diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
commit | 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch) | |
tree | 620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-bs/mail/chrome | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-upstream.tar.xz firefox-upstream.zip |
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
172 files changed, 9528 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6fa7166482 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items --> + + +<!ENTITY fileMenu.label "Fajl"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY newMenu.label "Novi"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> + +<!ENTITY editMenu.label "Uredi"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "U"> +<!ENTITY undoCmd.label "Poništi"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY redoCmd.label "Ponovi"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Obriši"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "O"> + +<!ENTITY viewMenu.label "Prikaz"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Alatne trake"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statusna traka"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "u"> + +<!ENTITY closeCmd.label "Zatvori"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z"> + +<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Izlaz"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "z"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Ugasi"> +<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "U"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Zatvori &brandShortName;"> +<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties new file mode 100644 index 0000000000..394530ef96 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Mail Integration Dialog +dialogTitle=%S +dialogText=Da li želite koristiti %S kao glavnu mail aplikaciju? +newsDialogText=Da li želite koristiti %S kao glavnu news aplikaciju? +feedDialogText=Da li želite koristiti %S kao glavni feed agregator? +checkboxText=Ne prikazuj ovaj dijalog ponovo +setDefaultMail=%S trenutno nije postavljen kao vaša glavna email aplikacija. Želite li ga učiniti glavnom email aplikacijom? +setDefaultNews=%S trenutno nije postavljen kao vaša glavna news aplikacija. Želite li ga učiniti glavnom news aplikacijom? +setDefaultFeed=%S trenutno nije postavljen kao vaš glavni feed agregator. Želite li ga učiniti glavni feed agregator? +alreadyDefaultMail=%S je već postavljen kao vaša glavna mail aplikacija. +alreadyDefaultNews=%S je već postavljen kao vaša glavna news aplikacija. +alreadyDefaultFeed=%S je već postavljen kao vaša glavni feed agregator. + +# MAPI Messages +loginText=Unesite svoju lozinku za %S: +loginTextwithName=Unesite svoje korisničko ime i lozinku\u0020 +loginTitle=%S +PasswordTitle=%S + +# MAPI Error Messages +errorMessage=%S nije moguće postaviti kao glavnu email aplikaciju jer ažuriranje ključa u registru nije uspjelo. Provjerite sa svojim sistem administratorom da li imate dozvolu za pisanje u sistemski registar, te pokušajte ponovo. +errorMessageNews=%S nije moguće postaviti kao glavnu news aplikaciju jer ažuriranje ključa u registru nije uspjelo. Provjerite sa svojim sistem administratorom da li imate dozvolu za pisanje u sistemski registar, te pokušajte ponovo. +errorMessageTitle=%S + +# MAPI Security Messages +mapiBlindSendWarning=Drugi program pokušava poslati email koristeći vaš korisnički profil. Želite li poslati email? +mapiBlindSendDontShowAgain=Upozori me svaki put kada drugi programi pokušaju poslati email u moje ime + +#Default Mail Display String +# localization note, %S is the vendor name +defaultMailDisplayTitle=%S + diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f56fcfb614 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY biffAll.label "Omogućite ažuriranja za sve kanale"> +<!ENTITY biffAll.accesskey "E"> + +<!ENTITY newFeedSettings.label "Zadane postavke za nove kanale"> + +<!ENTITY manageSubscriptions.label "Upravljanje pretplatama…"> +<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "m"> + +<!ENTITY feedWindowTitle.label "Čarobnjak feed računa"> +<!ENTITY feeds.accountName "Blogovi i vijesti"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..97de1252e5 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY feedSubscriptions.label "Pretplate na feedove"> +<!ENTITY learnMore.label "Saznajte više o Feedovima"> + +<!ENTITY feedTitle.label "Naslov:"> +<!ENTITY feedTitle.accesskey "N"> + +<!ENTITY feedLocation.label "URL kanala:"> +<!ENTITY feedLocation.accesskey "F"> +<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Unesite ispravnu web adresu kanala"> +<!ENTITY locationValidate.label "Validiraj"> +<!ENTITY validateText.label "Provjeri ispravnost i dobavi ispravan url."> + +<!ENTITY feedFolder.label "Spremi članke u:"> +<!ENTITY feedFolder.accesskey "S"> + +<!-- Account Settings and Subscription Dialog --> +<!ENTITY biffStart.label "Preuzmi nove članke svakih "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "k"> +<!ENTITY biffMinutes.label "minuta"> +<!ENTITY biffMinutes.accesskey "n"> +<!ENTITY biffDays.label "dana"> +<!ENTITY biffDays.accesskey "d"> +<!ENTITY recommendedUnits.label "Izdavač preporučuje:"> + +<!ENTITY quickMode.label "Prikaži kratki pregled članka umjesto učitavanja web stranice"> +<!ENTITY quickMode.accesskey "r"> + +<!ENTITY autotagEnable.label "Automatski stvori oznake iz naziva <kategorija> kanala"> +<!ENTITY autotagEnable.accesskey "o"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Prefiks za oznake:"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "P"> +<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Unesite prefiks oznake"> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY button.addFeed.label "Dodaj"> +<!ENTITY button.addFeed.accesskey "a"> +<!ENTITY button.verifyFeed.label "Provjeri"> +<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "V"> +<!ENTITY button.updateFeed.label "Update"> +<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "U"> +<!ENTITY button.removeFeed.label "Ukloni"> +<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "U"> +<!ENTITY button.importOPML.label "Uvoz"> +<!ENTITY button.importOPML.accesskey "o"> +<!ENTITY button.exportOPML.label "Izvoz"> +<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "z"> +<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Izvezi Feedova sa strukturom direktorija; ctrl klik ili ctrl enter za izvoz Feedova kao liste"> + +<!ENTITY cmd.close.commandKey "w"> +<!ENTITY button.close.label "Zatvori"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..a0dd601ce6 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Verifikovanje feeda… +subscribe-cancelSubscription=Želite li otkazati pretplatu na trenutni feed? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Pretplaćivanje na feed… +subscribe-feedAlreadySubscribed=Već ste pretplaćeni na ovaj feed. +subscribe-errorOpeningFile=Nije moguće otvoriti fajl. +subscribe-feedAdded=Feed dodan. +subscribe-feedUpdated=Feed ažuriran. +subscribe-feedMoved=Pretplata na feed premještena. +subscribe-feedCopied=Pretplata na feed kopirana. +subscribe-feedRemoved=Otkazana pretplata na feed. +subscribe-feedNotValid=URL feeda ne sadrži ispravan feed. +subscribe-feedVerified=URL feeda je verifikovan. +subscribe-networkError=URL feeda nije pronađen. Provjerite naziv i pokušajte ponovo. +subscribe-noAuthError=URL feeda nije autorizovan. +subscribe-loading=Učitavanje, molimo da pričekate… + +subscribe-OPMLImportTitle=Izaberite OPML fajl za uvoz +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Izvezi %S kao OPML fajl - popis feedova +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Izvezite %S kao OPML fajl - feedovi sa strukturom direktorija +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S OPML izvoz - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Moji%1$SFeedovi-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=Fajl %S nije ispravan OPML fajl. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Uvezen #1 novi feed.;Uvezeno #1 novih feedova. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Uvezen #1 novi feed na koji niste bili pretplaćeni;Uvezeno #1 novih feedova na koje niste bili pretplaćeni +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(od ukupno #1 pronađenog unosa);(od ukupno #1 pronađenih unosa) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML fajlovi +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Feedovi u ovom računu su izvezeni u %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Ukloni feed +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Jeste li sigurni da želite otkazati pretplatu na feed: \n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Preuzimanje članaka feeda (%S od %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Nema novih članaka u ovom feedu. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=%S nije pronađen. Provjerite naziv i pokušajte ponovo. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S nije ispravan feed. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S koristi neispravan sigurnosni certifikat. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S nije autorizovan. +newsblog-getNewMsgsCheck=Provjeravanje feedova za nove članke… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Feedovi blogova & novosti + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Ovaj je MIME prilog pohranjen odvojeno od poruke. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Novi račun * +ImportFeedsNewAccount=Kreiraj i uvezi u novi račun feeda +ImportFeedsExistingAccount=Uvezi u postojeći račun feeda +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=novi +ImportFeedsExisting=postojeći +ImportFeedsDone=Uvoz pretplata na feedove iz fajla %1$S u %2$S račun '%3$S' je završen. diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bfe7281408 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory --> + + +<!ENTITY title.label "Preuzimam certifikate"> +<!ENTITY info.message "Pretražujem direktorij za certifikate primaoca. Ovo može potrajati par minuta."> +<!ENTITY stop.label "Zaustavi pretragu"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9022595902 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message --> + + +<!ENTITY title.label "Sigurnost poruke"> +<!ENTITY subject.plaintextWarning "Napomena: naslovi e-mail poruka nisu nikada enkriptovani."> +<!ENTITY status.heading "Sadržaj vaše poruke će biti poslan na sljedeći način:"> +<!ENTITY status.signed "Digitalno potpisano:"> +<!ENTITY status.encrypted "Enkriptovano:"> +<!ENTITY status.certificates "Certifikati:"> +<!ENTITY view.label "Pogled"> +<!ENTITY view.accesskey "P"> +<!ENTITY tree.recipient "Primalac"> +<!ENTITY tree.status "Status"> +<!ENTITY tree.issuedDate "Izdano"> +<!ENTITY tree.expiresDate "Ističe"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..ce854bbe27 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +StatusNotFound=Nije pronađeno +StatusValid=Ispravan +StatusExpired=Istekao +StatusUntrusted=Nepouzdan +StatusRevoked=Opozvan +StatusInvalid=Nevažeći +StatusYes=Da +StatusNo=Ne +StatusNotPossible=Nije moguće diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..e73ebff476 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImapOnDemand=Prikazana poruka je digitalno potpisana, ali njeni prilozi nisu svi preuzeti. Stoga, potpis ne može biti potvrđen. Kliknite OK za preuzimanje cijele poruke i validaciju potpisa. +# +#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated. +# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting. +# +CantDecryptTitle=%brand% ne može dektriptovati ovu poruku +CantDecryptBody=Pošiljalac je šifrirao ovu poruku za vas pomoću jednog od vaših digitalnih certifikata ali %brand% nije mogao pronaći taj certifikat i odgovarajući privatni ključ. <br> Moguća rješenja: <br><ul><li>Ako posjedujete smartcard, molimo vas da je ubacite. <li>Ako koristite novu mašinu ili ako koristite novi %brand% profil, morat ćete obnoviti vaš certifikat i privatni ključ iz backupa. Backup certifikata se obično završavaju u ".p12".</ul>\u0020 diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e0d8cc83c0 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message --> + + +<!ENTITY status.label "Sigurnost poruke"> +<!ENTITY signatureCert.label "Prikaži certifikat potpisa"> +<!ENTITY encryptionCert.label "Prikaži certifikat enkripcije"> + +<!ENTITY signer.name "Potpisan od:"> +<!ENTITY recipient.name "Enkriptovano za:"> +<!ENTITY email.address "Email adresa:"> +<!ENTITY issuer.name "Certifikat izdao:"> + diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..28b5dbd81c --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Signature Information strings +SINoneLabel=Poruka nije digitalno potpisana +SINone=Ova poruka ne sadrži digitalni potpis pošiljaoca. Odsustvo digitalnog potpisa znači da bi poruka mogla biti poslana od strane nekoga ko se pretvara da posjeduje ovu email adresu. Također, moguće je da je poruka promijenjena dok je putovala mrežom. Međutim, malo je vjerovatno da se išta od toga desilo. +SIValidLabel=Poruka je potpisana +SIValid=Ova poruka sadrži ispravan digitalni potpis. Poruka nije mijenjana nakon što je poslana. +SIInvalidLabel=Digitalni potpis nije ispravan +SIInvalidHeader=Ova poruka sadrži digitalni potpis koji je nevažeći. +SIContentAltered=Potpis ne odgovara sadržaju poruke. Čini se da je poruka promijenjena nakon slanja. Ne biste trebali vjerovati u ispravnost ove poruke dok ne provjerite njen sadržaj sa pošiljaocem. +SIExpired=Certifikat korišten za potpisivanje poruke je istekao. Provjerite da li je sat vašeg računara ispravno podešen. +SIRevoked=Certifikat korišten za potpisivanje poruke je opozvan. Ne biste trebali vjerovati ispravnosti ove poruke dok ne provjerite njen sadržaj s pošiljaocem. +SINotYetValid=Čini se da certifikat korišten za potpisivanje poruke još nije ispravan. Provjerite da li je sat vašeg računara ispravno podešen. +SIUnknownCA=Certifikat korišten za potpisivanje poruke je izdan od nepoznatog autoriteta. +SIUntrustedCA=Certifikat korišten za potpisivanje poruke je izdan od autoriteta kojem ne vjerujete za izdavanje ove vrste certifikata. +SIExpiredCA=Certifikat korišten za potpisivanje poruke je izdan od autoriteta čiji je vlastiti certifikat istekao. Provjerite je li sat vašeg računara ispravno podešen. +SIRevokedCA=Certifikat korišten za potpisivanje poruke je izdan od autoriteta čiji je vlastiti certifikat opozvan. Ne biste trebali vjerovati ispravnosti ove poruke dok ne provjerite njen sadržaj s pošiljaocem. +SINotYetValidCA=Čini se da je certifikat korišten za potpisivanje poruke izdan od autoriteta čiji vlastiti certifikat još nije ispravan. Provjerite je li sat vašeg računara ispravno podešen. +SIInvalidCipher=Poruka je potpisana koristeći jačinu enkripcije koju vaša verzija softvera ne podržava. +SIClueless=Pojavili su se nepoznati problemi s ovim digitalnim potpisom. Ne biste trebali vjerovati ispravnosti ove poruke dok ne provjerite njen sadržaj s pošiljaocem. +SIPartiallyValidLabel=Poruka je potpisana +SIPartiallyValidHeader=Unatoč tome što je digitalni potpis ispravan, nepoznato je jesu li pošiljaoc i potpisnik ista osoba. +SIHeaderMismatch=Email adresa navedena u certifikatu potpisnika je drugačija od email adrese koja je korištena za slanje poruke. Pogledajte detalje certifikata potpisa kako biste saznali ko je potpisao poruku. +SICertWithoutAddress=Certifikat korišten za potpisivanje poruke ne sadrži email adresu. Pogledajte detalje certifikata potpisa kako biste saznali ko je potpisao poruku. + +## Encryption Information strings +EINoneLabel2=Poruka nije enkriptovana +EINone=Poruka nije enkriptovana prije slanja. Neenkriptovane informacije poslane putem Interneta mogu pročitati druge osobe prilikom transfera. +EIValidLabel=Poruka je enkriptovana +EIValid=Poruka je enkriptovana prije slanja. Enkripcija poruke itekako otežava drugim ljudima čitanje informacija dok ista putuje mrežom. +EIInvalidLabel=Poruka ne može biti dekriptovana +EIInvalidHeader=Poruka je enkriptovana prije slanja, ali ne može biti dekriptovana. +EIContentAltered=Čini se da je sadržaj poruke promijenjen u toku prijenosa. +EIClueless=Došlo je do nepoznatih problema s ovom enkriptovanom porukom. diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f2f79ee5bd --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,36 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from AccountManager.xul --> + + +<!