diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
commit | 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch) | |
tree | 620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-ast/browser/chrome | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.tar.xz firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.zip |
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-ast/browser/chrome')
20 files changed, 1738 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ast/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-ast/browser/chrome/browser/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..64f0e4cb2f --- /dev/null +++ b/l10n-ast/browser/chrome/browser/accounts.properties @@ -0,0 +1,88 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account + +# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account + +# These strings are shown in a desktop notification after the +# user requests we resend a verification email. +# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account +verificationNotSentTitle = Nun ye posible unviar la verificación + +# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification +# when either this device or another device has connected to, or disconnected +# from, a Firefox Account. +deviceConnDisconnTitle = Cuenta de Firefox + +# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName) +# These strings are used in a notification shown when a new device joins the +# Firefox account. +# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown +# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known. + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown +# after a Firefox Account is connected to the current device. + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown +# after the Firefox Account was disconnected remotely. + +# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +sendToAllDevices.menuitem = Unviar a tolos preseos + +# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +manageDevices.menuitem = Xestionar los preseos… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page. + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa) +# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not +# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences. +# %S is replaced by brandProductName. + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice, +# sendTabToDevice.singledevice.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link +# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects +# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device. + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page. + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title, +# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body, +# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body, +# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body) +# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display. + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title) +# The body for these is the URL of the tab received +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name + +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name. +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received. + +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received +# This version is used when we don't know any device names. + +# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body): +# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated. +# Should display the URL with an indication that it's benen truncated. +# %S is the portion of the URL that remains after truncation. +singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S… diff --git a/l10n-ast/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-ast/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..beb2eca0bf --- /dev/null +++ b/l10n-ast/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,876 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=Escosó'l tiempu d'espera + +droponhomemsg=¿Quies qu'esti documentu seya la páxina d'aniciu nueva? +droponhomemsgMultiple=¿Quies qu'estos documentos seyan les páxines d'aniciu nueves? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=Buscar «%2$S» en %1$S +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. + +# bookmark dialog strings + + +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details + + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=¿Amestar %S? + + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.headerWithPerms=¿Amestar %S? Esta estensión va tener permisu pa: +webextPerms.headerUnsigned=¿Amestar %S? Esta estensión nun ta verificada. Les estensiones malicioses puen robar información personal o poner l'ordenador en riesgu, amiéstala namás si t'enfotes nel orixe. +webextPerms.headerUnsignedWithPerms=¿Amestar %S? Esta estensión nun ta verificada. Les estensiones malicioses puen robar información personal o poner l'ordenador en riesgu, amiéstala namás si t'enfotes nel orixe. Esta estensión va tener permisu pa: + +webextPerms.learnMore2=Lleer más +webextPerms.add.label=Amestar +webextPerms.add.accessKey=A +webextPerms.cancel.label=Encaboxar +webextPerms.cancel.accessKey=E + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & + +webextPerms.sideloadEnable.label=Activar +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=A +webextPerms.sideloadCancel.label=Encaboxar +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=E + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S rique permisos nuevos + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & + +webextPerms.updateAccept.label=Anovar +webextPerms.updateAccept.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S solicita permisos adicionales. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Quier: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Permitir +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=P + +webextPerms.description.bookmarks=Lleer y modificar los marcadores +webextPerms.description.browserSettings=Lleer y modificar los axustes del restolador +webextPerms.description.browsingData=Llimpiar les cookies, l'historial recién de restolar y otros datos rellacionaos. +webextPerms.description.clipboardRead=Consiguir datos del cartafueyu +webextPerms.description.clipboardWrite=Introducir datos nel cartafueyu +webextPerms.description.downloads=Baxar ficheros y lleer y modificar l'historial de descargues del restolador +webextPerms.description.downloads.open=Abrir los ficheros baxaos nel ordenador +webextPerms.description.find=Lleer el testu de toles llingüetes abiertes +webextPerms.description.geolocation=Acceder al to allugamientu +webextPerms.description.history=Acceder al historial de restolar +webextPerms.description.management=Supervisar l'usu de les estensiones y xestionar estilos +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Intercambiar mensaxes con programes que nun son %S +webextPerms.description.notifications=Amosar avisos +webextPerms.description.pkcs11=Fornir servicios d'autenticación criptográficos +webextPerms.description.privacy=Lleer y modificar los axustes de privacidá +webextPerms.description.proxy=Controlar los axustes del proxy del restolador +webextPerms.description.sessions=Acceder a les llingüetes zarraes apocayá +webextPerms.description.tabs=Acceder a les llingüetes del restolador +webextPerms.description.tabHide=Anubrir y amosar les llingüetes del restolador +webextPerms.description.topSites=Acceder al historial de restolar +webextPerms.description.webNavigation=Acceder a l'actividá del restolador al restolar + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Acceder a los datos de tolos sitios web + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Acceder a los datos de los sitios del dominiu %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Acceder a los datos de #1 dominiu más;Acceder a los datos de #1 dominios más + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Acceder a los datos de %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Acceder a los datos de #1 sitiu más;Acceder a los datos de #1 sitios más + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S quier cambiar el motor de busca predetermináu %2$S a %3$S. ¿Paezte bien? +webext.defaultSearchYes.label=Sí +webext.defaultSearchYes.accessKey=S +webext.defaultSearchNo.label=Non +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message3) +# %S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +addonPostInstall.message3=Amestóse %S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Baxando y verificando'l complementu…;Baxando y verificando #1 complementos… + +addonInstall.unsigned=(Ensin verificar) +addonInstall.cancelButton.label=Encaboxar +addonInstall.cancelButton.accesskey=C +addonInstall.acceptButton2.label=Amestar +addonInstall.acceptButton2.accesskey=m + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Esti sitiu quier instalar un complementu en #1:;Esti sitiu quier instalar #2 complementos en #1: + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S instalóse con ésitu. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name + +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Lleer más +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.message=#1 evitó qu'esti sitiu abriere un ventanu emerxente.;#1 evitó qu'esti sitiu abriere #2 ventanos emerxentes. +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1. +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.exceeded.message=;#1 evitó qu'esti sitiu abriere más de #2 ventanos emerxentes. +popupWarningButton=Opciones +popupWarningButton.accesskey=O +popupWarningButtonUnix=Preferencies +popupWarningButtonUnix.accesskey=P +popupShowPopupPrefix=Amosar «%S» + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) + +# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto + +crashedpluginsMessage.title=El plugin %S cascó. +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Recargar la páxina +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R +crashedpluginsMessage.learnMore=Lleer más… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=¿Seique queríes dir pa %S? + + +# Flash activation doorhanger UI +flashActivate.noAllow=Nun permitir +flashActivate.allow=Permitir +flashActivate.noAllow.accesskey=N +flashActivate.allow.accesskey=P + +# in-page UI +# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the +# previous version of the string. The first is that we changed the wording from +# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English. +# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already +# the best one. +# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because +# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't +# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too. +PluginVulnerableNoUpdate=Esti plugin tien vulnerabilidaes de seguranza + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". + +menuOpenAllInTabs.label=Abrilo too en llingüetes + +# History menu +# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel): +# see bug 394759 + +# History menu +# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# see bug 394759 +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 Window Title, #2 Number of tabs +menuUndoCloseWindowLabel=#1 (y #2 llingüeta más);#1 (y #2 llingüetes más) +menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1 + +# Unified Back-/Forward Popup + +# URL Bar +pasteAndGo.label=Apegar y dir +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=Volver cargar la páxina actual (%S) +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=Parar la carga d'esta páxina (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view +reader-mode-button.tooltip=Alternar la vista de llectura (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder): +# %S is the name of the user's current search engine + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# Block autorefresh +refreshBlocked.refreshLabel=%S evitó qu'esta páxina se volviere cargar automáticamente. + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=Amuesa los marcadores (%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=Amuesa'l progresu de les descargues en cursu (%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=Abre una ventana nueva (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=Abrir una llingüeta nueva (%S) +newTabContainer.tooltip=Abrir una lingüeta nueva (%S)\nTen primío p'abrir una llingüeta de contenedor nueva + +# Offline web applications + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname + +# Offline web applications +offlineApps.block.label=Bloquiar +offlineApps.block.accesskey=B + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname +canvas.block=Bloquiar +canvas.block.accesskey=B +canvas.remember2=Acordase d'esta decisión + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2): +# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname +webauthn.cancel=Encaboxar +webauthn.cancel.accesskey=E +webauthn.proceed=Siguir +webauthn.proceed.accesskey=S + +# Spoof Accept-Language prompt + +# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.identified.verifier=Cola verificación de: %S +identity.identified.verified_by_you=Amestesti una esceición de seguranza pa esti sitiu. +identity.identified.state_and_country=%S, %S + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.tooltip=La conexón nun ye segura + +identity.extension.label=Estensión (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" + + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): +contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Cookies de rastrexu ente sitios +contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Cookies de terceros +contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Cookies de sitios ensin visitar +contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Toles cookies + +contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=D'esti sitiu +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". + +contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Cookies de rastrexu ente sitios +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". + +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Cookies de terceros +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" + +trackingProtection.icon.activeTooltip2=Bloquiando los rastrexadores de redes sociales, les cookies de rastrexu ente sitios y les buelgues. +trackingProtection.icon.disabledTooltip2=La proteición antirrastrexu ta DESACTIVADA pa esti sitiu. +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. +trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Nun se detectó nengún rastrexador que %S conociere. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. +protections.header=Proteiciones pa %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel +protections.blocking.fingerprinters.title=Buelgues bloquiaes +protections.blocking.cryptominers.title=Criptomineros bloquiaos +protections.blocking.cookies.trackers.title=Cookies de rastrexu ente sitios bloquiaes +protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Cookies de terceros bloquiaes +protections.blocking.cookies.all.title=Toles cookies bloquiaes +protections.blocking.cookies.unvisited.title=Cookies bloquiaes de sitios ensin visitar +protections.blocking.trackingContent.title=Conteníu que rastrexa ensin bloquiar +protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Rastrexadores de redes sociales bloquiaos + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). +protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Dende'l %S + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" + +# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed. +# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)" +# instead of "Remove #1 Bookmarks". + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = Alloñar (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = Averar (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = Cortar (%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = Copiar (%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = Apegar (%S) + +# Geolocation UI + +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. + +geolocation.block=Bloquiar +geolocation.block.accesskey=B +geolocation.shareWithSite4=¿Permitir a %S qu'acceda al to allugamientu? +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.remember=Acordase d'esta decisión + +# Virtual Reality Device UI + +# Virtual Reality Device UI +xr.block=Bloquiar +xr.block.accesskey=B +xr.remember=Acordase d'esta decisión + +# Persistent storage UI + +persistentStorage.block.label=Bloquiar +persistentStorage.block.accesskey=B +persistentStorage.allowWithSite2=¿Permitir a %S qu'atroxe datos nel almacenamientu permanente? + +# Web notifications UI +# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +webNotifications.allow2=Permitir +webNotifications.allow2.accesskey=P +webNotifications.notNow=Agora non +webNotifications.notNow.accesskey=n +webNotifications.never=Nun permitir enxamás +webNotifications.never.accesskey=e + +webNotifications.alwaysBlock=Bloquiar siempres +webNotifications.alwaysBlock.accesskey=B +webNotifications.block=Bloquiar +webNotifications.block.accesskey=B +webNotifications.receiveFromSite3=¿Permitir a %S qu'unvie avisos? + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=¡Sacáime d'equí! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Esti sitiu nun ye engañosu… +safebrowsing.notAnAttackButton.label=Nun ye un sitiu atacador… + +# Ctrl-Tab +# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number +# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. + +# troubleshootModeRestart +# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox) +troubleshootModeRestartPromptMessage=Les estensiones, los estilos y los axustes personalizaos van desactivase temporalmente. +troubleshootModeRestartButton=Reaniciar + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". + +# Process hang reporter +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) + +# Process hang reporter +# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab. +# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.add-on.learn-more.text = Lleer más +processHang.button_debug.label = Depurar el script +processHang.button_debug.accessKey = D + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=Amuesa la ventana en pantalla completa (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=Mover la barra llateral a la esquierda +sidebar.moveToRight=Mover la barra llateral a la derecha + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message, +# getUserMedia.shareMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareScreen3.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message, +# getUserMedia.shareAudioCapture2.message): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %S will be the 'learn more' link +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %1$S is brandShortName (eg. Firefox) +# %2$S will be the 'learn more' link + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera3.message, +# getUserMedia.shareMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareScreen4.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message, +# getUserMedia.shareAudioCapture3.message): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.shareCamera3.message = ¿Permitir a %S qu'use la cámara? +getUserMedia.shareMicrophone3.message = ¿Permitir a %S qu'use'l micrófonu? +getUserMedia.shareScreen4.message = ¿Permitir a %S que vea la pantalla? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message = ¿Permitir a %S qu'use la cámara y el micrófonu? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message = ¿Permitir a %S qu'use la cámara y sienta l'audiu d'esta llingüeta? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message = ¿Permitir a %S qu'use'l micrófonu y vea la pantalla? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message = ¿Permitir a %S que sienta l'audiu d'esta llingüeta y vea la pantalla? +getUserMedia.shareAudioCapture3.message = ¿Permitir a %S que sienta l'audiu d'esta llingüeta? +# LOCALIZATION NOTE (selectAudioOutput.shareSpeaker.message): +# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or +# another audio output connection. +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message, +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. +# LOCALIZATION NOTE (): +# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or +# another audio output connection. +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %S is brandShortName (eg. Firefox) +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Lleer más +getUserMedia.selectWindowOrScreen2.label = Ventana o pantalla: +getUserMedia.selectWindowOrScreen2.accesskey = V +getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Esbilla una ventana o pantalla +getUserMedia.shareEntireScreen.label = Tola pantalla +getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Usar los axustes del sistema operativu +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label): +# %S is screen number (digits 1, 2, etc) +# Example: Screen 1, Screen 2,.. +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the name of the application. +# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application. +getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 ventana);#1 (#2 ventanes) +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label, +# getUserMedia.block.label): +# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the +# "getUserMedia.share{device}.message" strings. +getUserMedia.allow.label = Permitir +getUserMedia.block.label = Bloquiar +getUserMedia.block.accesskey = B +getUserMedia.remember=Acordase d'esta decisión +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure): +# %S is brandShortName + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera +# getUserMedia.sharingMenuMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuApplication, +# getUserMedia.sharingMenuScreen, +# getUserMedia.sharingMenuWindow, +# getUserMedia.sharingMenuBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (cámara) +getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (micrófonu) +getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (aplicación) +getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (pantalla) +getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (ventana) +getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (llingüeta) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (cámara y micrófonu) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (cámara, micrófonu y aplicación) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (cámara, micrófonu y pantalla) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (cámara, micrófonu y ventana) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (cámara, micrófonu y llingüeta) +getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (cámara y aplicación) +getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (cámara