diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
commit | 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch) | |
tree | 620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-ast/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-upstream.tar.xz firefox-upstream.zip |
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-ast/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties')
-rw-r--r-- | l10n-ast/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties | 312 |
1 files changed, 312 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ast/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-ast/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..c622468005 --- /dev/null +++ b/l10n-ast/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,312 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Nun se pue abrir el ficheru %S. +unableToOpenTmpFile=Nun se pue abrir el ficheru temporal %S. Comprueba la configuración del to 'direutoriu temporal'. +unableToSaveTemplate=Nun puen guardase'l to mensaxe como una plantía. +unableToSaveDraft=Nun puen guardase'l to mensaxe como una borrador. +couldntOpenFccFolder=Nun pudo abrise la carpeta de Unviaos. Verifica que los axustes de la to cuenta son corretos. +noSender=Nun s'especificó un remitente. Amiesta a to direición de corréu nos axustes de cuentes, por favor. +noRecipients=Nun s'especificaron destinatarios. Introduz ún o grupu de noticies nel área de direiciones. +errorWritingFile=Fallu escribiendo'l ficheru temporal. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Asocedió un fallu entrín s'unviaba'l corréu. El sirvidor de corréu repondió: %s. Verifica que la to direición de corréu ye correuta nos axustes de la to cuenta y volvi tentalo. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Asocedió un fallu nel sirvidor de salida (SMTP) entrín s'unviaba'l corréu. El sirvidor respondió: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Asocedió un fallu entrín s'unviaba'l corréu. El sirvidor de corréu respondió: %s. Por favor, comprueba'l mensaxe y volvi tentalo. +postFailed=Nun pudo espublizase'l mensaxe porque falló la conexón col sirvidor d'anuncies. Quiciabes el sirvidor nun tea disponible o tea refugando conexones. Verifica que los axustes del sirvidor d'anuncies seyan correutos y volvi tentalo. +errorQueuedDeliveryFailed=Asocedió un fallu entrín s'entregaben los mensaxes ensin unviar. +sendFailed=Falló l'unviu'l mensaxe. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code + +## LOCALIZATION NOTE (tcpReadError): argument %s is the network error +followupToSenderMessage=L'autor d'esti mensaxe pidió que les rempuestes s'unvien namái al autor. Si tamién quies responder al grupu de noticies, amiesta una filera nueva nel área de direiciones, escueyi Grupu de la llista de testeres, ya introduz el nome del grupu de noticies. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthenticationNotSupported): %S is the server hostname + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Guardar mensaxe + +## generics string +defaultSubject=(ensin asuntu) +chooseFileToAttach=Axuntar ficheru(os) +genericFailureExplanation=Verifica que les configuraciones de corréu y noticies son correutes y vuelvi intentalo. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=destinatarios-non-revelaos + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Axuntar ficheru(os) a traviés de %1$S + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Recordatoriu d'asuntu +subjectEmptyMessage=El mensaxe nun tien asuntu. +sendWithEmptySubjectButton=&Unviar ensin asuntu +cancelSendingButton=&Encaboxar unviu + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Grupos de noticies non almitíos +recipientDlogMessage=Esta cuenta namái sofita destinatarios de corréu. Continuar inorará los grupos de noticies. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Direición de destinatariu non válida +addressInvalid=%1$S nun ye una direición de corréu-e válida porque nun tien la forma usuariu@dominiu. Tien de correxise enantes d'unviar el corréu. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Por favor, especifica una llocalización a axuntar +attachPageDlogMessage=Páxina web (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Mensaxe axuntu + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Parte del mensaxe axuntu + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Redaición de mensaxe +initErrorDlgMessage=Hebo un fallu al crear una ventana de redaición de mensaxes. Por favor, vuelvi a intentalo. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Anexáu de ficheru + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. Do not translate +errorFileAttachMessage=El ficheru %1$S nun esiste polo que nun pudo axuntase al mensaxe. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Guardar mensaxe + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=El to mensaxe guardóse na carpeta %1$S en %2$S. +CheckMsg=Nun amosame más esta ventana de diálogu. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Unviando mensaxe + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S ta unviando agora un mensaxe.\n¿Quies colar agora, o esperar hasta que'l mensaxe s'unvie? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Colar +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Esperar +quitComposeWindowSaveTitle=Guardando mensaxe + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S ta guardando un mensaxe.