-- extracted from AccountManager.xhtml --> + +<!ENTITY accountManagerTitle.label "Postavke računa"> + +<!ENTITY accountActionsButton.label "Radnje računa"> +<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "a"> +<!ENTITY addMailAccountButton.label "Dodaj email račun…"> +<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "a"> +<!ENTITY addIMAccountButton.label "Dodaj Chat račun…"> +<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "C"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Dodaj feed račun"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "f"> +<!ENTITY setDefaultButton.label "Postavi kao glavno"> +<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "g"> +<!ENTITY removeButton.label "Ukloni račun"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "r"> + +<!-- AccountManager.xul --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account + setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog. + Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting + panel content to fit. + 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font. + 1em = The height of the font. + XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of + this window for en-US. --> + +<!-- AccountManager.xhtml --> + diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1e873862a4 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Entities for AccountWizard --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Čarobnjak za račune"> +<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;"> + +<!-- Entities for Account Type page --> + +<!-- Entities for Identity page --> + +<!ENTITY identityTitle.label "Identitet"> +<!ENTITY identityDesc.label "Svaki račun ima svoj identitet, koji predstavlja informaciju po kojoj će vas drugi prepoznati kada prime vaše poruke."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY fullnameDesc.label "Upišite ime koje želite da se pojavi u polju "Šalje" vaših odlaznih poruka"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line + 1, do not translate two of """ + 2, Use localized full name instead of "John Smith" +--> +<!ENTITY fullnameExample.label "(naprimjer, "Tvrtko Kotromanić")."> +<!ENTITY fullnameLabel.label "Vaše ime:"> +<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "i"> + +<!ENTITY emailLabel.label "Email adresa:"> +<!ENTITY emailLabel.accesskey "E"> + +<!-- Entities for Incoming Server page --> + +<!ENTITY incomingTitle.label "Informacija o dolaznom serveru"> +<!ENTITY incomingUsername.label "Korisničko ime:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line --> +<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Unesite naziv vašeg news servera (NNTP) (naprimjer, "news.primjer.ba")."> +<!ENTITY newsServerLabel.label "Server news grupa:"> +<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "S"> + +<!-- Entities for Outgoing Server page --> + +<!-- Entities for Account name page --> + +<!ENTITY accnameTitle.label "Naziv računa"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line --> +<!ENTITY accnameDesc.label "Unesite naziv koji želite da se odnosi na vaš račun (naprimjer, "Poslovni račun", "Kućni račun" ili "News račun")."> +<!ENTITY accnameLabel.label "Naziv računa:"> +<!ENTITY accnameLabel.accesskey "N"> + +<!-- Entities for Done (Congratulations) page --> + +<!ENTITY completionTitle.label "Čestitamo!"> +<!ENTITY completionText.label "Molimo vas da potvrdite da su dolje navedene informacije ispravne."> +<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Naziv news servera (NNTP):"> +<!ENTITY clickFinish.label "Kliknite Završi da spasite ove postavke i izađete iz čarobnjaka."> +<!ENTITY clickFinish.labelMac "Kliknite Gotovo da spasite ove postavke i izađete iz čarobnjaka."> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dce5a66d3b --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Prilagodi zaglavlja"> +<!ENTITY addButton.label "Dodaj"> +<!ENTITY addButton.accesskey "D"> +<!ENTITY removeButton.label "Ukloni"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "U"> +<!ENTITY newMsgHeader.label "Novo zaglavlje poruke:"> +<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5fc7df90dc --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,65 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Pravila filtriranja"> +<!ENTITY filterName.label "Naziv filtera:"> +<!ENTITY filterName.accesskey "i"> + +<!ENTITY junk.label "Neželjena pošta"> +<!ENTITY notJunk.label "Nije neželjena pošta"> + +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Najniži"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Niski"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normalan"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Visok"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Najviši"> + +<!ENTITY contextDesc.label "Primjeni filter kada:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.label "Dobavljanje novog maila:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "D"> +<!ENTITY contextManual.label "Ručnog pokretanja"> +<!ENTITY contextManual.accesskey "R"> +<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filtriraj prije označavanja neželjene pošte"> +<!ENTITY contextAfterCls.label "Filtriraj poslije označavanja neželjene pošte"> +<!ENTITY contextOutgoing.label "Nakon slanja"> +<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "s"> +<!ENTITY contextArchive.label "Arhiviranje"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "A"> + +<!ENTITY filterActionDesc.label "Izvrši ove radnje:"> +<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "I"> + +<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Napomena: radnje filtera će biti pokrenute drugačijim redoslijedom."> +<!ENTITY filterActionOrder.label "Prikaži redoslijed izvršavanja"> + +<!-- New Style Filter Rule Actions --> +<!ENTITY moveMessage.label "Premjesti poruku u"> +<!ENTITY copyMessage.label "Kopiraj poruku u"> +<!ENTITY forwardTo.label "Proslijedi poruku"> +<!ENTITY replyWithTemplate.label "Odgovori sa šablonom"> +<!ENTITY markMessageRead.label "Označi kao pročitano"> +<!ENTITY markMessageUnread.label "Označi kao nepročitano"> +<!ENTITY markMessageStarred.label "Dodaj zvijezdu"> +<!ENTITY setPriority.label "Postavi prioritet za"> +<!ENTITY addTag.label "Označi poruku"> +<!ENTITY setJunkScore.label "Postavi status neželjene pošte na"> +<!ENTITY deleteMessage.label "Izbriši poruku"> +<!ENTITY deleteFromPOP.label "Izbriši s POP servera"> +<!ENTITY fetchFromPOP.label "Dobavi s POP servera"> +<!ENTITY ignoreThread.label "Ignoriši nit"> +<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignoriši podnit"> +<!ENTITY watchThread.label "Nadgledaj nit"> +<!ENTITY stopExecution.label "Zaustavi izvršavanje filtera"> + +<!ENTITY addAction.tooltip "Dodaj novu radnju"> +<!ENTITY removeAction.tooltip "Ukoni ovu radnju"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the filter action widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex --> +<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1"> +<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..49d140a072 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Filteri poruka"> +<!ENTITY nameColumn.label "Naziv filtera"> +<!ENTITY activeColumn.label "Omogućeno"> +<!ENTITY newButton.label "Novi…"> +<!ENTITY newButton.accesskey "N"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Kopiraj…"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "K"> +<!ENTITY editButton.label "Uredi…"> +<!ENTITY editButton.accesskey "e"> +<!ENTITY deleteButton.label "Izbriši"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "š"> +<!ENTITY reorderTopButton "Pomjeri na vrh"> +<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "o"> +<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Pomjeri filter kako bi se izvršavao prije svih ostalih"> +<!ENTITY reorderUpButton.label "Pomjeri gore"> +<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "g"> +<!ENTITY reorderDownButton.label "Pomjeri dolje"> +<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "d"> +<!ENTITY reorderBottomButton "Pomjeri na dno"> +<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "m"> +<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Pomjeri filter kako bi se izvršavao nakon svih ostalih"> +<!ENTITY filterHeader.label "Omogućeni filteri se izvršavaju automatski prema niže prikazanom redoslijedu."> +<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filteri za:"> +<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F"> +<!ENTITY viewLogButton.label "Zapisnik filtera"> +<!ENTITY viewLogButton.accesskey "l"> +<!ENTITY runFilters.label "Pokreni sada"> +<!ENTITY runFilters.accesskey "r"> +<!ENTITY stopFilters.label "Zaustavi"> +<!ENTITY stopFilters.accesskey "s"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Pokreni izabrane filtere na:"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "b"> +<!ENTITY helpButton.label "Pomoć"> +<!ENTITY helpButton.accesskey "P"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY searchBox.emptyText "Pretraži filtere prema nazivu..."> + diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0a67866e81 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- for SearchDialog.xul --> +<!ENTITY searchHeading.label "Traži poruke u:"> +<!ENTITY searchHeading.accesskey "a"> +<!ENTITY searchSubfolders.label "Pretraži poddirektorije"> +<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "e"> +<!ENTITY searchOnServer.label "Pokreni pretragu na serveru"> +<!ENTITY searchOnServer.accesskey "u"> +<!ENTITY resetButton.label "Očisti"> +<!ENTITY resetButton.accesskey "O"> +<!ENTITY openButton.label "Otvori"> +<!ENTITY openButton.accesskey "v"> +<!ENTITY deleteButton.label "Izbriši"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "I"> +<!ENTITY searchDialogTitle.label "Traži poruke"> +<!ENTITY results.label "Rezultati"> +<!ENTITY moveButton.label "Premjesti u"> +<!ENTITY moveButton.accesskey "t"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY openInFolder.label "Otvori u direktoriju"> +<!ENTITY openInFolder.accesskey "r"> +<!ENTITY saveAsVFButton.label "Spasi kao Direktorij za pretraživanje"> +<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "v"> + +<!-- for ABSearchDialog.xul --> +<!ENTITY abSearchHeading.label "Traži u:"> +<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "i"> +<!ENTITY propertiesButton.label "Postavke"> +<!ENTITY propertiesButton.accesskey "P"> +<!ENTITY composeButton.label "Piši"> +<!ENTITY composeButton.accesskey "P"> +<!ENTITY deleteCardButton.label "Izbriši"> +<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "I"> +<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Napredno pretraživanje adresara"> + diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2612c46e56 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,115 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutDialog.title "O &brandFullName;u"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.*): +# These strings are also used in the update pane of preferences. +# See about:preferences#advanced. +--> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*): +# Only one button is present at a time. +# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in +# the about dialog. +--> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Provjeri za update"> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "j"> +<!ENTITY update.updateButton.label3 "Ponovo pokrenite da biste ažurirali &brandShorterName;"> +<!ENTITY update.updateButton.accesskey "R"> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly builds. It is only shown in this version. --> +<!ENTITY warningDesc.version "&brandShortName; je eksperimentalna verzija i može biti nestabilna."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in this version. "It" refers to brandShortName. --> +<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Automatski &vendorShortName;-i šalje informacije o performansama, hadrveru i upotrebi kako bi učinio &brandShortName; boljim."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly builds, instead of the other "community.*" strings below. --> +<!ENTITY community.exp.start ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.exp.middle " je "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.exp.creditsLink "globalna zajednica"> +<!ENTITY community.exp.end " koja nastoji zadržati Web otvorenim, javnim i dostupnim svima."