summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-gd/browser/chrome/browser/browser.properties
blob: b9a51cabe0481325480f4c004b7e682a2b8c8591 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

nv_timeout=Dh'fhalbh an ùine air
openFile=Fosgail faidhle

droponhometitle=Suidhich an duilleag-dhachaigh
droponhomemsg=A bheil thu ag iarraidh an sgrìobhainn seo mar an duilleag-dhachaigh ùr agad?
droponhomemsgMultiple=A bheil thu ag iarraidh nan sgrìobhainnean seo mar na duilleagan-dachaigh ùra agad?

# context menu strings

# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
# %2$S is the selection string.
contextMenuSearch=Lorg le %1$S airson “%2$S”
contextMenuSearch.accesskey=S
contextMenuPrivateSearch=Lorg am broinn uinneag phrìobhaideach
contextMenuPrivateSearch.accesskey=h
# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Lorg le %S am broinn uinneag phrìobhaideach
contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=h

# bookmark dialog strings

bookmarkAllTabsDefault=[Ainm pasgain]

unsignedAddonsDisabled.message=Bha co-dhiù aon tuilleadan ann nach deach a dhearbhadh agus chaidh an cur à comas.
unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Barrachd fiosrachaidh
unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=r

# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
geolocationLastAccessIndicatorText=Chaidh inntrigeadh %S an turas mu dheireadh

# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Ceanglaichean %S://

crashedpluginsMessage.title=Thuislich am plugan %S.
crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Ath-luchdaich an duilleag
crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=t
crashedpluginsMessage.submitButton.label=Cuir a-steach aithisg tuislidh
crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=s
crashedpluginsMessage.learnMore=Tuilleadh eòlais…

# Keyword fixup messages
# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
# loaded a search page for the given word.  An infobar then asks to the user
# whether he rather wanted to visit the host.  %S is the recognized host.
keywordURIFixup.message=An robh thu an dùil tadhal air %S?
keywordURIFixup.goTo=Bha, nach stiùir sibh mi gu %S?
keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y

# Sanitize
# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
# version of the update: "Update to 28.0".
update.downloadAndInstallButton.label=Ùraich gu %S
update.downloadAndInstallButton.accesskey=u

menuOpenAllInTabs.label=Fosgail gach duilleag ann an taba

# Unified Back-/Forward Popup
tabHistory.reloadCurrent=Ath-luchdaich an duilleag seo
tabHistory.goBack=Till dhan duilleag seo
tabHistory.goForward=Rach air adhart dhan duilleag seo

# URL Bar
pasteAndGo.label=Cuir ann ⁊ tadhail air
# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
reloadButton.tooltip=Ath-luchdaich an duilleag làithreach (%S)
# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
stopButton.tooltip=Sguir de luchdadh na duilleige seo (%S)
# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
urlbar-zoom-button.tooltip=Ath-shuidhich ìre an t-sùm (%S)
# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
reader-mode-button.tooltip=Toglaich sealladh an leughadair (%S)

# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
# format specifiers, so it needs to be escaped).
zoom-button.label = %S%%

# General bookmarks button
# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
bookmarksMenuButton.tooltip=Seall na comharran-lìn agad (%S)

# Downloads button tooltip
# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
downloads.tooltip=Seall adhartas nan rudan a tha 'gan luchdadh a-nuas (%S)

# New Window button tooltip
# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
newWindowButton.tooltip=Fosgail uinneag ùr (%S)

# New Tab button tooltip
# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
newTabButton.tooltip=Fosgail taba ùr (%S)
newTabContainer.tooltip=Fosgail taba ùr (%S)\nBrùth is cùm sìos airson taba soithich ùr fhosgladh
newTabAlwaysContainer.tooltip=Tagh soitheach airson taba ùr fhosgladh

# Canvas permission prompt
# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname
canvas.siteprompt2=An doir thu cead dha %S airson dàta deilbh a’ chanabhais HTML5 agad a chleachdadh?
canvas.siteprompt2.warning=Dh’fhaoidte gun gabh a chleachdadh airson an coimpiutair agad aithneachadh.
canvas.block=Bac
canvas.block.accesskey=B
canvas.allow2=Ceadaich
canvas.allow2.accesskey=a
canvas.remember2=Cuimhnich an co-dhùnadh seo

