%2$S\n\nAplikacyjo: %3$S\n\n\nJak ta prośba pokozała sie niyspodziywanie, może to być prōba użycio słabości w tyj aplikacyji. Ôdciepuj te prośby, jak żeś niy ma zicher, jeźli ta prośba niy ma ôszydno.\n #LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined externalProtocolUnknown= externalProtocolChkMsg=Spamiyntej tyn wybōr do wszyskich linkōw tyj zorty. externalProtocolLaunchBtn=Sztartnij aplikacyjo malwareBlocked=Strōna %S była zgłoszōno za napasztliwo i je zaszperowano pudug twojich preferyncyji bezpieczyństwa. harmfulBlocked=Strōna %S była zgłoszōno za potyncjalnie szkodliwo i je zaszperowano pudug twojich preferyncyji bezpieczyństwa. unwantedBlocked=Strōna %S była zgłoszōno za dowanie nioychcianego softwaru i je zaszperowano pudug twojich preferyncyji bezpieczyństwa. deceptiveBlocked=Ta strōna %S była zgłoszōno za ôszyda i je zaszperowano pudug twojich preferyncyji bezpieczyństwa. cspBlocked=Ta strōna mo polityka bezpieczyństwa, kero niy dowo sie jij tak zaladować. xfoBlocked=Ta strōna mo polityka X-Frame-Options, kero niy dowo sie jij zaladować w tym kōntekście. corruptedContentErrorv2=Strōna %S miała takie złōmanie necowego protokołu, kerego niy idzie naprawić. ## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S". sslv3Used=Firefox niy dowo gwarancyje bezpieczyństwa twojich danych, bo serwer %S używo SSLv3, felernego protokołu bezpieczyństwa. inadequateSecurityError=Serwer prōbowoł dogodać niyadekwatny poziōm bezpieczyństwa. blockedByPolicy=Twoja ôrganizacyjo zaszperowała dostymp do tyj strōny. networkProtocolError=Firefox mioł złōmanie necowego protokołu, kerego niy idzie naprawić.