> + +<!ENTITY community.start2 "&brandShortName; je dizajnirala "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.middle2 ", "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.creditsLink "globalna zajednica"> +<!ENTITY community.end3 " koja nastoji zadržati Web otvorenim, javnim i dostupnim svima."> + +<!ENTITY helpus.start "Želite li pomoći? "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page --> +<!ENTITY helpus.donateLink "Donirajte"> +<!ENTITY helpus.middle " ili "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/contribute/. --> +<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "se uključite!"> +<!ENTITY helpus.end ""> + +<!ENTITY releaseNotes.link "Napomene o izdanju"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. --> +<!ENTITY bottomLinks.license "Informacije o licenciranju"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. --> +<!ENTITY bottomLinks.rights "Prava krajnjeg korisnika"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. --> +<!ENTITY bottomLinks.privacy "Polica privatnosti"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.checkingForUpdates "Provjeravam za update..."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.noUpdatesFound "Koristite posljednju verziju &brandShortName;a"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.adminDisabled "Update-i koje je onemogućio vaš sistemski administrator"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short --> +<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "&brandShortName; nadograđuje druga instanca"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end): + update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into + one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download + the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in + one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.failed.start "Update nije uspio."> +<!ENTITY update.failed.linkText "Preuzmite najnoviju verziju"> +<!ENTITY update.failed.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end + all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site + to download the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in one line, + try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.manual.start "Preuzmite "> +<!ENTITY update.manual.linkText "najnoviju verziju"> +<!ENTITY update.manual.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end): + update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and + update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in + an anchor that links to a site to provide additional information regarding + why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to + make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). --> +<!ENTITY update.unsupported.start "Ne možete vršiti dodatni update na ovom sistemu. "> +<!ENTITY update.unsupported.linkText "Saznajte više"> +<!ENTITY update.unsupported.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and + update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this + is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is + the "em dash" (long dash). + example: Downloading update — 111 KB of 13 MB --> +<!ENTITY update.downloading.start "Preuzimanje update-a — "> +<!ENTITY update.downloading.end ""> + +<!ENTITY update.applying "Primjenjujem update…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and + channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between. + example: You are currently on the _Stable_ update channel. --> +<!ENTITY channel.description.start "Trenutno ste na "> +<!ENTITY channel.description.end " update kanalu. "> + +<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5e79369b53 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutDownloads.title "Spašeni fajlovi"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label, + cmd.showMac.accesskey): + The show and showMac commands are never shown together, thus they can share + the same access key (though the two access keys can also be different). + --> +<!ENTITY cmd.show.label "Otvori direktorij u kojem se nalazi"> +<!ENTITY cmd.show.accesskey "F"> +<!ENTITY cmd.showMac.label "Prikaži u Finderu"> +<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F"> +<!ENTITY cmd.open.label "Otvori"> +<!ENTITY cmd.open.accesskey "O"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Ukloni iz historije"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "e"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Očisti listu"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "O"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Ukloni sve unose s liste spašenih fajlova, osim aktivnih preuzimanja."> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Traži…"> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..ef61981c7d --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel=Upoznajte vaša prava… +buttonAccessKey=K diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..3b76f6fa71 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included +warningLabel=UPOZORENJE: +# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included +warningText=Ovo sadrži osjetljive informacije koje ne bi trebale biti proslijeđene ili objavljene bez dozvole. + +# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive +fsType.local = (Lokalni disk) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network +fsType.network = (Mrežni disk) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network +fsType.unknown = (Nepoznata lokacija) diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100644 index 0000000000..13b0f68752 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +# readFromXML.js +no_emailProvider.error=XML fajl s postavkama ne sadrži konfiguraciju email računa. +outgoing_not_smtp.error=Odlazni server mora biti SMTP tipa + +# verifyConfig.js +cannot_login.error=Nije moguća prijava na server. Vjerovatan razlog su pogrešne postavke, korisničko ime ili lozinka. + + +# guessConfig.js +cannot_find_server.error=Ne mogu naći server + diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100644 index 0000000000..b2756f80cf --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +# sanitizeDatatypes.js +hostname_syntax.error=Naziv servera je prazan ili sadrži zabranjene znakove. Dopuštena su samo slova, brojevi, te . i -. +alphanumdash.error=Strin sadrži nepodržane znakove. Dopuštena su samo slova, brojevi, te - i _. +allowed_value.error=Isporučena vrijednost nije na listi dopuštenih +url_scheme.error=URL shema nije dopuštena +url_parsing.error=URL nije prepoznat +string_empty.error=Morate isporučiti vrijednost za ovaj string +boolean.error=Nije boolean +no_number.error=Nije broj +number_too_large.error=Prevelik broj +number_too_small.error=Premalen broj + + +# fetchhttp.js +cannot_contact_server.error=Ne mogu kontaktirati server +bad_response_content.error=Pogrešan sadržaj odgovora + +# verifyConfig.js +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. +auth_failed_generic.error=Prijava neuspješna. Jesu li korisničko ime/email adresa i lozinka ispravni? +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English). +auth_failed_with_reason.error=Prijava neuspješna. Server %1$S je odgovorio: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message. +verification_failed.error=Provjera prijave neuspješna iz nepoznatog razloga. +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English +verification_failed_with_exception.error=Provjera prijave neuspješna uz poruku: %1$S diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/activity.dtd new file mode 100644 index 0000000000..95ee7c3eb9 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be +close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long +file names and tall enough to hint that there are more activities in the list --> + +<!ENTITY window.width2 "485"> +<!ENTITY window.height "300"> + +<!ENTITY activity.title "Upravnik aktivnosti"> + +<!ENTITY cmd.close.commandkey "w"> +<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j"> +<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Očisti listu"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Uklanja završene, otkazane i neuspješne stavke s popisa"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "O"> + diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..1953011ea5 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Status Text +paused2=Pauzirano +processing=Obrada +notStarted=Nije pokrenuto +failed=Neuspješno +waitingForInput=Čekanje na unos +waitingForRetry=Čekanje na ponovni pokušaj +completed=Završeno +canceled=Otkazano + +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. +sendingMessages=Slanje poruka +sendingMessage=Slanje poruke +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sendingMessageWithSubject=Slanje poruke: %S +copyMessage=Kopiram poruku u poslano +sentMessage=Poslana poruka +# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sentMessageWithSubject=Poslana poruka: %S +failedToSendMessage=Slanje poruke nije uspjelo +failedToCopyMessage=Kopiranje poruke nije uspjelo +# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToSendMessageWithSubject=Slanje sljedeće poruke nije uspjelo: %S +# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToCopyMessageWithSubject=Kopiranje sljedeće poruke nije uspjelo: %S + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. +# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… +autosyncProcessProgress2=%4$S: Preuzimam poruku %1$S od %2$S u %3$S… +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name +autosyncProcessDisplayText=Ažuriranje direktorija %S +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncEventDisplayText=%S je ažuriran +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages +autosyncEventStatusText=Ukupan broj preuzetih poruka: %S +autosyncEventStatusTextNoMsgs=Nema preuzetih poruka +# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncContextDisplayText=Sinhronizujem: %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. +# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… +pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Provjeravam da li ima novih poruka u fascikli %2$S… +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name +pop3EventDisplayText=%S je ažuriran +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages +pop3EventStatusText=#1 poruka preuzeta;#1 poruka preuzeto +pop3EventStatusTextNoMsgs=Nema poruka za preuzimanje + +# Message actions that show up in activity manager +# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name +deletedMessages2=Obrisana #1 poruka iz #2;Obrisano #1 poruka iz #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +movedMessages=Premještena #1 poruka iz #2 u #3;Premješteno #1 poruka iz #2 u #3 +# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +copiedMessages=Kopirana #1 poruka iz #2 u #3;Kopirano #1 poruka iz #2 u #3 +# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server +fromServerToServer=iz #1 u #2 +# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name +deletedFolder=Izbrisan direktorij #1 +emptiedTrash=Smeće je ispražnjeno +# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names +movedFolder=Direktorij #1 premješten u direktorij #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name +movedFolderToTrash=Direktorij #1 premješten u smeće +# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names +copiedFolder=Kopiran direktorij #1 u direktorij #2 +# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names +renamedFolder=Direktorij #1 preimenovan u #2 +indexing=Indeksiranje poruka +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name +indexingFolder=Indeksiranje poruka u #1 +indexingStatusVague=Određivanje poruka za indeksiranje +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name +indexingFolderStatusVague=Određivanje poruka za indeksiranje u #1 +# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +indexingStatusExact=Indeksiranje #1 od #2 poruke;Indeksiranje #1 od #2 poruka (#3% završeno) +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +# #4 is a folder name +indexingFolderStatusExact=Indeksiranje #1 od #2 poruke u #4;Indeksiranje #1 od #2 poruka u #4 (#3% završeno) +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name +indexedFolder=Indeksirana #1 poruka u #2;Indeksirano #1 poruka u #2 +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing +indexedFolderStatus=#1 sekunda prošla;#1 sekundi prošlo diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8d3229f4fd --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addBuddyWindow.title "Dodaj kontakt"> +<!ENTITY name.label "Korisničko ime"> +<!ENTITY account.label "Račun"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..488f3079a4 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY name.label "Naziv adresara:"> +<!ENTITY name.accesskey "a"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..480511ddf8 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY propertiesMenu.label "Postavke"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "P"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Postavke adresara"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Postavke kontakta"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "k"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Postavke mailing liste"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "P"> + +<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Prikaži kontekstualni meni imenika"> +<!ENTITY addressbookPicker.label "Adresar:"> +<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "r"> +<!ENTITY searchContacts.label "Pretraži kontakte:"> +<!ENTITY searchContacts.accesskey "n"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Ime ili email"> + +<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Dodaj u polje Za"> +<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Dodaj u polje Cc"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Dodaj u polje Bcc"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "B"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Obriši"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "O"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Postavke"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "P"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Postavke"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "P"> +<!ENTITY editContactContext.label "Uredi kontakt"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "e"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Uredi popis"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "e"> + +<!ENTITY newContactAbContext.label "Novi kontakt"> +<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "k"> +<!ENTITY newListAbContext.label "Nova lista"> +<!ENTITY newListAbContext.accesskey "l"> + +<!ENTITY toButton.label "Dodaj u Za:"> +<!ENTITY toButton.accesskey "D"> +<!ENTITY ccButton.label "Dodaj u Cc:"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "C"> +<!ENTITY bccButton.label "Dodaj u Bcc:"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "B"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b1bbb7e997 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Nova mailing lista"> + +<!