y pantalla) +getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (cámara y ventana) +getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (cámara y llingüeta) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (micrófonu y aplicación) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (micrófonu y pantalla) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (micrófonu y ventana) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (micrófonu y llingüeta) +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website +# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL. + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Has activar el DRM pa reproducir audiu o videu nesta páxina. +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Activar el DRM +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = A + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S ta instalando los componentes precisos pa reproducir l'audiu o videu d'esta páxina. Volvi tentalo dempués. + + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = Personalización de %S + + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = Personal +userContextWork.label = Trabayu +userContextBanking.label = Bancu +userContextShopping.label = Tiendes +userContextNone.label = Ensin contenedor + +userContextWork.accesskey = T +userContextBanking.accesskey = B +userContextShopping.accesskey = i + +userContext.aboutPage.label = Xestionar los contenedores + + +muteTab.label = Desactivar l'audiu de la llingüeta +muteTab.accesskey = D +unmuteTab.label = Activar l'audiu de la llingüeta +unmuteTab.accesskey = A + +muteSelectedTabs2.label = Desactivar l'audiu de les llingüetes +# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for muteTab.accesskey +muteSelectedTabs2.accesskey = a +unmuteSelectedTabs2.label = Activar l'audiu de les llingüetes +# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for unmuteTab.accesskey +unmuteSelectedTabs2.accesskey = a + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. + +# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. + +# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pending crash reports +pendingCrashReports2.label = Tienes un informe de casque ensin unviar;Tiene #1 informes de casque ensin unviar +pendingCrashReports.viewAll = Ver +pendingCrashReports.send = Unviar +pendingCrashReports.alwaysSend = Unviar siempres + +decoder.noCodecs.button = Lleer cómo + +decoder.decodeError.message = Asocedió un fallu mentanto se descodificaba un recursu multimedia. +decoder.decodeWarning.message = Asocedió un fallu irrecuperable mentanto se descodificaba un recursu multimedia. + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = Has aniciar sesión nesta rede enantes de poder acceder a internet. +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. + +# LOCALIZATION NOTE (permissions.header): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. + + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bits +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bits + +# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message): +# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today, +# but won't be in the future unless the site operator makes a change. + +midi.allow.label = Permitir +midi.allow.accesskey = P +midi.block.label = Bloquiar +midi.block.accesskey = B +midi.remember=Acordase d'esta decisión +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access + +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareWithSite = ¿Permitir a %S qu'acceda a los preseos MIDI? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. +panel.back = Atrás + +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. + +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText): +# %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. + + + +confirmationHint.sendToDevice.label = ¡Unvióse! +confirmationHint.copyURL.label = ¡Copióse la cartafueyu! +confirmationHint.pageBookmarked2.label = Guardóse en Marcadores +confirmationHint.pinTab.label = ¡Fixóse! +confirmationHint.pinTab.description = Calca'l na llingüeta col botón derechu del mur pa lliberala. +confirmationHint.passwordSaved.label = ¡Guardóse la contraseña! +confirmationHint.loginRemoved.label = ¡Quitóse l'aniciu de sesión! +confirmationHint.breakageReport.label = Unvióse l'informe. ¡Gracies! + +# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title): +# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file. +# %S will be replaced with brandShortName + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. + diff --git a/l10n-ast/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-ast/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..92f8adc7d3 --- /dev/null +++ b/l10n-ast/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties @@ -0,0 +1,54 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-panelmenu.label = Historial +# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut +history-panelmenu.tooltiptext2 = Amuesa l'historial (%S) + +find-button.label = Atopar +# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +find-button.tooltiptext3 = Atopa nesta páxina (%S) + +developer-button.label = Desendolcador +# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +developer-button.tooltiptext2 = Abre les DevTools web (%S) + +sidebar-button.label = Barres llaterales +sidebar-button.tooltiptext2 = Amuesa les barres llaterales + +zoom-controls.label = Controles del zoom +zoom-controls.tooltiptext2 = Los controles del zoom + +zoom-out-button.label = Alloñar +# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-out-button.tooltiptext2 = Alloña (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-reset-button.tooltiptext2 = Reafita'l nivel del zoom (%S) + +zoom-in-button.label = Averar +# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-in-button.tooltiptext2 = Avera (%S) + +edit-controls.label = Editar los controles +edit-controls.tooltiptext2 = Edita los controles + +cut-button.label = Cortar +# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltiptext2 = Corta (%S) + +copy-button.label = Copiar +# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltiptext2 = Copia (%S) + +paste-button.label = Apegar +# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltiptext2 = Apiega (%S) + +panic-button.label = Escaecer +panic-button.tooltiptext = Escaez parte del historial de restolar + +toolbarspring.label = Espaciu flexible +toolbarseparator.label = Separtador +toolbarspacer.label = Espaciu diff --git a/l10n-ast/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-ast/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..2b9974628a --- /dev/null +++ b/l10n-ast/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,74 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (stateStarting): +# Indicates that the download is starting. +stateStarting=Aniciando… +# LOCALIZATION NOTE (stateFailed): +# Indicates that the download failed because of an error. +stateFailed=Falló +# LOCALIZATION NOTE (statePaused): +# Indicates that the download was paused by the user. +statePaused=En posa +# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled): +# Indicates that the download was canceled by the user. +stateCanceled=Encaboxóse +# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted): +# Indicates that the download was completed. +stateCompleted=Completóse +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls): +# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of +# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various +# languages: +# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls +# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted, +# blockedUncommon2): +# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You +# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to +# be longer than the other existing status strings. +blockedMalware=Esti ficheru contién malware. +blockedPotentiallyUnwanted=Esti ficheru pue dañar l'ordenador. +blockedUncommon2=Esti ficheru nun suel baxase. + +# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing): +# Displayed when a complete download which is not at the original folder. +fileMovedOrMissing=El ficheru movióse o desanicióse + +# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen, +# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2, +# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen, +# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure): +# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked +# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in +# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected +# as malware and lower for uncommon downloads. +unblockHeaderUnblock=¿De xuru que quies permitir esta descarga? +unblockHeaderOpen=¿De xuru que quies abrir esti ficheru? +unblockTypeMalware=Esti ficheru contién un virus u otru tipu de malware que daña l'ordenador +unblockTypeUncommon2=La descarga d'esti ficheru nun ye habitual y pue ser que nun seya seguro abrilu. Pue contener virus o facer cambeos inesperaos nos programes y axustes. +unblockTip2=Pues buscar una fonte de desacarga alternativa o volver tentalo dempués. +unblockButtonOpen=Abrir +unblockButtonUnblock=Permitir la descarga +unblockButtonConfirmBlock=Quitar el ficheru + +# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits): +# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit. +sizeWithUnits=%1$S %2$S +sizeUnknown=Desconozse'l tamañu + +# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber): +# These strings define templates for the separation of different elements in the +# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode +# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include +# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note +# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number, +# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts. +# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there +# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions, +# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable. +statusSeparator=%1$S \u2014 %2$S +statusSeparatorBeforeNumber=%1$S \u2014 %2$S + diff --git a/l10n-ast/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-ast/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..e2af26d6bf --- /dev/null +++ b/l10n-ast/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage): +# Message displayed when adding a protocol handler: +# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol +addProtocolHandlerMessage=¿Amestar «%1$S» como l'aplicación pa los enllaces %2$S? +addProtocolHandlerAddButton=Amestar l'aplicación +addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A diff --git a/l10n-ast/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-ast/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties new file mode 100644 index 0000000000..5d096f94df --- /dev/null +++ b/l10n-ast/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogTitleAddBookmark=Marcador nuevu +dialogTitleAddFolder=Carpeta nueva +dialogTitleAddMulti=Marcadores nuevos +dialogTitleEdit=Propiedaes de «%S» + +dialogTitleAddNewBookmark2=Amiestu d'un marcador +dialogTitleEditBookmark=Edición de «%S» +dialogTitleEditBookmark2=Edición d'un marcador +dialogTitleAddBookmarksFolder=Amiestu d'una carpeta pa marcadores +dialogTitleEditBookmarksFolder=Edición d'una carpeta de marcadores + +newFolderDefault=Carpeta nueva +newBookmarkDefault=Marcador nuevu diff --git a/l10n-ast/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-ast/browser/chrome/browser/places/places.properties new file mode 100644 index 0000000000..45ffd0c489 --- /dev/null +++ b/l10n-ast/browser/chrome/browser/places/places.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +noTitle=(ensin títulu) + +bookmarksMenuEmptyFolder=(Ensin marcadores) + + +bookmarksRestoreFilterName=JSON + + +# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned. +# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the +# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated. +# - version 1: changed view.sortBy.1.date. +view.sortBy.1.name.label=Ordenar pol nome +view.sortBy.1.name.accesskey=n +view.sortBy.1.url.label=Ordenar pol allugamientu +view.sortBy.1.url.accesskey=l +view.sortBy.1.date.label=Ordenar pola visita más recién +view.sortBy.1.date.accesskey=v +view.sortBy.1.visitCount.label=Ordenar pol númberu de visites +view.sortBy.1.visitCount.accesskey=m +view.sortBy.1.dateAdded.label=Ordenar pola data d'amiestu +view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=a +view.sortBy.1.lastModified.label=Ordenar pola última modificación +view.sortBy.1.lastModified.accesskey=o +view.sortBy.1.tags.label=Ordenar poles etiquetes +view.sortBy.1.tags.accesskey=e + +searchBookmarks=Buscar nos marcadores +searchHistory=Buscar nel historial +searchDownloads=Buscar nes descargues + + +detailsPane.noItems=Nun hai elementos +# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of items +# example: 111 items +detailsPane.itemsCountLabel=1 elementu;#1 elementos + +lockPrompt.text=El sistema de marcadores ya historial nun va funcionar porque unu de los ficheros de %S ta usándolu otra aplicación. Dalgún software de seguranza pue causar esti problema. + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey, +# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.deleteSinglePage.label=Desaniciar la páxina +cmd.deleteSinglePage.accesskey=D +cmd.deleteMultiplePages.label=Desaniciar les páxines +cmd.deleteMultiplePages.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey, +# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.bookmarkSinglePage.label=Amestar la páxina a Marcadores +cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=M +cmd.bookmarkMultiplePages.label=Amestar les páxines a Marcadores +cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=M + diff --git a/l10n-ast/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-ast/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties new file mode 100644 index 0000000000..3097d9eecb --- /dev/null +++ b/l10n-ast/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +errorReportFalseDeceptiveTitle=Esti sitiu nun ye engañosu +errorReportFalseDeceptiveMessage=Nun ye posible informar del fallu nesti momentu. diff --git a/l10n-ast/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-ast/browser/chrome/browser/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..b0244ca88b --- /dev/null +++ b/l10n-ast/browser/chrome/browser/search.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +searchtip=Busca con %S + +# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel +# showing search suggestions. +# %S is replaced with the name of the current default search engine. +searchHeader=Buscar en %S + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the +# search bar equivalent to the url bar's "Paste and Go" +cmd_pasteAndSearch=Apegar y buscar + +cmd_clearHistory=Llimpiar l'historial de busques +cmd_clearHistory_accesskey=h + +# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2): +# This string is used to build the header above the list of search shortcuts, +# for example "Search for <user-typed string> with:" +searchForSomethingWith2=Buscar %S con: + +# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader): +# The wording of this string should be as close as possible to +# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user +# has not typed anything. +searchWithHeader=Buscar con: + +# LOCALIZATION NOTE (searchSettings): +# This is the label for the button that opens Search preferences. +searchSettings=Camudar los axustes de busca diff --git a/l10n-ast/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-ast/browser/chrome/browser/shellservice.properties new file mode 100644 index 0000000000..0b756dd20c --- /dev/null +++ b/l10n-ast/browser/chrome/browser/shellservice.