\n¿Quies colar agora, o esperar hasta que'l mensaxe se guarde enantes de salir? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Unviar mensaxe +sendMessageCheckLabel=¿Daveres tas preparáu pa mandar esti mensaxe? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Unviar +assemblingMessageDone=Ensamando'l mensaxe… Fecho +assemblingMessage=Ensamando'l mensaxe… +smtpDeliveringMail=Unviando corréu… +smtpMailSent=Corréu unviáu con éxitu +assemblingMailInformation=Ensamando la información de corréu… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Axuntando %S… +creatingMailMessage=Creando mensaxe de corréu… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Copiando'l mensaxe a la carpeta %S… +copyMessageComplete=Copia completada. +copyMessageFailed=Falló la copia. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=¡Avisu! Tas a piques d'unviar un mensaxe de tamañu %S que podría perpasar la llende permitida del sirvidor de corréu. ¿Daveres que quies facelo? +sendingMessage=Unviando'l mensaxe… +sendMessageErrorTitle=Fallu d'unviu de mensaxe +postingMessage=Espublizando'l mensaxe… +sendLaterErrorTitle=Fallu d'unviu posterior +saveDraftErrorTitle=Fallu guardando'l borrador +saveTemplateErrorTitle=Fallu guardando la plantía + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Hebo un fallu al incluyir el ficheru %.200S nel mensaxe. ¿Quies siguir guardando'l mensaxe ensin el ficheru? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Hebo un fallu al incluyir el ficheru %.200S nel mensaxe. ¿Quies siguir col unviu del mensaxe ensin esti ficheru? +returnToComposeWindowQuestion=¿Quies volver a la ventana de redaición? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 escribió: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=El #2 a les #3, #1 escribió: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 escribió'l #2 a les #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Mensaxe orixinal -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Mensaxe reunviáu -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Renomar axuntu +renameAttachmentMessage=Nuevu nome del axuntu: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=axuntu,axuntáu,.doc,.pdf,currículum,CV,carta de presentación,unviu + +remindLaterButton=Recordámelo más sero +remindLaterButton.accesskey=R +attachmentReminderTitle=Recordatoriu d'axuntos +attachmentReminderMsg=¿Escaecisti amestar un axuntu? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Alcontróse una pallabra clave d'axuntos:;Alcontráronse #1 pallabres clave d'axuntos: +attachmentReminderOptionsMsg=Les pallabres recordatorios d'axuntos puen configurase nes tos preferencies +attachmentReminderYesIForgot=¡Oh, fícelo! +attachmentReminderFalseAlarm=Non, unviar agora + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Deprendi más… +learnMore.accesskey=m + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Esti ficheru ye grande. Podría ser meyor usar Filelink.;Estos ficheros son grandes. Podría ser meyor usar Filelink. +bigFileShare.label=Enllaz +bigFileShare.accesskey=E +bigFileAttach.label=Inorar +bigFileAttach.accesskey=I +bigFileChooseAccount.title=Esbilla una cuenta +bigFileChooseAccount.text=Esbilla una cuenta na nube a la que xubir l'axuntu +bigFileHideNotification.title=Nun xubir los mios ficheros +bigFileHideNotification.text=Nun se t'avisará si axuntes más ficheros grandes a esti mensaxe. +bigFileHideNotification.check=Nun volver a avisame. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Xubiendo a %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Xubíu a %S +cloudFileUploadingNotification=El to ficheru ta enllazándose. Apaecerá nel cuerpu del mensaxe cuando tea completu.;Los tos ficheros tán enllazándose. Apaecerán nel cuerpu del mensaxe cuando tean completos. +cloudFileUploadingCancel.label=Encaboxar +cloudFileUploadingCancel.accesskey=E +cloudFilePrivacyNotification=Enllazáu completáu. Decátate que los axuntos enllazaos puen ser accesibles a les personas que puedan ver o aldovinar los enllaces. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Introduz la to contraseña pa %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Introduz la contraseña pa %2$S en %1$S: + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Desaniciar axuntu;Desaniciar axuntos + +errorCloudFileAuth.title=Fallu d'identificación + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Nun pue aniciase sesión en %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Fallu de xubida + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=Nun pue xubise %2$S a %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Fallu de cuota + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Xubir %2$S a %1$S perpasaría la to cuota d'espaciu. + +errorCloudFileLimit.title=Fallu nel tamañu del ficheru + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S perpasa'l tamañu máximu pa %1$S. +errorCloudFileOther.title=Fallu desconocíu + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Hebo un fallu desconocíu mientres la comunicación con %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Fallu de borráu + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Hebo un fallu al desaniciar %2$S de %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Anovar + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=N +stopShowingUploadingNotification.label=Nun amosar esto más +replaceButton.label=Trocar… +replaceButton.accesskey=T +replaceButton.tooltip=Amosar el diálogu Guetar y trocar + |