-- Labels and Access Keys --> +<!ENTITY addToAddressBook.label "Dodaj u: "> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "D"> +<!ENTITY ListName.label "Naziv liste: "> +<!ENTITY ListName.accesskey "l"> +<!ENTITY ListNickName.label "Nadimak liste: "> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "N"> +<!ENTITY ListDescription.label "Opis: "> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "O"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "Unesite adrese pošte da biste ih dodali na dopisnu listu:"> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey "n"> +<!ENTITY UpButton.label "Pomjeri gore"> +<!ENTITY DownButton.label "Pomjeri dolje"> + diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c8fc0d7bc7 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY showAsDefault.label "Zadani početni direktorij"> +<!ENTITY showAsDefault.accesskey "Z"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Ime ili email adresa"> + +<!-- Results Pane --> +<!ENTITY Addrbook.label "Adresar"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Naziv"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Email"> + +<!-- Card Summary Pane --> + diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ca4e3963b0 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Addrbook.label "Adresar"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Naziv"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Email"> +<!ENTITY Company.label "Organizacija"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Fonetsko ime"> +<!ENTITY NickName.label "Nadimak"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Dodatni email"> +<!ENTITY Department.label "Odjeljenje"> +<!ENTITY JobTitle.label "Titula"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Mobitel"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pejdžer"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax"> +<!ENTITY HomePhone.label "Kućni telefon"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Poslovni telefon"> +<!ENTITY ChatName.label "Ime za chat"> +<!ENTITY sortAscending.label "Rastući"> +<!ENTITY sortDescending.label "Opadajući"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..1806c58280 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,174 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Uredi %S +emptyListName=Morate unijeti naziv liste +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Svi adresari + +newContactTitle=Novi kontakt +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Novi kontakt za %S +editContactTitle=Uredi kontakt +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Uredi kontakt za %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Uredi vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Uredi vCard za %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Morate upisati najmanje jednu od sljedećih stavki:\nEmail adresu, Ime, Prezime, Ime za prikaz, Organizaciju. +cardRequiredDataMissingTitle=Nedostaju potrebne informacije +incorrectEmailAddressFormatMessage=Primarna email adresa mora biti u obliku korisnik@host. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Neispravan format email adrese + +viewListTitle=Mailing lista: %S +mailListNameExistsTitle=Mailing lista već postoji +mailListNameExistsMessage=Mailing lista sa ovim nazivom već postoji. Molimo izaberite drugi naziv. + +propertyPrimaryEmail=Email +propertyListName=Naziv liste +propertySecondaryEmail=Dodatni email +propertyNickname=Nadimak +propertyDisplayName=Ime za prikaz +propertyWork=Posao +propertyHome=Kućni +propertyFax=Fax +propertyCellular=Mobitel +propertyPager=Pager +propertyBirthday=Rođendan +propertyCustom1=Korisnički prilagođeno 1 +propertyCustom2=Korisnički prilagođeno 2 +propertyCustom3=Korisnički prilagođeno 3 +propertyCustom4=Korisnički prilagođeno 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ID +propertyIRC=IRC nadimak + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%3$S %1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Za +prefixCc=Cc +prefixBcc=Bcc +addressBook=Adresar + +# Contact photo management +browsePhoto=Slika kontakta + +stateImageSave=Spašavam sliku… +errorInvalidUri=Greška: Neispravna slika izvora. +errorNotAvailable=Greška: Datoteka nije pristupačna. +errorInvalidImage=Greška: Samo JPG, PNG i GIF tipovi slika su podržani. +errorSaveOperation=Greška: Ne mogu sačuvati sliku. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Lični adresar +ldap_2.servers.history.description=Skupljene adrese +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X adresar + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Ukupno kontakata u %1$S: %2$S +noMatchFound=Nema podudarnih rezultata +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 podudaranje pronađeno;#1 podudaranja pronađeno + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S kontakt kopiran;%1$S kontakata kopirano + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S kontakt premješten;%1$S kontakata premješteno + +# LDAP directory stuff +invalidName=Unesite ispravan naziv. +invalidHostname=Unesite ispravan naziv hosta. +invalidPortNumber=Unesite ispravan broj porta. +invalidResults=Unesite ispravan broj u polje rezultata. +abReplicationOfflineWarning=Morate biti online da biste izvršili replikaciju LDAP-a. +abReplicationSaveSettings=Postavke moraju biti spašene prije nego što imenik može biti preuzet. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Izvezi adresar - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Odvojeno zarezom +CSVFilesSysCharset=Odvojeno zarezom (sistemski set znakova) +CSVFilesUTF8=Odvojeno zarezom (UTF-8) +TABFiles=Odvojeno tabom +TABFilesSysCharset=Odvojeno tabom (sistemski set znakova) +TABFilesUTF8=Odvojeno tabom (UTF-8) +VCFFiles=vCard +failedToExportTitle=Neuspješan izvoz +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Izvoz adresara neuspješan, nema dovoljno prostora na uređaju. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Izvoz adresara neuspješan, odbijen pristup fajlu. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Replikacija LDAP adresara +AuthDlgDesc=Za pristup direktorijskom serveru, unesite vaše korisničko ime i lozinku. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Pridruži+mi+se+u+Chatu. + +# For printing +headingHome=Kućni +headingWork=Posao +headingOther=Ostalo +headingChat=Chat +headingPhone=Telefon +headingDescription=Opis +headingAddresses=Adrese + +## For address books +addressBookTitleNew=Novi adresar +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=%S postavke +duplicateNameTitle=Identičan naziv imenika +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Imenik s ovim nazivom već postoji:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Neispravan fajl adresara +corruptMabFileAlert=Jedan od fajlova vašeg adresara (%1$S fajl) nije bilo moguće pročitati. Novi %2$S fajl će biti kreiran i backup starog falja, nazvan %3$S, će biti kreiran u istom direktoriju. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Nije moguće učitati fajl adresara +lockedMabFileAlert=Nije moguće učitati %S fajl adresara. Možda je označen samo za čitanje ili zaključan od strane drugog programa. Pokušajte ponovo kasnije. diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..4e2e3bd25f --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,109 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Problem LDAP inicijalizacije + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Veza sa LDAP serverom nije uspjela + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Veza sa LDAP serverom nije uspjela + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Problem u komunikaciji s LDAP serverom + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Problem s traženjem LDAP servera + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Kod greške %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Host nije pronađen + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Nepoznata greška + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Molimo pokušajte kasnije, ili kontaktirajte vašeg sistem administratora. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=Snažna autentikacija trenutno nije podržana. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Provjerite da li je filter pretraživanja tačan i pokušajte ponovo ili kontaktirajte vašeg administratora. Da biste provjerili tačnost filtera pretraživanja, kliknite na meni Uredi, izaberite Postavke, zatim izaberite Email & news grupe, te na kraju Adresiranje. Kliknite na Uredi imenike i izaberite LDAP server koji se koristi. Kliknite na Uredi, zatim na Napredno i prikazat će vam se filteri pretraživanja. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Provjerite da li je Base DN ispravan i pokušajte ponovo ili kontaktirajte vašeg administratora. Da biste provjerili tačnost Base DN-a, kliknite na meni Uredi, izaberite Postavke, zatim odaberite Email & news grupe, te na kraju Adresiranje. Kliknite na Uredi imenike i izaberite LDAP server koji se koristi. Kliknite na Uredi za prikaz Base DN-a. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Pokušajte ponovo kasnije. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Provjerite da li su adresa hosta i port ispravni, te pokušajte ponovo ili kontaktirajte vašeg administratora. Da biste provjerili tačnost adrese hosta i porta, kliknite na meni Uredi, izaberite Postavke, zatim izaberite Email & news grupe, te na kraju Adresiranje. Kliknite na Uredi imenike i izaberite LDAP server koji se koristi. Kliknite na Uredi za prikaz adrese hosta. Za prikaz porta kliknite na Napredno. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Pokušajte ponovo kasnije. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Provjerite da li je filter pretraživanja tačan i pokušajte ponovo ili kontaktirajte vašeg administratora. Da biste provjerili tačnost filtera pretraživanja, kliknite na meni Uredi, izaberite Postavke, zatim izaberite Email & news grupe, te na kraju Adresiranje. Kliknite na Uredi imenike i izaberite LDAP server koji se koristi. Kliknite na Uredi, zatim na Napredno i prikazat će vam se filteri pretraživanja. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Zatvorite ostale prozore i/ili aplikacije i pokušajte ponovo. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Provjerite da li su adresa hosta i port ispravni, te pokušajte ponovo ili kontaktirajte vašeg administratora. Da biste provjerili tačnost adrese hosta i porta, kliknite na meni Uredi, izaberite Postavke, zatim izaberite Email & news grupe, te na kraju Adresiranje. Kliknite na Uredi imenike i izaberite LDAP server koji se koristi. Kliknite na Uredi za prikaz adrese hosta. Za prikaz porta kliknite na Napredno. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Provjerite da li je adresa hosta ispravna i pokušajte ponovo ili kontaktirajte vašeg administratora. Da biste provjerili tačnost adrese hosta, kliknite na meni Uredi, izaberite Postavke, zatim izaberite Email & news grupe, te na kraju Adresiranje. Kliknite na Uredi imenike i izaberite LDAP server koji se koristi. Kliknite na Uredi za prikaz adrese hosta. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Molimo vas da kontaktirate vašeg sistem administratora. diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ddfaf967bc --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY directoryName.label "Naziv:"> +<!ENTITY directoryName.accesskey "N"> +<!ENTITY directoryHostname.label "Naziv hosta:"> +<!ENTITY directoryHostname.accesskey "o"> +<!ENTITY directoryBaseDN.label "Base DN: "> +<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "B"> +<!ENTITY findButton.label "Pronađi"> +<!ENTITY findButton.accesskey "P"> +<!ENTITY directorySecure.label "Koristi sigurnu vezu (SSL)"> +<!ENTITY directorySecure.accesskey "u"> +<!ENTITY directoryLogin.label "Bind DN: "> +<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i"> +<!ENTITY General.tab "Općenito"> +<!ENTITY Offline.tab "Offline"> +<!ENTITY Advanced.tab "Napredno"> +<!ENTITY portNumber.label "Broj porta:"> +<!ENTITY portNumber.accesskey "p"> +<!ENTITY searchFilter.label "Filter za pretraživanje: "> +<!ENTITY searchFilter.accesskey "F"> +<!ENTITY scope.label "Opseg: "> +<!ENTITY scope.accesskey "g"> +<!ENTITY scopeOneLevel.label "Jedan nivo"> +<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "n"> +<!ENTITY scopeSubtree.label "Podstablo"> +<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "s"> +<!ENTITY return.label "Ne vraćaj više od"> +<!ENTITY return.accesskey "r"> +<!ENTITY results.label "rezultata"> +<!ENTITY offlineText.label "Možete preuzeti lokalnu kopiju ovog direktorija tako da je dostupan za upotrebu kada radite offline."> +<!ENTITY saslMechanism.label "Metoda prijave: "> +<!ENTITY saslMechanism.accesskey "M"> +<!ENTITY saslOff.label "Jednostavno"> +<!ENTITY saslOff.accesskey "v"> +<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)"> +<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K"> +<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog + is determined by the width of the base DN box; and that is likely + to vary somewhat with the language. +--> + +<!ENTITY newDirectoryWidth "36em"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4562876854 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line --> + +<!ENTITY pref.ldap.window.title "LDAP direktorijski serveri"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "LDAP direktorijski server:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directoriesText.label "Izaberite LDAP Directory Server:"> +<!ENTITY directoriesText.accesskey "S"> +<!ENTITY addDirectory.label "Dodaj"> +<!ENTITY addDirectory.accesskey "a"> +<!ENTITY editDirectory.label "Uredi"> +<!ENTITY editDirectory.accesskey "e"> +<!ENTITY deleteDirectory.label "Obriši"> +<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "O"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..9859047444 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Replikacija započeta… +changesStarted=Tražim promjene za replikaciju… +replicationSucceeded=Replikacija uspješna +replicationFailed=Replikacija neuspješna +replicationCancelled=Replikacija otkazana +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Unos u replikacijski direktorij: %S + +downloadButton=Preuzmi odmah +downloadButton.accesskey=P +cancelDownloadButton=Otkaži preuzimanje +cancelDownloadButton.accesskey=O + +directoryTitleNew=Novi LDAP direktorij +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=%S postavke diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cdc47ff942 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,50 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-addressing.xul --> + +<!