summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-bs/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties
blob: 0cc4d521f3895f7fd6c8ce07f1891dd92c0760fc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
#
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
#
# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
# in Firefox and evaluating the following code:
#
# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
#
# Simply replace YOURSTRING with your translation.
#
# If it's not possible to produce an understandable translation withing these
# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.

# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
#
# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
# in Firefox and evaluating the following code:
#
# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
#
# Simply replace YOURSTRING with your translation.
#
# If it's not possible to produce an understandable translation within these
# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.

# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
#
# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
# in Firefox and evaluating the following code:
#
# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length
#
# Simply replace YOURSTRING with your translation.
#
# If it's not possible to produce an understandable translation within these
# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.

# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 64 bytes
RootCertModuleName=Ugrađeni korjenski modul
# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion
# to UTF-8.
# length_limit = 32 bytes
ManufacturerID=Mozilla.org
# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 32 bytes
LibraryDescription=PSM Interni Kripto Servisi
# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 32 bytes
TokenDescription=Generički Kripto Servisi
# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 32 bytes
PrivateTokenDescription=Uređaj za bezbjednost softvera
# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion
# to UTF-8.
# length_limit = 64 bytes
SlotDescription=PSM Interni Kriptografski Servisi
# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 64 bytes
PrivateSlotDescription=PSM privatni ključevi
# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 32 bytes
Fips140TokenDescription=Software Security uređaj (FIPS)
# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 64 bytes
Fips140SlotDescription=FIPS 140 kriptografske, ključevne i certifikatske usluge

# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
nick_template=%1$s %2$s ID

CertDumpKUSign=Potpis
CertDumpKUNonRep=Neodbijanje
CertDumpKUEnc=Šifriranje ključa
CertDumpKUDEnc=Šifriranje podataka
CertDumpKUKA=Saglasnost o ključu
CertDumpKUCertSign=Potpisnik certifikata
CertDumpKUCRLSigner=CRL potpisnik

PSMERR_SSL_Disabled=Nije moguće sigurno povezivanje jer je SSL protokol isključen.
PSMERR_SSL2_Disabled=Nije moguće sigurno povezivanje jer stranica koristi stariju, nesigurnu verziju SSL protokola.
PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Primili ste neispravan certifikat. Molimo da kontaktirate administratora servera ili nadležnu osobu i navedete sljedeće informacije:\n\nVaš certifikat sadrži isti serijski broj kao neki drugi izdati certifikat. Molim vas da nabavite novi certifikat sa jedinstvenim serijskim brojem.

# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).
SSLConnectionErrorPrefix2=Došlo je do greške tokom povezivanja sa %1$S. %2$S\n

certErrorIntro=%S koristi neispravan sigurnosni certifikat.

certErrorTrust_SelfSigned=Ovaj certifikat nije povjerljiv jer je samopotpisan.
certErrorTrust_UnknownIssuer=Certifikat nije pouzdan zato što njegov izdavač nije poznat.
certErrorTrust_UnknownIssuer2=Server možda ne šalje ispravne posredne certifikate.
certErrorTrust_UnknownIssuer3=Možda je potrebno uvesti dodatni korjenski certifikat.
certErrorTrust_CaInvalid=Certifikat nije povjerljiv jer ga je izdao nevažeći CA certifikat.
certErrorTrust_Issuer=Certifikat nije povjerljiv jer izdavač certifikata nije od povjerenja.
certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=Certifikat nije povjerljiv jer je potpisan pomoću algoritma koji je onemogućen iz razloga što taj algoritam nije siguran.
certErrorTrust_ExpiredIssuer=Certifikat nije povjerljiv jer je certifikat izdavača istekao.
certErrorTrust_Untrusted=Certifikat ne dolazi od pouzdanog izvora.


certErrorMismatch=Certifikat nije ispravan za ime %S.
# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
certErrorMismatchSinglePrefix=Certifikat važi samo za %S.
certErrorMismatchMultiple=Certifikat je ispravan samo za sljedeća imena:

# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
certErrorExpiredNow=Certifikat je istekao %1$S. Trenutno vrijeme je %2$S.

# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
certErrorNotYetValidNow=Certifikat neće biti važeći do %1$S. Trenutno vrijeme je %2$S.

# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.
certErrorCodePrefix3=Kod greške: %S

P12DefaultNickname=Uvezeni certifikati
CertUnknown=Nepoznato
CertNoEmailAddress=(nema email adrese)
CaCertExists=Ovaj certifikat je već instaliran kao certifikacijski autoritet.
NotACACert=Ovaj certifikat nije certifikat certifikacijskog autoriteta, te stoga ne može biti uvršten na listu certifikacijskih aurotiteta.
UserCertIgnoredNoPrivateKey=Ovaj lični certifikat ne može biti instaliran jer ne posjedujete odgovarajući privatni ključ koji je napravljen kada je certifikat zatražen.
UserCertImported=Vaš lični certifikat je instaliran. Trebali biste sačuvati backup ovog certifikata.
CertOrgUnknown=(nepoznato)
CertNotStored=(Nije pohranjeno)
CertExceptionPermanent=Trajno
CertExceptionTemporary=Privremeno