# WebAuthn prompts
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.userPresence): %S is hostname
webauthn.userPresencePrompt=Suath ris an iuchair tèarainteachd agad a leantainn air adhart le %S.
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3):
# %S is hostname.
# The website is asking for extended information about your
# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
# this is safe if you only use one account at this website. If you have
# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
# authenticator, then the website could link those accounts together.
# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
# for different accounts on this website.
webauthn.registerDirectPrompt3=Tha %S ag iarraidh an fhiosrachaidh leudaichte mun iuchair tèarainteachd agad agus dh’fhaoidte gum bi buaidh aige seo air do phrìobhaideachd.
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint):
# %S is brandShortName
webauthn.registerDirectPromptHint=’S urrainn dha %S seo a neo-ainmeachadh dhut ach dh’fhaoidte gun diùlt an làrach-in an iuchair seo. Ma thèid a dhiùltadh, ’s urrainn dhut feuchainn ris a-rithist.
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectSignResultPrompt): %S is hostname
webauthn.selectSignResultPrompt=Chaidh iomadh cunntas a lorg airson %S. Tagh am fear a tha thu airson cleachdadh no sguir dheth.
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectDevicePrompt): %S is hostname
webauthn.selectDevicePrompt=Chaidh iomadh uidheam a lorg airson %S. Tagh fear dhiubh.
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.deviceBlockedPrompt): %S is hostname
webauthn.deviceBlockedPrompt=Dh’fhàillig dearbhadh a’ chleachdaiche air %S. Chan eil oidhirp eile agad agus chaidh an t-uidheam agad a ghlasadh a chionn ’s gun tug thu seachad PIN ceàrr ro thric. Feumaidh tu an t-uidheam ath-shuidheachadh.
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinAuthBlockedPrompt): %S is hostname
webauthn.pinAuthBlockedPrompt=Dh’fhàillig dearbhadh a’ chleachdaiche air %S. Rinneadh cus oidhirpean a dh’fhàillig an dèidh a chèile agus chaidh an dearbhadh le PIN a chur à comas fad greis. Tha an t-uidheam agad feumach air cuairt cumhachd (dì-phlugaich e agus cuir a-steach a-rithist e).
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinNotSetPrompt): %S is hostname
webauthn.pinNotSetPrompt=Cha b’ urrainn dhuinn an cleachdaiche a dhearbhadh air %S. Dh’fhaoidte gum bi agad ri PIN a shuidheachadh air an uidheam agad.
webauthn.alreadyRegisteredPrompt=Chaidh an t-uidheam seo a chlàradh mu thràth. Feuch uidheam eile.
webauthn.cancel=Sguir dheth
webauthn.cancel.accesskey=c
webauthn.proceed=Lean air adhart
webauthn.proceed.accesskey=p
webauthn.anonymize=Neo-ainmich co-dhiù

# Spoof Accept-Language prompt
privacy.spoof_english=Ma thaghas tu Beurla mar an roghainn cànain agad, bidh e nas dorra d’ aithneachadh agus leasaichidh e do phrìobhaideachd. A bheil thu airson tionndaidhean Beurla de làraichean-lìn iarraidh?

# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2):
# %S is the hostname of the site that is being displayed.
identity.identified.verifier=Dearbhte le: %S
identity.identified.verified_by_you=Chuir thu ris eisgeachd tèarainteachd airson na làraich seo.
identity.identified.state_and_country=%S, %S
identity.ev.contentOwner2=Chaidh an teisteanas fhoillseachadh dha: %S

# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
identity.notSecure.label=Neo-thèarainte
identity.notSecure.tooltip=Chan eil an ceangal tèarainte

identity.extension.label=Leudachan (%S)
identity.extension.tooltip=Air a luchdadh leis an leudachan %S

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
#   This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
contentBlocking.trackersView.blocked.label=Bacte

contentBlocking.trackersView.empty.label=Cha do mhothaich sinn do ghin air an làrach seo

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
#   contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Briosgaidean tracaidh thar làraichean
contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Briosgaidean threas-phàrtaidhean
contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Briosgaidean nan làraichean gun tadhal orra
contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Gach briosgaid

contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=On làrach seo
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
#  This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
#  "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Cha do mhothaich sinn do ghin air an làrach seo

contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Briosgaidean tracaidh thar làraichean
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
#  This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
#  "Tracking Cookies: None detected on this site".
contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Cha do mhothaich sinn do ghin air an làrach seo

contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Briosgaidean threas-phàrtaidhean
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
#  This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
#  "Third-Party Cookies: None detected on this site".
contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Cha do mhothaich sinn do ghin air an làrach seo

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
#   This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Ceadaichte
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
#   This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Bacte
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Thoir air falbh na h-eisgeachd airson na briosgaid %S

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
#   This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Bacte

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
#   This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Bacte

trackingProtection.icon.activeTooltip2=A’ bacadh tracaichean am meadhanan sòisealta, briosgaidean tracaidh thar làraichean agus lorgaichean-meur.
trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Tha an dìon adhartach o thracadh DHETH air an làrach seo.
# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Cha do mhothaich sinn do thracaiche as aithne dha %S air an duilleag seo.

# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
protections.header=Dìon airson %S

# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
# %s is the site's hostname.
protections.disableAriaLabel=Cuir an dìon airson %S à comas

# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
# %s is the site's hostname.
protections.enableAriaLabel=Cuir an dìon airson %S an comas

# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
protections.blocking.fingerprinters.title=Tha lorgaichean-meur ’gam bacadh
protections.blocking.cryptominers.title=Tha criopto-mhèinneadairean ’gam bacadh
protections.blocking.cookies.trackers.title=Tha briosgaidean tracaidh thar làraichean ’gam bacadh
protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Tha briosgaidean threas-phàrtaidhean ’gam bacadh
protections.blocking.cookies.all.title=Tha gach briosgaid ’ga bhacadh
protections.blocking.cookies.unvisited.title=Tha briosgaidean nan làraichean gun tadhal orra ’gam bacadh
protections.blocking.trackingContent.title=Tha susbaint tracaidh ’ga bacadh
protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Tha tracaichean nam meadhanan sòisealta ’gam bacadh
protections.notBlocking.fingerprinters.title=Chan eil lorgaichean-meur ’gam bacadh
protections.notBlocking.cryptominers.title=Chan eil criopto-mhèinneadairean ’gam bacadh
protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Chan eil briosgaidean tracaidh threas-phàrtaidhean ’gam bacadh
protections.notBlocking.cookies.all.title=Chan eil briosgaidean ’gam bacadh
protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Chan eil briosgaidean tracaidh thar làraichean ’gam bacadh
protections.notBlocking.trackingContent.title=Chan eil susbaint tracaidh ’ga bacadh
protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Chan eil tracaichean nam meadhanan sòisealta ’gam bacadh

# Footer section in the Protections Panel
# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
#   This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
#   its tooltip, we show the date when we started counting this number.
# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
#   Semicolon-separated list of plural forms.
#   See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
#   Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
protections.footer.blockedTrackerCounter.description=Chaidh #1 a bhacadh;Chaidh #1 a bhacadh;Chaidh #1 a bhacadh;Chaidh #1 a bhacadh
# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
#   %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=O %S

# Milestones section in the Protections Panel
# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
#   Semicolon-separated list of plural forms.
#   See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
#   #1 is replaced with brandShortName.
#   #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
#   #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
#   In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
protections.milestone.description=Bhac #1 #2 tracaiche o #3;Bhac #1 #2 thracaiche o #3;Bhac #1 #2 tracaichean o #3;Bhac #1 #2 tracaiche o #3

# Application menu

# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
zoomReduce-button.tooltip = Sùm a-mach (%S)
# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
zoomReset-button.tooltip = Ath-shuidhich ìre an t-sùm (%S)
# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
zoomEnlarge-button.tooltip = Sùm a-steach (%S)

# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
cut-button.tooltip = Gearr (%S)
# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
copy-button.tooltip = Lethbhreac (%S)
# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
paste-button.tooltip = Cuir ann (%S)

# Geolocation UI

geolocation.allow=Ceadaich
geolocation.allow.accesskey=a
geolocation.block=Bac
geolocation.block.accesskey=B
geolocation.shareWithSite4=An doir thu cead air d’ ionad dha %S?
geolocation.shareWithFile4=An doir thu cead air d’ ionad dhan fhaidhle ionadail seo?
# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2):
# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=An doir thu cead dha %1$S gun doir e cead dha %2$S air d’ ionad?
geolocation.remember=Cuimhnich an co-dhùnadh seo

# Virtual Reality Device UI
xr.allow2=Ceadaich
xr.allow2.accesskey=a
xr.block=Bac
xr.block.accesskey=B
xr.shareWithSite4=An doir thu cead dha %S gun inntrig e uidheaman na fìorachd bhiortail? Dh’fhaoidte gun nochd seo fiosrachadh dìomhair.
xr.shareWithFile4=An doir thu cead dhan fhaidhle ionadail seo gun inntrig e uidheaman na fìorachd bhiortail? Dh’fhaoidte gun nochd seo fiosrachadh dìomhair.
xr.remember=Cuimhnich an co-dhùnadh seo

# Persistent storage UI
persistentStorage.allow=Ceadaich
persistentStorage.allow.accesskey=A
persistentStorage.block.label=Bac
persistentStorage.block.accesskey=B
persistentStorage.allowWithSite2=An doir thu cead dha %S dàta a chumail san stòras bhuan?