-- extracted from am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY addressing.label "Sastavljanje i adresiranje"> +<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Adresiranje"> +<!ENTITY addressingText.label "Prilikom pretrage email adresa:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY useGlobal.label "Koristi moj LDAP server za ovaj račun"> +<!ENTITY useGlobal.accesskey "u"> +<!ENTITY editDirectories.label "Uredi direktorije…"> +<!ENTITY editDirectories.accesskey "e"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Koristi drugi LDAP server:"> +<!ENTITY directories.accesskey "d"> +<!ENTITY directoriesNone.label "Nijedan"> + +<!-- am-addressing.xul --> + +<!-- am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Sastavljanje"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line --> +<!ENTITY useHtml.label "Sastavljaj poruke u HTML formatu"> +<!ENTITY useHtml.accesskey "H"> +<!ENTITY autoQuote.label "Citiraj izvornu poruku prilikom odgovora"> +<!ENTITY autoQuote.accesskey "C"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. --> +<!ENTITY quoting.label "Kada citirate,"> +<!ENTITY aboveQuote.label "započni moj odgovor iznad citata"> +<!ENTITY belowQuote.label "započni moj odgovor ispod citata"> +<!ENTITY selectAndQuote.label "izaberi citat"> +<!ENTITY place.label "i stavi moj potpis"> +<!ENTITY place.accesskey "s"> +<!ENTITY belowText.label "ispod citata (preporučeno)"> +<!ENTITY aboveText.label "ispod mog odgovora (iznad citata)"> +<!ENTITY includeSigOnReply.label "Uključi potpis za odgovore"> +<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "i"> +<!ENTITY includeSigOnForward.label "Uključi potpis za proslijeđivanja"> +<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "p"> + +<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Globalne postavke sastavljanja…"> +<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "G"> + +<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Globalne postavke adresiranja…"> +<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "a"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aa50e216d4 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-advanced.xul --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line --> + + +<!-- extracted from am-advanced.xhtml --> + +<!ENTITY smtpServer.label "Postavke odlaznog (SMTP) servera"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line --> + +<!ENTITY smtpDescription.label "Prilikom upravljanja vašim identitetima možete koristiti server s ove liste izabirajući ga kao Odlazni server (SMTP), ili možete koristiti izvorni server s ove liste tako da izaberete "Koristi izvorni server"."> + +<!ENTITY smtpListAdd.label "Dodaj…"> +<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "d"> +<!ENTITY smtpListEdit.label "Uredi…"> +<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "e"> +<!ENTITY smtpListDelete.label "Ukloni"> +<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "U"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Postavi kao glavno"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "t"> + +<!ENTITY serverDetails.label "Detalji izabranog servera:"> +<!ENTITY serverDescription.label "Opis: "> +<!ENTITY serverName.label "Naziv servera: "> +<!ENTITY serverPort.label "Port: "> +<!ENTITY userName.label "Korisničko ime: "> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Sigurnost veze: "> +<!ENTITY authMethod.label "Metoda autentikacije: "> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b8596f603c --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xul --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml --> + +<!ENTITY dialogTitle.label "Opcije arhiviranja"> +<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Prilikom arhiviranja poruka, smjesti ih u:"> +<!ENTITY archiveFlat.label "Jedan direktorij"> +<!ENTITY archiveFlat.accesskey "d"> +<!ENTITY archiveYearly.label "Direktoriji arhivirani po godinama"> +<!ENTITY archiveYearly.accesskey "g"> +<!ENTITY archiveMonthly.label "Direktoriji arhivirani po mjesecima"> +<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "D"> +<!ENTITY keepFolderStructure.label "Zadrži postojeću strukturu direktorija arhiviranih poruka"> +<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "Z"> +<!ENTITY archiveExample.label "Primjer"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default + name for the "Archives" folder --> +<!ENTITY archiveFolderName.label "Arhive"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default + name for the "Inbox" folder --> +<!ENTITY inboxFolderName.label "Primljena pošta"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b09c7c6028 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,52 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-copies.xul --> + +<!-- extracted from am-copies.xhtml --> + +<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Kopije i direktoriji"> +<!ENTITY sendingPrefix.label "Prilikom slanja poruka, automatski: "> +<!ENTITY fccMailFolder.label "Smjesti kopiju poruke u:"> +<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "p"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Smjesti odgovore u direktorij poruke na koju se odgovara"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "r"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line --> +<!ENTITY ccAddress.label "Dodaj ove email adrese u Cc:"> +<!ENTITY ccAddress.accesskey "C"> +<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Odvojite adrese zarezom"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line --> +<!ENTITY bccAddress.label "Dodaj ove email adrese u Bcc:"> +<!ENTITY bccAddress.accesskey "B"> +<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Odvojite adrese zarezom"> +<!ENTITY saveMessageDlg.label "Prikaži dijalog za potvrdu prilikom spremanja poruke"> +<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "l"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY sentFolderOn.label "Fascikla "Poslano" na:"> +<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "P"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Ostalo:"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "O"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY archivesTitle.label "Arhive poruka"> +<!ENTITY keepArchives.label "Čuvaj arhive poruka u:"> +<!ENTITY keepArchives.accesskey "v"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Opcije arhive…"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "a"> +<!ENTITY archivesFolderOn.label "Direktoriju "Arhiva" u:"> +<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "u"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Ostalo:"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "a"> +<!ENTITY specialFolders.label "Nacrti i šabloni"> +<!ENTITY keepDrafts2.label "Čuvaj nacrte poruka u:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY draftsFolderOn.label "Fascikla "Nacrti" na:"> +<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "N"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Ostalo:"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "t"> +<!ENTITY keepTemplates.label "Čuvaj šablone poruka u:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY templatesFolderOn.label "Fascikla "Šabloni" na:"> +<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "b"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Ostalo:"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "a"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..42a242579e --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Upravljajte identitetima ovog računa. Prvi identitet je izvorno korišten."> +<!ENTITY identitiesListAdd.label "Dodaj…"> +<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "a"> +<!ENTITY identitiesListEdit.label "Uredi…"> +<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "e"> +<!ENTITY identitiesListDefault.label "Postavi kao glavni"> +<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "s"> +<!ENTITY identitiesListDelete.label "Izbriši"> +<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "I"> +<!ENTITY identitiesListClose.label "Zatvori"> +<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..83a868adc3 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (identityDialog.style): This value should be roughly + equal to the value of accountManager.size entity minus the value + of accountTree.width entity. --> + +<!ENTITY identityListDesc.label "Podesite postavke za ovaj identitet:"> + +<!ENTITY settingsTab.label "Postavke"> +<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Kopije i direktoriji"> +<!ENTITY addressingTab.label "Sastavljanje i adresiranje"> + +<!ENTITY publicData.label "Javni podaci"> +<!ENTITY privateData.label "Privatni podaci"> +<!ENTITY identityAlias.label "Oznaka identiteta:"> +<!ENTITY identityAlias.accesskey "t"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-im.dtd new file mode 100644 index 0000000000..519d9da1a7 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountWindow.title "Postavke računa"> +<!ENTITY accountWindow.width "300"> +<!ENTITY account.general "Opće"> +<!ENTITY account.advanced "Napredne opcije"> +<!ENTITY account.name "Korisničko ime:"> +<!ENTITY account.password "Lozinka:"> +<!ENTITY account.alias "Alias:"> +<!ENTITY account.newMailNotification "Obavijesti o novoj pošti"> +<!ENTITY account.autojoin "Automatski spojeni kanali:"> +<!ENTITY account.proxySettings.caption "Proxy postavke:"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Promijeni…"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "P"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cf408bbc6a --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY junkSettings.label "Postavke neželjene pošte"> +<!ENTITY trainingDescription.label "Ukoliko je omogućeno, morate prvo naučiti &brandShortName; da prepozna neželjenu poštu koristeći tipku Neželjena pošta na alatnoj traci kako bi označili poruku kao neželjenu ili željenu. Trebate identificirati neželjenu i željenu poštu. Nakon toga &brandShortName; će automatski prepoznati neželjenu poštu."> +<!ENTITY level.label "Omogući kontrolu neželjene pošte za ovaj račun"> +<!ENTITY level.accesskey "E"> + +<!ENTITY move.label "Premjesti nove poruke neželjene pošte u:"> +<!ENTITY move.accesskey "M"> +<!ENTITY junkFolderOn.label "Fasciklu "Neželjena pošta" u:"> +<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "N"> +<!ENTITY otherFolder.label "Drugo:"> +<!ENTITY otherFolder.accesskey "D"> +<!ENTITY purge1.label "Automatski izbriši neželjenu poštu stariju od"> +<!ENTITY purge1.accesskey "u"> +<!ENTITY purge2.label "dan(a)"> + +<!ENTITY whitelistHeader.label "Ne označavaj automatski poštu kao neželjenu ako je pošiljalac u: "> +<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "N"> + +<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Ukoliko je omogućeno, &brandShortName; će smatrati poruke označene od strane ovog vanjskog klasifikatora kao neželjene."> +<!ENTITY ispHeaders.label "Vjeruj zaglavljima neželjene pošte postavljenim od: "> +<!ENTITY ispHeaders.accesskey "V"> + +<!ENTITY junkClassification.label "Odabir"> +<!ENTITY junkActions.label "Odredište i zadržavanje"> + +<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Globalne postavke neželjene pošte…"> +<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "G"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..83c9e5a6e8 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-main.xul --> + +<!-- extracted from am-main.xhtml --> + +<!ENTITY accountTitle.label "Postavke računa"> +<!ENTITY accountName.label "Naziv računa:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "N"> +<!ENTITY identityTitle.label "Glavni identitet"> +<!ENTITY identityDesc.label "Svaki račun ima svoj identitet, a to su informacije koje drugi ljudi vide kada čitaju vaše poruke."> +<!ENTITY name.label "Vaše ime:"> +<!ENTITY name.accesskey "i"> +<!ENTITY email.label "Email adresa:"> +<!ENTITY email.accesskey "E"> +<!ENTITY replyTo.label "Adresa za odgovor:"> +<!ENTITY replyTo.accesskey "s"> +<!ENTITY replyTo.placeholder "Primaoci će odgovarati na ovu adresu"> +<!ENTITY organization.label "Organizacija:"> +<!ENTITY organization.accesskey "O"> +<!ENTITY signatureText.label "Tekst potpisa:"> +<!ENTITY signatureText.accesskey "k"> +<!ENTITY signatureHtml.label "Koristi HTML (npr., <b>podebljano</b>)"> +<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L"> +<!ENTITY signatureFile.label "Priloži potpis iz fajla (tekst, HTML ili slika):"> +<!ENTITY signatureFile.accesskey "T"> +<!ENTITY edit.label "Uredi..."> +<!ENTITY choose.label "Izaberi..."