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label): +# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog. +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Agora non + +DesktopBackgroundDownloading=Guardando la semeya… diff --git a/l10n-ast/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-ast/browser/chrome/browser/siteData.properties new file mode 100644 index 0000000000..e9773da894 --- /dev/null +++ b/l10n-ast/browser/chrome/browser/siteData.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +clearSiteDataPromptTitle=Llimpieza de les cookies y los datos de los sitios +# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName +clearSiteDataPromptText=Esbillar «Llimpiar agora» va llimpiar toles cookies y datos de los sitios web atroxaos por %S. Esto pue zarrate la sesión nos sitios web y desaniciar el conteníu web del mou ensin conexón. +clearSiteDataNow=Llimpiar agora diff --git a/l10n-ast/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-ast/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties new file mode 100644 index 0000000000..f5d801b6a5 --- /dev/null +++ b/l10n-ast/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed, +# state.current.allowedForSession, +# state.current.allowedTemporarily, +# state.current.blockedTemporarily, +# state.current.blocked, +# state.current.hide): +# This label is used to display active permission states in the site +# identity popup (which does not have a lot of screen space). +state.current.allowed = Permitióse +state.current.allowedForSession = Permitióse na sesión +state.current.allowedTemporarily = Permitióse temporalmente +state.current.blockedTemporarily = Bloquióse temporalmente +state.current.blocked = Bloquióse +state.current.prompt = Entrugar siempres + +# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk, +# state.multichoice.allow, +# state.multichoice.allowForSession, +# state.multichoice.block): +# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog. +state.multichoice.alwaysAsk = Entrugar siempres +state.multichoice.allow = Permitir +state.multichoice.allowForSession = Permitir na sesión +state.multichoice.block = Bloquiar + +state.multichoice.autoplayblock = Bloquiar l'audiu +state.multichoice.autoplayblockall = Bloquiar l'audiu y videu +state.multichoice.autoplayallow = Permitir l'audiu y videu + +permission.autoplay.label = Reproducción automática +permission.cookie.label = Instalación de cookies +permission.desktop-notification3.label = Unviu d'avisos +permission.camera.label = Usu de la cámara +permission.microphone.label = Usu del micrófonu +permission.screen.label = Compartición de la pantalla +permission.install.label = Instalación de complementos +permission.popup.label = Apertura de ventanos emerxentes +permission.geo.label = Accesu al allugamientu +permission.xr.label = Accesu a los preseos de realidá virtual +permission.shortcuts.label = Anulación de los atayos del tecláu +permission.focus-tab-by-prompt.label = Cambéu pa «Esta llingüeta» +permission.persistent-storage.label = Guardáu de datos nel almacenamientu persistente +permission.canvas.label = Estraición de los datos de llenzos +permission.midi.label = Accesu a preseos MIDI +permission.midi-sysex.label = Accesu a preseos MIDI con sofitu pa SysEx +# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label): +# Open as a verb. "This site may open applications". +permission.open-protocol-handler.label = Apertura d'aplicaciones diff --git a/l10n-ast/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-ast/browser/chrome/browser/syncSetup.properties new file mode 100644 index 0000000000..354bbc3463 --- /dev/null +++ b/l10n-ast/browser/chrome/browser/syncSetup.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from +# /services/sync + +# Firefox Accounts based setup. +continue.label = Siguir + +relinkVerify.title = Alvertencia de mecíu +relinkVerify.heading = ¿De xuru que quies aniciar sesión en Sync? +# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync. diff --git a/l10n-ast/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-ast/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties new file mode 100644 index 0000000000..75b3ee16b6 --- /dev/null +++ b/l10n-ast/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties @@ -0,0 +1,121 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabs.emptyTabTitle=Llingüeta nueva +tabs.emptyPrivateTabTitle=Restolar en privao +tabs.closeTab=Zarrar la llingüeta + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleTabs): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple tabs. +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleTabsSessionRestore): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only +# for multiple tabs. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. +tabs.closeButtonMultiple=Zarrar les llingüetes + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows2): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore3): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.closeTabs.tooltip=Zarrar la llingüeta;Zarrar #1 llingüetes + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab". +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab". +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite): +# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip): +# Displayed as a tooltip on container tabs +# %1$S is the title of the current tab +# %2$S is the name of the current container +tabs.containers.tooltip=%1$S — %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded): +# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties +# Now they are not specific to bookmark. + diff --git a/l10n-ast/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-ast/browser/chrome/browser/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..d84312b534 --- /dev/null +++ b/l10n-ast/browser/chrome/browser/taskbar.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.newTab.label=Abrir una llingüeta nueva +taskbar.tasks.newTab.description=Abre una llingüeta nueva del restolador. +taskbar.tasks.newWindow.label=Abrir una ventana nueva +taskbar.tasks.newWindow.description=Abre una ventana nueva del restolador. +taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Ventana privada nueva +taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Abre una ventana nueva nel mou Restolar en Privao. +taskbar.frequent.label=Frecuente +taskbar.recent.label=Recién diff --git a/l10n-ast/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-ast/browser/chrome/browser/translation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4249ffa4fb --- /dev/null +++ b/l10n-ast/browser/chrome/browser/translation.dtd @@ -0,0 +1,62 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- This file is only used by the Firefox Translations extension, + - and should be removed once possible. + - See: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1788595 --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label, + - translation.translateThisPage.label): + - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown + - showing the detected language of the current web page. + - In en-US it looks like this: + - This page is in [detected language] Translate this page? + - "detected language" here is a language name coming from the + - toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales it may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. --> +<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Esta páxina ta en"> +<!ENTITY translation.translateThisPage.label "¿Traducila?"