# Web notifications UI
# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block)
# The two button strings will never be shown at the same time, so
# it's okay for them to have the same access key
webNotifications.allow2=Ceadaich
webNotifications.allow2.accesskey=a
webNotifications.notNow=Cha doir an-dràsta
webNotifications.notNow.accesskey=n
webNotifications.never=Cha doir idir
webNotifications.never.accesskey=v
webNotifications.alwaysBlock=Bac an-còmhnaidh
webNotifications.alwaysBlock.accesskey=B
webNotifications.block=Bac
webNotifications.block.accesskey=B
webNotifications.receiveFromSite3=An doir thu cead dha %S brathan a chur?

# Phishing/Malware Notification Bar.
# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
# The two button strings will never be shown at the same time, so
# it's okay for them to have the same access key
safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=A-mach às an àite seo leam!
safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=m
safebrowsing.deceptiveSite=Làrach ionnsaighe!
safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Chan e làrach foill a tha seo…
safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=f
safebrowsing.reportedAttackSite=Chaidh aithris gur e làrach ionnsaighe a tha seo!
safebrowsing.notAnAttackButton.label=Chan e làrach ionnsaighe a tha seo…
safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a
safebrowsing.reportedUnwantedSite=Làrach a sgaoileas bathar-bog gun iarrtas!
safebrowsing.reportedHarmfulSite=Dèan aithris gur e làrach dochainneach a tha seo!

# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
addKeywordTitleAutoFill=Lorg air %S

# troubleshootModeRestart
# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox)
troubleshootModeRestartPromptTitle=A bheil thu airson %S ath-thòiseachadh ann am modh fuasgladh dhuilgheadasan?
troubleshootModeRestartPromptMessage=Cuiridh sinn na leudachain, na h-ùrlaran ’s na roghainnean gnàthaichte agad à comas rè seal.
troubleshootModeRestartButton=Ath-thòisich

# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
# menu will always be accessible via the "Browser Tools" menu.
# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
browser.menu.showCharacterEncoding=false

# Process hang reporter
# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
processHang.selected_tab.label = Tha an duilleag seo a’ cur maille air %1$S. Airson am brabhsair agad a dhèanamh nas luaithe, cuir stad air an duilleag sin.
# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
processHang.nonspecific_tab.label = Tha duilleag-lìn a’ cur maille air %1$S. Airson am brabhsair agad a dhèanamh nas luaithe, cuir stad air an duilleag ud.
# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab.
# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
processHang.specific_tab.label = Tha “%1$S” a’ cur maille air %2$S. Airson am brabhsair agad a dhèanamh nas luaithe, cuir stad air an duilleag ud.
# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the
# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
processHang.add-on.label2 = Tha “%1$S” a’ cur maille air %2$S. Airson am brabhsair agad a dhèanamh nas luaithe, cuir stad air an leudachan sin.
processHang.add-on.learn-more.text = Barrachd fiosrachaidh
processHang.button_stop2.label = Cuir stad air
processHang.button_stop2.accessKey = s
processHang.button_debug.label = Dì-bhugaich an sgriobt
processHang.button_debug.accessKey = D

# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
fullscreenButton.tooltip=Seall an uinneag air an làn-sgrìn (%S)

# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
sidebar.moveToLeft=Gluais am bàr-taoibh gun taobh chlì
sidebar.moveToRight=Gluais am bàr-taoibh gun taobh deas

# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Feumaidh tu DRM a chur an comas gus cuid dhen fhuaim no video air an duilleag seo a chluich.
emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Cuir DRE an comas
emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = E

# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = Tha %S a' stàladh co-phàirtean air a bheil feum gus an fhuaim no video air an duilleag seo a chluich. Feuch ris a-rithist an ceann greis.

emeNotifications.unknownDRMSoftware = Neo-aithnichte

# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
customizeMode.tabTitle = Gnàthaich %S

e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = Ceart ma-thà
e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = C

# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Tha taisbeanadh de shusbaint thabaichean à comas ri linn mì-chòrdalachd eadar %S agus am bathar-bog so-ruigsinneachd agad. Ùraich an leughadair-sgrìn agad no cleachd tionndadh de Firefox aig a bheil taic a bharrachd.

# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
#                    userContextWork.label,
#                    userContextShopping.label,
#                    userContextBanking.label,
#                    userContextNone.label):
# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
# the context that the user is in when interacting with the site. Different
# contexts will store cookies and other information from those sites in
# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
# strings on the right-hand side of the URL bar.
userContextPersonal.label = Pearsanta
userContextWork.label = Obair
userContextBanking.label = Bancaireachd
userContextShopping.label = Seopadaireachd
userContextNone.label = Gun soitheach

userContextPersonal.accesskey = P
userContextWork.accesskey = O
userContextBanking.accesskey = B
userContextShopping.accesskey = S
userContextNone.accesskey = n

userContext.aboutPage.label = Stiùirich na soithichean
userContext.aboutPage.accesskey = o

# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the number of tabs sent to the device.
sendTabsToDevice.label = Cuir #1 taba gun uidheam;Cuir #1 thaba gun uidheam;Cuir #1 tabaichean gun uidheam;Cuir #1 taba gun uidheam
sendTabsToDevice.accesskey = n

decoder.noCodecs.button = Barrachd fiosrachaidh
decoder.noCodecs.accesskey = L
decoder.noCodecsLinux.message = Feumaidh tu na video codecs air a bheil feum a stàladh mus urrainn dhut video a chluich.
decoder.noHWAcceleration.message = Feumaidh tu am Media Feature Pack aig Microsoft a stàladh airson piseach a chur air a’ video.
decoder.noPulseAudio.message = Feumaidh tu am bathar-bog PulseAudio air a bheil feum a stàladh mus urrainn dhut fuaim a chluich.
decoder.unsupportedLibavcodec.message = Dh’fhaoidte gum bi libavcodec so-mhillidh no nach eil taic ris agus gu bheil feum air ùrachadh mus urrainn dhut video a chluich.

decoder.decodeError.message = Thachair mearachd rè dì-chòdachadh goireas a’ mheadhain.
decoder.decodeError.button = Dèan aithris air duilgheadas leis an làrach
decoder.decodeError.accesskey = R
decoder.decodeWarning.message = Thachair mearachd rè dì-chòdachadh goireas a’ mheadhain ach is urrainn dhuinn aiseag a dhèanamh.

# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
# and requires the user to log in before browsing.
captivePortal.infoMessage3 = Feumaidh tu clàradh a-steach dhan lìonra seo mus fhaigh thu cothrom air an eadar-lìon.
# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
# The button shows the portal login page tab when clicked.
captivePortal.showLoginPage2 = Fosgail an duilleag airson clàradh a-steach do lìonra

# LOCALIZATION NOTE (permissions.header):
# %S is the hostname of the site that is being displayed.
permissions.header = Ceadan airson %S
permissions.remove.tooltip = Falamhaich an cead seo ’s faighnich a-rithist

permissions.fullscreen.promptCanceled = Chaidh sgur de dh’iarrtas air cead: cha bu chòir iarrtas air cead a dhèanamh ro dhol a-steach air DOM làn-sgrìn.
permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Chaidh DOM làn-sgrìn fhàgail: cha bu chòir iarrtas air cead a dhèanamh fhad ’s a bhios sinn ann an DOM làn-sgrìn.

# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit
aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit

midi.allow.label = Ceadaich
midi.allow.accesskey = a
midi.block.label = Bac
midi.block.accesskey = B
midi.remember=Cuimhnich an co-dhùnadh seo
midi.shareWithFile = An doir thu cead dhan fhaidhle ionadail seo air na h-uidheaman MIDI agad?
# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
midi.shareWithSite = An doir thu cead air na h-uidheaman MIDI agad dha %S?
midi.shareSysexWithFile = An doir thu cothrom air na h-uidheaman MIDI dhan fhaidhle ionadail seo agus cead teachdaireachdan SysEx a chur is fhaighinn?
# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
midi.shareSysexWithSite = An doir thu cothrom air na h-uidheaman MIDI dha %S agus cead teachdaireachdan SysEx a chur is fhaighinn?

# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
panel.back = Air ais

storageAccess1.Allow.label = Ceadaich
storageAccess1.Allow.accesskey = A
storageAccess1.DontAllow.label = Bac
storageAccess1.DontAllow.accesskey = B
# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText):
# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting.  This is the same domain name displayed in the address bar.
storageAccess4.message = A bheil thu airson leigeil le %1$S na briosgaidean aice a chleachadh air %2$S?
storageAccess1.hintText = Dh’fhaoidte gum b’ fheàirrde dhut an t-inntrigeadh a bhacadh mur eil thu cinnteach carson a dh’fheumas %1$S an dàta seo.



# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearchWeb):
# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
gnomeSearchProviderSearchWeb=Lorg “%S” air an lìon