> +<!ENTITY translation.translate.button "Sí"> +<!ENTITY translation.notNow.button "Agora non"> + +<!ENTITY translation.translatingContent.label "Traduciendo'l conteníu de la páxina…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label, + - translation.translatedTo.label, + - translation.translatedToSuffix.label): + - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns + - showing the source and target language of a translated web page. + - In en-US it looks like this: + - This page has been translated from [from language] to [to language] + - "from language" and "to language" here are language names coming from the + - toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales they may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. + - + - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that + - need to display some text after the second drop down for the sentence to + - be grammatically correct. --> +<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Esta páxina tradúxose del"> +<!ENTITY translation.translatedTo.label "al"> +<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label ""> + +<!ENTITY translation.showOriginal.button "Amosar lo orixinal"> +<!ENTITY translation.showTranslation.button "Amosar la traducción"> + +<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Hebo un fallu al traducir esta páxina."> +<!ENTITY translation.tryAgain.button "Retentar"> + +<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "La traducción nun ta disponible nesti momentu. Volvi tentalo dempués, por favor."> + +<!ENTITY translation.options.menu "Opciones"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey, + - translation.options.preferences.accesskey): + - The accesskey values used here should not clash with the value used for + - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties + --> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Nun traducir enxamás esti sitiu"> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "e"> +<!ENTITY translation.options.preferences.label "Preferencies de la traducción"> +<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "P"> diff --git a/l10n-ast/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-ast/browser/chrome/browser/translation.properties new file mode 100644 index 0000000000..c76ddd1888 --- /dev/null +++ b/l10n-ast/browser/chrome/browser/translation.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label): +# %S is a language name coming from the toolkit/intl/languageNames.ftl file. +translation.options.neverForLanguage.label=Nun traducir enxamás del %S + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey): +# The accesskey value used here should not clash with the values used for +# translation.options.*.accesskey in translation.dtd +translation.options.neverForLanguage.accesskey=e diff --git a/l10n-ast/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-ast/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties new file mode 100644 index 0000000000..16ea7adce1 --- /dev/null +++ b/l10n-ast/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties @@ -0,0 +1,47 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox). +# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window +# titles. It is not normally visible anywhere. + +webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Tas compartiendo la cámara y el micrófonu. Calca pa controlar qué compartir. +webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Tas compartiendo la cámara. Calca pa controlar qué compartir. +webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Tas compartiendo'l micrófonu. Calca pa controlar qué compartir. +webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Tas compartiendo una aplicación. Calca pa controlar qué compartir. +webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Tas compartiendo la pantalla. Calca pa controlar qué compartir. +webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Tas compartiendo una ventana. Calca pa controlar qué compartir. +webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Tas compartiendo una llingüeta. Calca pa controlar qué compartir. + + +# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for +# menus attached to icons near the clock on the mac menubar. + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC +# session, which currently is only possible with Loop/Hello. +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. + diff --git a/l10n-ast/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-ast/browser/chrome/overrides/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..803329f7fe --- /dev/null +++ b/l10n-ast/browser/chrome/overrides/appstrings.properties @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +malformedURI2=Comprueba que la URL seya correuta y volvi tentalo, por favor. +fileNotFound=Firefox nun pue atopar el ficheru en %S. +fileAccessDenied=El ficheru de %S nun ye lleíble. +dnsNotFound2=Nun podemos conectanos al sirvidor de %S. +unknownProtocolFound=Firefox nun sabe cómo abrir esta direición porque unu de los protocolos de darréu (%S) nun ta asociáu con nengún programa o nun ta permitíu nesti contestu. +connectionFailure=Firefox nun pue afitar una conexón col sirvidor de %S. +netInterrupt=Torgóse la conexón a %S mentanto cargaba la páxina. +netTimeout=El sirvidor de %S tarda muncho en responder. +redirectLoop=Firefox detectó que'l sirvidor ta redirixendo la solicitú d'esta direición d'un mou qu'enxamás va completase. +## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S" +confirmRepostPrompt=P'amosar esta páxina, %S ha unviar información que va repitir cualesquier aición (como una busca o la confirmación d'un pidíu) que se ficiere enantes. +resendButton.label=Volver unviar +unknownSocketType=Firefox nun sabe cómo comunicase col sirvidor. +netReset=Reanicióse la conexón al sirvidor mentanto cargaba la páxina. +notCached=Esti documentu yá nun ta disponible. +netOffline=Anguaño Firefox ta nel mou ensin conexón y nun pue restolar la web. +isprinting=El documentu nun pue camudar mentanto s'imprenta o previsualiza. +deniedPortAccess=Esta direición usa un puertu de rede que davezu s'usa pa otres coses distintes al restolar web. Firefox encaboxó la solicitú pa la to proteición. +proxyResolveFailure=Firefox ta configuráu pa usar un sirvidor proxy que nun pue atopase. +proxyConnectFailure=Firefox ta configuráu pa usar un sirvidor proxy que ta refugando les conexones. +contentEncodingError=La páxina que tentes de ver nun pue amosase porque usa una forma de compresión que nun ye válida o nun ta sofitada. +unsafeContentType=La páxina que tentes de ver nun pue amosase porque ta nun tipu de ficheru que podría nun ser seguro abrir. Ponte en contautu colos propietarios del sitiu web pa informalos d'esti problema. +externalProtocolTitle=Solicitú d'un protocolu esternu +externalProtocolPrompt=Ha llanzase una aplicación esterna pa remanar los enllaces %1$S:.\n\n\nEnllaz solicitáu:\n\n%2$S\n\nAplicación: %3$S\n\n\nSi nun esperabes esta solicitú, podría ser un intentu d'esplotar una debilidá n'otru programa. Encaboxa esta solicitú a nun ser que sepas que nun ye maliciosa. +#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined +externalProtocolUnknown=<Desconozse> +externalProtocolChkMsg=Recordar la escoyeta pa tolos enllaces d'esti tipu. +externalProtocolLaunchBtn=Llanzar l'aplicación +malwareBlocked=Informóse que %S ye un sitiu atacador y bloquióse según les tos preferencies de seguranza. +harmfulBlocked=Informóse que'l sitiu de %S ye potencialmente peligrosu y bloquióse según les tos preferencies de seguranza. +unwantedBlocked=Informóse que'l sitiu de %S sirve software indeseáu y bloquióse según les tos preferencies de seguranza. +deceptiveBlocked=Informóse que la páxina web de %S ye engañosa y bloquióse según les tos preferencies de seguranza. +cspBlocked=Esta páxina tien una política de seguranza del conteníu qu'evita que se cargue d'esti mou. +xfoBlocked=Esta páxina tien una política X-Frame-Options qu'evita que se cargue nesti contestu. +corruptedContentErrorv2=El sitiu de %S esperimentó un incumplimientu del protocolu de rede que nun pue solucionase. +## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S". +sslv3Used=Firefox nun pue garantizar la seguranza de los datos en %S porque usa SSLv3, un protocolu de seguranza inseguru. +inadequateSecurityError=El sítiu web tentó de negociar un nivel de seguranza que nun ye afayadizu. +blockedByPolicy=La to organización bloquió l'accesu a esta páxina o sitiu web. +networkProtocolError=Firefox esperimentó un incumplimientu del protocolu de rede que nun pue solucionase. diff --git a/l10n-ast/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-ast/browser/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f2168e528f --- /dev/null +++ b/l10n-ast/browser/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,139 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Hebo un problema al cargar la páxina"> +<!ENTITY retry.label "Retentar"> +<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Dir p'atrás"> +<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Dir p'atrás (aconséyase)"> +<!ENTITY advanced2.label "Avanzao…"> +<!ENTITY viewCertificate.label "Ver el certificáu"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Nun s'atopó'l sirvidor"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 " +<strong>Si la direición ye correuta, equí tienes tres coses que pues probar:</strong> +<ul> + <li>Volvi tentalo dempués.</li> + <li>Comprueba la conexón a internet.</li> + <li>Si tas conectáu mas pente un tornafuéu, comprueba que &brandShortName; tien permisu p'acceder a la web.</li> +</ul> +"> + + + +<!ENTITY generic.longDesc " +<p>&brandShortName; nun pue cargar esta páxina por dalgún motivu.</p> +"> + +<!ENTITY captivePortal.title "Aniciu de sesión na rede"> +<!ENTITY captivePortal.longDesc2 " +<p>Has aniciar sesión nesta rede enantes de poder acceder a internet.</p> +"> + +<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Abrir la páxina d'aniciu de sesión"> + +<!ENTITY malformedURI.pageTitle "La URL nun ye válida"> + +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + + + +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc " +<ul> + <li>Ponte en contautu colos propietarios del sitiu web pa informalos d'esti problema, por favor.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc " +<ul> + <li>Ponte en contautu colos propietarios del sitiu web pa informalos d'esti problema, por favor.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc " +<ul> + <li>Quiciabes tengas d'instalar otru software p'abrir esta direición.</li> +</ul> +"> + + + +<!ENTITY redirectLoop.longDesc " +<ul> + <li>A vegaes, esti problema pue causalu la desactivación o'l refugu de les + cookies.</li> +</ul> +"> + + +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 " +<ul> + <li>La páxina que tentes de ver nun pue amosase porque nun pudo verificase l'autenticidá de los datos recibíos.</li> + <li>Ponte en contautu colos propietarios del situ pa informalos d'esti problema.</li> +</ul> +"> + +<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag +will be replaced at runtime with the name of the server to which the user +was trying to connect. --> +<!ENTITY certerror.introPara2 "&brandShortName; detectó una amenaza potencial de seguranza y torgó la conexón a <span class='hostname'/>. Si visites esti sitiu, los atacadores podríen robar información como contraseñes, direiciones de corréu o tarxetes de creitu."> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "&brandShortName; detectó un fallu y nun siguió hasta <span class='hostname'/>. El sitiu web nun ta bien configuráu o'l reló del ordenador tien mal la hora."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "Ye probable que'l certificáu del sitiu web caducare, lo qu'evita que &brandShortName; se conecte de mou seguru."> + +<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "¿Qué puedo facer?"> + +<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt " +<p>Ye mui probable que'l problema seya del sitiu y nun puedas facer nada pa igualu.</p> +<p>Si tas nun rede corporativa o uses un software antivirus, pues ponete en contautu colos equipos de sofitu pa tener más asistencia. Tamién pues avisar del problema al alministrador del sitiu web.</p> +"> + + +<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt " +<p>Ye mui probable que'l problema seya del sitiu y nun puedas facer nada pa igualu. Pues avisar del problema a los alministradores del sitiu web.</p> +"> + + + + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>La páxina que tentes de ver nun pue amosase porque detectóse un fallu na tresmisión de datos.</p><ul><li>Ponte en contautu colos propietarios del sitiu pa informalos d'esti problema, por favor.</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Aceptar el riesgu y siguir"> + +<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Informar de fallos como esti p'ayudar a Mozilla a identificar y a bloquiar sitios maliciosos"> +<!ENTITY errorReporting.learnMore "Lleer más…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate + "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". --> +<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Información avanzada: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION"> + +<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Alvertencia: Riesgu potencial de seguranza"> +<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "Nun se conectó: Problema potencial de seguranza"> +<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "<span class='hostname'></span> tien una política de seguranza llamada HSTS (HTTP Strict Transport Security), lo que significa que &brandShortName; namás pue conectase al agospiador de mou seguru. Nun pues amestar nenguna esceición pa visitar esti sitiu."> +<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Copiar el testu al cartafueyu"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> + + +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "Si'l to software antivirus inclúi dalguna carauterística qu'escania conexones cifraes (a vegaes llámase «escanéu web» o «escanéu http»), pues desactivala. Si esto nun funciona, pues volver instalar el software antivirus."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "Si tas nuna rede corporativa, pue ponete en contautu col departamentu d'informática."> + +<!ENTITY clockSkewError.longDesc "L'ordenador cuida que tamos a <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, lo qu'evita que &brandShortName; se conecte con seguranza. Pa visitar <span class='hostname'></span> anueva los axustes del reló, la data y el fusu horariu del sistema, y refresca <span class='hostname'></span>."> + +<!ENTITY prefReset.label "Reafitar los axustes"> + +<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>La páxina que tentes de ver nun pue amosase porque detectóse un fallu nel protocolu de rede.</p><ul><li>Ponte en contautu colos propietarios del sitiu web pa informalos d'esti problema, por favor.</li></ul>"> |