> +<!ENTITY choose.accesskey "I"> +<!ENTITY editVCard.label "Uredi karticu…"> +<!ENTITY editVCard.accesskey "d"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line --> +<!ENTITY attachVCard.label "Priloži moj vCard uz poruke"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY manageIdentities.label "Upravljanje identitetima…"> +<!ENTITY manageIdentities.accesskey "m"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpName.label "Odlazni server (SMTP):"> +<!ENTITY smtpName.accesskey "d"> +<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Koristi glavni server"> + +<!ENTITY smtpServerEdit.label "Uredi SMTP server…"> +<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..420cced68f --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pane.title "Potvrde čitanja"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Koristi moje globalne postavke potvrde čitanja za ovaj račun"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "u"> +<!ENTITY globalReceipts.label "Globalne postavke…"> +<!ENTITY globalReceipts.accesskey "G"> +<!ENTITY useCustomPrefs.label "Prilagodi potvrde čitanja za ovaj račun"> +<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "P"> +<!ENTITY requestReceipt.label "Prilikom slanja poruke, uvijek zahtijevaj potvrdu čitanja"> +<!ENTITY requestReceipt.accesskey "r"> +<!ENTITY receiptArrive.label "Kada potvrda stigne:"> +<!ENTITY leaveIt.label "Ostavi je u primljenoj pošti"> +<!ENTITY leaveIt.accesskey "I"> +<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary --> +<!ENTITY moveToSent.label "Premjesti je u folder "Poslana pošta""> +<!ENTITY moveToSent.accesskey "M"> +<!ENTITY requestMDN.label "Kada primim zahtjev za potvrdu čitanja:"> +<!ENTITY returnSome.label "Dozvoli potvrde čitanja za neke poruke"> +<!ENTITY returnSome.accesskey "e"> +<!ENTITY never.label "Nikada ne šalji potvrdu čitanja"> +<!ENTITY never.accesskey "N"> +<!ENTITY notInToCc.label "&Ako nisam u Za ili Cc poruke:"> +<!ENTITY notInToCc.accesskey "Z"> +<!ENTITY outsideDomain.label "Ako je pošiljaoc izvan moje domene:"> +<!ENTITY outsideDomain.accesskey "j"> +<!ENTITY otherCases.label "U svim ostalim slučajevima:"> +<!ENTITY otherCases.accesskey "o"> +<!ENTITY askMe.label "Pitaj me"> +<!ENTITY alwaysSend.label "Uvijek pošalji"> +<!ENTITY neverSend.label "Nikada ne šalji"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..d4d9ad0db1 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=Potvrde čitanja diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a48252ef34 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,57 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Zarad uštede diskovnog prostora, ne preuzimaj:"> +<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Zarad uštede diskovnog prostora, ne preuzimaj za offline korištenje:"> +<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Zarad uštede diskovnog prostora, preuzimanje poruka sa servera i čuvanje lokalnih kopija za offline korištenje može biti ograničeno po starosti ili veličini."> +<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Zadrži poruke u svim direktorijima za ovaj račun na ovom računaru"> +<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "o"> +<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Napomena: Promjena ovog utiče na sve direktorije ovog računa. Koristite dugme Napredno… da biste podesili direktorije zasebno."> +<!ENTITY offlineNotDownload.label "Poruke veće od"> +<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "P"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Ne preuzimaj poruke veće od"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "m"> +<!ENTITY kb.label "KB"> +<!ENTITY daysOld.label "dana staro"> +<!ENTITY message.label "poruke"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Pročitane poruke"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "r"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Poruke starije od"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "e"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Kako bi oslobodili diskovni prostor, stare poruke se mogu trajno obrisati."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Kako bi oslobodili diskovni prostor, stare poruke se mogu trajno obrisati, uključujući lokalne kopije i originale na serveru."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Kako bi oslobodili diskovni prostor, stare poruke se mogu trajno obrisati, uključujući i originale na serveru."> +<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Obriši poruke starije od"> +<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "t"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Ne briši poruke"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "N"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Obriši sve osim najnovijih"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "b"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Uvijek zadrži poruke sa zvjezdicom"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "k"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Ukloni tijela poruka starija od"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "l"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Izaberite interesne grupe za offline korištenje…"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "s"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Napredno…"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "p"> +<!ENTITY syncGroupTitle.label "Sinhronizacija poruke"> +<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Prostor na disku"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label): + The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear + on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows: + + &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label; +--> +<!ENTITY allAutosync.label "Sinhronizuj lokalno sve poruke bez obzira na starost"> +<!ENTITY allAutosync.accesskey "i"> +<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Sinhronizuj najnovije"> +<!ENTITY ageAutosync.accesskey "z"> +<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label ""> +<!ENTITY dayAgeInterval.label "Dana"> +<!ENTITY weekAgeInterval.label "Sedmica"> +<!ENTITY monthAgeInterval.label "Mjeseci"> +<!ENTITY yearAgeInterval.label "Godina"> +<!ENTITY ageAutosyncAfter.label ""> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..749897ec13 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY serverAdvanced.label "Napredne postavke računa"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY serverDirectory.label "IMAP server direktorij:"> +<!ENTITY serverDirectory.accesskey "d"> +<!ENTITY usingSubscription.label "Prikaži samo fascikle na koje sam pretplaćen(a)"> +<!ENTITY usingSubscription.accesskey "w"> +<!ENTITY dualUseFolders.label "Server podržava fascikle koje sadrže podfascikle i poruke"> +<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "f"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Maksimalan broj serverskih veza koje treba spremiti u predmemoriju"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY namespaceDesc.label "Ove postavke određuju imenski prostor na vašem IMAP serveru"> +<!ENTITY personalNamespace.label "Lični imenski prostor:"> +<!ENTITY personalNamespace.accesskey "L"> +<!ENTITY publicNamespace.label "Javni (podijeljeni):"> +<!ENTITY publicNamespace.accesskey "J"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Ostali korisnici:"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "O"> +<!ENTITY overrideNamespaces.label "Dozvoli serveru da premosti ove imenske prostore"> +<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "D"> +<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Prilikom preuzimanja pošte sa servera ovog računa, koristi sljedeću fasciklu za pohranu novih poruka:" > +<!ENTITY accountInbox.label "Primljena pošta za ovaj račun"> +<!ENTITY accountInbox.accesskey "s"> +<!ENTITY deferToServer.label "Primljena pošta za drugi račun"> +<!ENTITY deferToServer.accesskey "d"> +<!ENTITY deferGetNewMail.label "Uključi ovaj server prilikom primanja nove pošte"> +<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "U"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..114595b4c7 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,88 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-server-top.xul --> + +<!ENTITY messageStorage.label "Spremište poruka"> +<!ENTITY securitySettings.label "Postavke sigurnosti"> +<!ENTITY serverSettings.label "Postavke servera"> +<!ENTITY serverType.label "Vrsta servera:"> +<!ENTITY serverName.label "Naziv servera:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "s"> +<!ENTITY userName.label "Korisničko ime:"> +<!ENTITY userName.accesskey "n"> +<!ENTITY port.label "Port:"> +<!ENTITY port.accesskey "P"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Izvorno:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammer dependency + For example, in Japanese cases: + biffStart.label "every" + biffEnd.label "minutes for new messages Check" +--> +<!ENTITY biffStart.label "Provjeri dostupnost novih poruka svakih "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "v"> +<!ENTITY biffEnd.label "minuta"> +<!ENTITY useIdleNotifications.label "Dozvoli trenutna obavještenja servera kada stigne nova poruka"> +<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "v"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Sigurnost konekcije:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "u"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Ništa"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, ako je dostupan"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY authMethod.label "Metoda autentikacije:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "i"> +<!ENTITY leaveOnServer.label "Ostavi poruke na serveru"> +<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "t"> +<!ENTITY headersOnly.label "Dobavi samo zaglavlja"> +<!ENTITY headersOnly.accesskey "b"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Najduže"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "a"> +<!ENTITY daysEnd.label "dana"> +<!ENTITY deleteOnServer2.label "Dok ih ne izbrišem"> +<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "D"> +<!ENTITY downloadOnBiff.label "Automatski preuzmi nove poruke"> +<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "m"> +<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Kada obrišem poruku:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Premjesti je u ovaj direktorij:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "o"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Samo je označi kao izbrisanu"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "k"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Odmah je ukloni"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "d"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY expungeOnExit.label "Počisti ("Izbriši") Primljenu poštu prilikom izlaza"> +<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "e"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Isprazni smeće prilikom izlaza"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "z"> +<!ENTITY loginAtStartup.label "Provjeri dostupnost novih poruka pri pokretanju"> +<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "j"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency + maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number + of messages between them +--> +<!ENTITY maxMessagesStart.label "Upitaj me prije preuzimanja više od"> +<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label --> +<!ENTITY maxMessagesEnd.label "poruka"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Uvijek zahtijevaj autentikaciju prilikom povezivanja na ovaj server"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "v"> +<!ENTITY abbreviate.label "Prikaži imena novih grupa u fascikli za poruke kao:"> +<!ENTITY abbreviateOn.label "Puni naziv (naprimjer, 'netscape.public.mozilla.mail-news')"> +<!ENTITY abbreviateOff.label "Skraćeni naziv (naprimjer, 'n.p.m.mail-news')"> +<!ENTITY advancedButton.label "Napredno…"> +<!ENTITY advancedButton.accesskey "p"> +<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Izvorno enkodiranje teksta:"> +<!ENTITY localFolderPicker.label "Izaberite lokalni direktorij"> +<!ENTITY browseFolder.label "Pregled…"> +<!ENTITY browseFolder.accesskey "P"> +<!ENTITY browseNewsrc.label "Pregled…"> +<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "e"> + +<!ENTITY accountTitle.label "Postavke računa"> +<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Sljedeći račun je poseban. Nijedan identitet nije povezan s njim."> +<!ENTITY storeType.label "Tip pohrane poruka:"> +<!ENTITY storeType.accesskey "T"> +<!ENTITY mboxStore2.label "Datoteka po fascikli (mbox)"> +<!ENTITY maildirStore.label "Datoteka po poruci (maildir)"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0cff0f2feb --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountName.label "Naziv računa:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "N"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fd4a7e1341 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Izaberi…"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "a"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Očisti"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "O"> +<!ENTITY encryption.certificate.button "Izaberi…"> +<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "e"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Očisti"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "i"> +<!ENTITY signingGroupTitle.label "Digitalno potpisivanje"> + +<!-- Strings for the cert picker dialog --> + +<!ENTITY certPicker.title "Izaberite certifikat"> +<!ENTITY certPicker.info "Certifikat:"> +<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Detalji izabranog certifikata:"> + diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..57b6e69067 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Odredili ste da ova poruka treba biti digitalno potpisana, ali program nije pronašao certifikat za potpisivanje naveden u vašim postavkama računa ili je certifikat istekao. +NoSenderEncryptionCert=Odredili ste da ova poruka treba biti šifrirana, ali program nije pronašao certifikat za šifriranje naveden u vašim postavkama računa ili je certifikat istekao. +MissingRecipientEncryptionCert=Odredili ste da ova poruka treba biti šifrirana, ali program nije pronašao certifikat za šifriranje za %S. +ErrorEncryptMail=Nije moguće šifrirati poruku. Provjerite imate li važeći certifikat e-pošte za svakog primaoca. Provjerite valjanost i pouzdanost certifikata za e-poštu navedenih u postavkama pošte i interesnih grupa za ovaj račun. +ErrorCanNotSignMail=Nije moguće potpisati poruku. Provjerite valjanost i pouzdanost certifikata za e-poštu navedenih u postavkama pošte i interesnih grupa za ovaj račun. + +NoSigningCert=Rukovodilac certifikatima ne može pronaći valjani certifikat koji može biti korišten za potpisivanje vaših poruka. +NoSigningCertForThisAddress=Rukovodilac certifikatima ne može pronaći valjani certifikat koji može biti korišten za potpisivanje vaših poruka s adresom <%S>. +NoEncryptionCert=Rukovodilac certifikatima ne može pronaći valjani certifikat kojeg druge osobe mogu koristiti da bi vam poslali šifrirane poruke e-pošte. +NoEncryptionCertForThisAddress=Rukovodilac certifikatima ne može pronaći valjani certifikat kojeg druge osobe mogu koristiti da bi vam poslali šifrirane poruke e-pošte na <%S>. + +encryption_needCertWantSame=Trebate također odrediti certifikat kojeg će koristiti druge osobe kada vam budu slale šifrirane poruke. Želite li koristiti isti certifikat za šifriranje i dešifriranje poruka poslanih vama? +encryption_wantSame=Želite li koristiti isti certifikat za šifriranje i dešifriranje poruka poslanih vama? +encryption_needCertWantToSelect=Trebate također odrediti certifikat kojeg će koristiti druge osobe kada vam budu slale šifrirane poruke. Želite li sada podesiti certifikat za šifriranje? +signing_needCertWantSame=Trebate također odrediti certifikat za digitalno potpisivanje vaših poruka. Želite li koristiti isti certifikat za digitalno potpisivanje vaših poruka? +signing_wantSame=Želite li koristiti isti certifikat za digitalno potpisivanje vaših poruka? +signing_needCertWantToSelect=Trebate također odrediti certifikat za digitalno potpisivanje vaših poruka. Želite li sada podesiti certifikat za digitalno potpisivanje poruka? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=S/MIME šifrirana poruka +mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME kriptografski potpis + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Izdato za: +CertInfoIssuedBy=Izdavač: +CertInfoValid=Važeći +CertInfoFrom=od +CertInfoTo=do +CertInfoPurposes=Svrhe +CertInfoEmail=E-pošta +CertInfoStoredIn=Spremljeno u: +NicknameExpired=(istekao) +NicknameNotYetValid=(još nije važeći) diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..727dfc88db --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple pošta + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Uvezi lokalnu poštu iz Mac OS X pošte + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Lokalne poruke su uspješno uvezene iz %S + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Došlo je do greške. Uvoz nije uspio. Pokušajte uvesti ponovno. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Došlo je do greške prilikom uvoza poruka iz %S. Poruke nisu uvezene. + diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9a35ca57f8 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Help Menu --> +<!ENTITY helpMenu.label "Pomoć"> +<!ENTITY helpMenu.accesskey "P"> +<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?" + for the help button in the menubar but Gnome does not. --> +<!ENTITY helpMenuWin.label "Pomoć"> +<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "P"> + diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..9a0ea45573 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internet Mail + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Uvezite lokalnu poštu iz Becky! Internet Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Lokalne poruke su uspješno uvezene iz %S. + +BeckyImportAddressSuccess=Adresar uvezen diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..89a22573a6 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,84 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Zapadni (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Centralnoevropski (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Južnoevropski (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Baltički (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Nordijski (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Baltički (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Keltski (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Zapadni (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Rumunski (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Centralnoevropski (Windows-1250) +windows-1252.title = Zapadni (Windows 1252) +windows-1254.title = Turski (Windows-1254) +windows-1257.title = Baltički (Windows-1257) +macintosh.title = Zapadni (MacRoman) +x-mac-ce.title = Centralnoevropski (MacCE) +x-mac-turkish.title = Turski (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Hrvatski (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Rumunski (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Islandski (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Japanski (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Japanski (Shift_JIS) +euc-jp.title = Japanski (EUC-JP) +big5.title = Tradicionalni kineski (Big5) +big5-hkscs.title = Tradicionalni kineski (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Pojednostavljeni kineski (GB2312) +gbk.title = Pojednostavljeni kineski (GBK) +euc-kr.title = Korejski (EUC-KR) +utf-7.title = Unicode (UTF-7) +utf-8.title = Unicode (UTF-8) +utf-16.title = Unicode (UTF-16) +utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE) +utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Ćirilični (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Ćirilićni (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Ćirilićni (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Ćirilićni/ukrajinski (MacUkranian) +koi8-r.title = Ćirilica (KOI8-R) +koi8-u.title = Ćirilićni/ukrajinski (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Grčki (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Grčki (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Grčki (MacGreek) +windows-1258.title = Vijetnamski (Windows-1258) +windows-874.title = Tajlandski (Windows-874) +iso-8859-6.title = Arapski (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Hebrejski vizualni (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Hebrejski (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Hebrejski (Windows-1255) +windows-1256.title = Arapski (Windows-1256) +x-user-defined.title = Korisnički definisano +ibm866.title = Ćirilični/ruski (CP-866) +gb18030.title = Pojednostavljeni kineski (GB18030) +x-mac-arabic.title = Arapski (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Perzijski (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Hebrejski (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Indijski (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (Isključeno) +chardet.universal_charset_detector.title = Univerzalno +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japanski +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Korejski +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Tradicionalni kineski +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Pojednostavljeni kineski +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Kineski +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Istočnoazijski +chardet.ruprob.title = Ruski +chardet.ukprob.title = Ukrajinski diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/chat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1bcee13b30 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Prijavljeni kontakti"> +<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Odjavljeni kontakti"> +<!ENTITY conversationsHeader.label "Razgovori"> +<!ENTITY searchResultConversation.label "Rezultat pretrage"> +<!ENTITY chat.noConv.title "Razgovori će biti prikazani ovdje."> +<!ENTITY chat.noConv.description "Koristite listu kontakta u lijevom panelu da započnete razgovor."> +<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; trenutno nema pohranjenih starih razgovora za ovaj kontakt."> +<!ENTITY chat.noAccount.title "Niste još postavili račun razgovora."> +<!ENTITY chat.noAccount.description "Dozvolite da vas &brandShortName; vodi kroz proces postavljanja vašeg računa za razgovor."> +<!ENTITY chat.accountWizard.button "Započni"> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Vaši računi za razgovor nisu povezani."> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Možete ih povezati iz okvira 'Status razgovora':"> +<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Prikaži status razgovora"> + +<!ENTITY chat.participants "Učesnici:"> +<!ENTITY chat.previousConversations "Prethodni razgovori:"> +<!ENTITY chat.ongoingConversation "Razgovor u toku"> + +<!ENTITY openConversationCmd.label "Započni razgovor"> +<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY closeConversationCmd.label "Zatvori razgovor"> +<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY aliasCmd.label "Preimenuj"> +<!ENTITY aliasCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Ukloni kontakt"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "v"> + +<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Započni razgovor"> +<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Zatvori razgovor"> + +<!ENTITY addBuddyButton.label "Dodaj kontakt"> +<!ENTITY joinChatButton.label "Pristupi razgovoru"> +<!ENTITY chatAccountsButton.label "Prikaži račune"> + +<!ENTITY status.available "Dostupan"> +<!ENTITY status.unavailable "Nedostupan"> +<!ENTITY status.offline "Odjavljen"> + +<!ENTITY openLinkCmd.label "Otvori vezu…"> +<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "O"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/chat.properties new file mode 100644 index 0000000000..da6f3ab212 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle=Chat +goBackToCurrentConversation.button=Nazad na trenutni razgovor +# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button): +# %S is replaced with the display name of a contact. +startAConversationWith.button=Započni razgovor s %S + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty +defaultGroup=Kontakti + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label): +# This string appears in a notification bar at the +# top of the Contacts window when someone added the user to his/her +# contact list, to request the permission from the user to share +# status information with this potential new contact. +# %S is replaced with the user name of the potential new contact. +buddy.authRequest.label=%S želi razgovarati s vama +buddy.authRequest.allow.label=Dozvoli +buddy.authRequest.allow.accesskey=D +buddy.authRequest.deny.label=Odbij +buddy.authRequest.deny.accesskey=O + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title): +# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about +# to be removed from the buddy list. +buddy.deletePrompt.title=Obrisati %S? + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message): +# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias +# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or +# only the username otherwise). +# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed +# (for example: AIM, MSN, Google Talk). +# +# Please find a wording that will keep the username as close as +# possible to the beginning of the string, because this is the +# important information that an user should see when looking quickly +# at this prompt. +buddy.deletePrompt.message=Ukoliko nastavite, %1$S će biti trajno uklonjen s vaše %2$S liste prijatelja. + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName): +# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message +# %1$S is the alias, %2$S is the username. +buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +buddy.deletePrompt.button=&Obriši + +displayNameEmptyText=Ime za prikaz +userIconFilePickerTitle=Izaberite novu ikonu… + +# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping): +# The contact display name is displayed with a big font on a first +# line and these two strings are displayed on a second line with a +# smaller font. Please try to find a wording that make this look +# almost like a sentence. +chat.isTyping=piše... +chat.hasStoppedTyping=je prestao/la pisati. +# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping): +# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon. +# %S is replaced with the display name of the contact. +chat.contactIsTyping=%S piše. +chat.contactHasStoppedTyping=%S je prestao/la pisati. + +# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand): +# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command. +unknownCommand=%S nije podržana naredba. Upišite /help da biste vidjeli listu naredbi. + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special entries in the log tree for the corresponding days. +log.today=Danas +log.yesterday=Jučer + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and +# the last 8-14 days. +log.currentWeek=Ove sedmice +log.previousWeek=Prošle sedmice + +# LOCALIZATION NOTE (messagePreview): +# This is the default message preview to be shown +# when the user has chosen not to show any info in the notification about the +# incoming message being notified. +messagePreview=Nova Chat poruka + +#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms. +# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled +# into a single notification. +# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1 +# is greater than one, the plural form after the semicolon is used. +# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the +# notification, i.e. the first incoming message. +bundledMessagePreview=%1$S… (i još #1 poruka);%1$S… (i još #1 poruka) diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5e28d5471c --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY converterDialog.title "Message Store Type Converter"> +<!ENTITY converterDialog.continueButton "Nastavi"> +<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Otkaži"> +<!ENTITY converterDialog.finishButton "Završi"> +<!ENTITY converterDialog.complete "Pretvaranje je gotovo. &brandShortName; će se sada ponovo pokrenuti."> +<!ENTITY converterDialog.error "Pretvaranje neuspjelo."> + diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..2f2fd96af7 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +# %3$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warning=Poruka na računu %1$S će sada biti pretvorena u %2$S format. %3$S će se ponovo pokrenuti nakon što se pretvaranje završi. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +converterDialog.message=Pretvaranje računa %1$S u %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user. +# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account. +# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %7$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S je odgođen za %2$S. Računi odgođeni za %3$S: %4$S. Poruke u računima %5$S će sada biti pretvorene u %6$S format. %7$S će se ponovo pokrenuti nakon što se pretvaranje završi. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred. +# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %5$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredToAccount=Računi odgođeni za %1$S: %2$S. Poruke u računima %3$S će sada biti pretvorene u %4$S format. %5$S će se ponovo pokrenuti nakon što se pretvaranje završi. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +converterDialog.messageForDeferredAccount=Pretvaranje računa %1$S u %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone): +# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete. +converterDialog.percentDone=%1$S %% gotovo diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..ba53407d47 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=Zaglavlje koje ste unijeli sadrži nedozvoljen znak kao što je ':', znak koji se ne može ispisati, znak koji nije ascii ili 8 bitni ascii znak. Uklonite nedozvoljeni znak i pokušajte ponovo. diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..59dfe122f8 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialog.title "Prilagodi alatnu traku"> +<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;"> +<!ENTITY instructions.description "Možete dodati ili ukloniti stavke dovlačeći ih na ili sklanjajući sa alatnih traka."> +<!ENTITY show.label "Prikaži:"> +<!ENTITY iconsAndText.label "Ikone i tekst"> +<!ENTITY icons.label "Ikone"> +<!ENTITY text.label "Tekst"> +<!ENTITY iconsBesideText.label "Ikone uz tekst"> +<!ENTITY useSmallIcons.label "Koristi male ikone"> +<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Vrati na izvorne vrijednosti"> +<!ENTITY saveChanges.label "Gotovo"> +<!ENTITY undoChanges.label "Poništi promjene"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..e430f9a080 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +enterToolbarTitle=Nova alatna traka +enterToolbarName=Unesite ime za ovu alatnu traku: +enterToolbarDup=Već postoji alatna traka s nazivom “%S”. Molimo unesite drugačiji naziv. +enterToolbarBlank=Morate unijeti naziv da napravite novu alatnu traku. +separatorTitle=Separator +springTitle=Fleksibilni razmak +spacerTitle=Razmak diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4a8c741a39 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY options.title "Developer Tools opcije"> +<!ENTITY options.status.label "Status:"> +<!ENTITY options.port.label "Port:"> +<!ENTITY options.forcelocal.label "Dozvoli konekcije s drugih računara"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties new file mode 100644 index 0000000000..140c253bc0 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +options.stop.label=Zaustavi Developer Tools server +options.start.label=Pokreni Developer Tools server + +options.connected.label=#1 klijent povezan;#1 klijenata povezano +options.connected.tooltip=Developer tools server je pokrenut i klijenti su povezani. +options.listening.label=Osluškivanje +options.listening.tooltip=Developer tools server je pokrenut i čeka na povezivanje. +options.idle.label=Nije pokrenut +options.idle.tooltip=Developer tools server nije pokrenut. Možete ga pokrenuti iz ovog okvira. +options.unsupported.label=Nije podržano +options.unsupported.tooltip=Došlo je do greške prilikom učitavanja ugrađenog developer tools servera. Provjerite je li upakovan i postoje li poruke u konzoli grešaka. diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a459dd0f6b --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY all.label "Preuzmi sva zaglavlja"> +<!ENTITY all.accesskey "P"> +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!ENTITY download.label "Preuzmi"> +<!ENTITY download.accesskey "r"> +<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label --> +<!ENTITY headers.label "zaglavlja"> +<!ENTITY headers.accesskey "z"> +<!ENTITY mark.label "Označi preostala zaglavlja kao pročitana"> +<!ENTITY mark.accesskey "O"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..106550319e --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Obriši"> +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "r"> + +<!ENTITY editContactName.label "Ime:"> +<!ENTITY editContactName.accesskey "I"> + +<!ENTITY editContactEmail.label "Email:"> +<!ENTITY editContactEmail.accesskey "E"> + +<!ENTITY editContactAddressBook.label "Adresar:"> +<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "A"> + +<!ENTITY editContactPanelDone.label "Gotovo"> +<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "G"> + +<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Ne možete promijeniti adresar jer se kontakt nalazi na mailing listi."> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..d36b563f2c --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle=Uredi kontakt +viewTitle=Prikaži kontakt + +editDetailsLabel=Uredi detalje +editDetailsAccessKey=t +viewDetailsLabel=Prikaži detalje +viewDetailsAccessKey=t + +deleteContactTitle=Obriši kontakt +deleteContactMessage=Da li ste sigurni da želite obrisati ovaj kontakt? diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e90d3a3d7e --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Sljedeći"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "S"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Prethodni"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "P"> +<!ENTITY fieldMapImport.text "Koristite pomjeranje gore i dolje kako biste uskladili polja adresara na lijevoj strani s ispravnim podacima za uvoz na desnoj. Uklonite oznaku sa stavki koje ne želite uvesti."> +<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Pomjeri gore"> +<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "g"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Pomjeri dolje"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "d"> +<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Polja adresara"> +<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Zapis podataka za uvoz"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Prvi zapis sadrži nazive polja"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "r"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..fdf94346e1 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,91 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Morate izabrati ciljni direktorij. +enterValidEmailAddress=Unesite ispravnu email adresu na koju želite proslijediti. +pickTemplateToReplyWith=Odaberite šablon za odgovaranje. +mustEnterName=Morate dati naziv ovom filteru. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Dupli naziv filtera +cannotHaveDuplicateFilterMessage=Naziv filtera koji ste upisali već postoji. Upišite drugačiji naziv filtera. +mustHaveFilterTypeTitle=Nije izabran nijedan događaj za ovaj filter +mustHaveFilterTypeMessage=Morate izabrati barem jedan događaj kada će se ovaj filter izvršiti. Ukoliko privremeno želite da se filter ne izvršava niti na jedan događaj, uklonite oznaku iz polja Omogućeno u dijalogu Filteri poruka. +deleteFilterConfirmation=Da li ste sigurni da želite obrisati izabrane filtere? +matchAllFilterName=Uporedite sve poruke +filterListBackUpMsg=Vaši filteri ne rade jer nije bilo moguće pročitati fajl msgFilterRules.dat koji sadrži vaše filtere. Novi fajl msgFilterRules.dat će biti kreiran i backup starog fajla, nazvan rulesbackup.dat, bit će kreirani u istom direktoriju. +customHeaderOverflow=Prekoračili ste ograničenje od 50 prilagođenih zaglavlja. Uklonite jedno ili više prilagođenih zaglavlja i pokušajte ponovo. +filterCustomHeaderOverflow=Vaši filteri prekoračili su ograničenje od 50 prilagođenih zaglavlja. Uredite fajl msgFilterRules.dat, koji sadrži vaše filtere, kako bi koristio manje prilagođenih zaglavlja. +invalidCustomHeader=Jedan od vaših filtera koristi prilagođeno zaglavlje koje koristi nepodržani znak poput ':', znak koji nije moguće ispisati, znak koji nije ascii ili 8-bitni ascii znak. Uredite fajl msgFilterRules.dat, koji sadrži vaše filtere, kako biste uklonili nepodržani znak iz prilagođenog zaglavlja. +continueFilterExecution=Primjena filtera %S nije uspjela. Želite li nastaviti primjenjivati filtere? +promptTitle=Pokrenuti filteri +promptMsg=Trenutno ste u postupku filtriranja poruka.\nŽelite li nastaviti primjenjivati filtere? +stopButtonLabel=Zaustavi +continueButtonLabel=Nastavi +dontWarnAboutDeleteCheckbox=Ne pitaj me ponovo +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=Kopija od %S + +# LOCALIZATION NOTE(filterFAilureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Neuspješna radnja filtera: "%1$S" s kodom greške=%2$S prilikom pokušaja: + +searchTermsInvalidTitle=Neispravni pojmovi pretrage +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Ovaj filter ne može biti spašen jer pojam pretrage "%1$S %2$S" nije ispravan u trenutnom kontekstu. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Kada poruka odgovara ovom filteru, radnje će se izvršiti ovim redoslijedom:\n\n +filterActionOrderTitle=Stvaran redoslijed radnji +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S od %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 stavka; #1 stavki +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Otkrivena neželjena pošta od %1$S - %2$S dobijena dana %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=premještena poruka id = %1$S u %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=kopirana poruka id = %1$S u %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Primijenjen filter "%1$S" na poruku od %2$S - %3$S na %4$S +filterMissingCustomAction=Nedostaje prilagođena radnja +filterAction2=prioritet promijenjen +filterAction3=obrisano +filterAction4=označeno kao pročitano +filterAction5=nit ukinuta +filterAction6=nis spremljena +filterAction7=označeno zvjezdicom +filterAction8=označeno +filterAction9=odgovoreno +filterAction10=proslijeđeno +filterAction11=izvršavanje zaustavljeno +filterAction12=obrisano s POP3 servera +filterAction13=ostavljeno na POP3 serveru +filterAction14=rezultat neželjene pošte +filterAction15=tijelo dobavljeno sa POP3 servera +filterAction16=kopirano u direktorij +filterAction17=označeno +filterAction18=ignorisana podnit +filterAction19=označeno kao nepročitano +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1cf6d43951 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,66 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Svojstva"> + +<!ENTITY generalInfo.label "Opšti podaci"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Ponovo izgradi skupnu indeks datoteku"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Popravi fasciklu"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "P"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Ponekad se (.msf) datoteka koja je indeks fascikle ošteti i poruke izgledaju nedostupne ili se izbrisane poruke i dalje pojavljuju; popravak fascikle može riješiti ove probleme."> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Uvrsti poruke iz ove fascikle u globalne rezultate pretraživanja"> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "G"> + +<!ENTITY retention.label "Politika čuvanja"> +<!ENTITY retentionUseAccount.label "Koristi moje postavke računa"> +<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "K"> +<!ENTITY daysOld.label "dana staro"> +<!ENTITY message.label "poruke"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Kako bi se oslobodio prostor na disku, stare poruke se mogu trajno izbrisati."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Kako bi se oslobodio prostor na disku, stare poruke mogu biti trajno izbrisane, kao i lokalne kopije i izvorne poruke na udaljenom serveru."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Da bi se oslobodio prostor na disku, stare poruke se mogu trajno izbrisati, uključujući i izvorne poruke na udaljenom serveru."> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Izbriši poruke starije od"> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "m"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Ne briši nikakve poruke"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "A"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Izbriši sve osim najnovijih"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "l"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Uvijek zadrži poruke označene zvjezdicom"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e"> + +<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Sinhronizacija"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Prilikom primanja novih poruka za ovaj račun, uvijek provjeri ovu fasciklu"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "c"> + +<!ENTITY offlineFolder.check.label "Odaberi ovu fasciklu za izvanmrežno korištenje"> +<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "S"> +<!ENTITY offlineFolder.button.label "Preuzmi sada"> +<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "D"> + +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Odaberi ovu interesnu grupu za izvanmrežno korištenje"> +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Preuzmi sada"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "D"> + +<!ENTITY folderProps.name.label "Naziv:"> +<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N"> +<!ENTITY folderProps.location.label "Lokacija:"> +<!ENTITY folderProps.location.accesskey "L"> + +<!ENTITY folderSharingTab.label "Dijeljenje"> +<!ENTITY privileges.button.label "Privilegije…"> +<!ENTITY privileges.button.accesskey "P"> +<!ENTITY permissionsDesc.label "Imate sljedeće dozvole:"> +<!ENTITY folderType.label "Vrsta fascikle:"> + +<!ENTITY folderQuotaTab.label "Kvota"> +<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Iskorištenost:"> +<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Stanje:"> + +<!ENTITY numberOfMessages.label "Broj poruka:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number --> +<!ENTITY numberUnknown.label "nepoznato"> +<!ENTITY sizeOnDisk.label "Veličina na disku:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size --> +<!ENTITY sizeUnknown.label "nepoznata"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..4a554eee89 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Globalna primljena pošta (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S na %2$S +chooseFolder=Odaberite direktorij… +chooseAccount=Odaberite račun… +noFolders=Nema dostupnih direktorija diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..05fdc37ded --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY nameColumn.label "Ime"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Nepročitano"> +<!ENTITY totalColumn.label "Ukupno"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Veličina"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..919b7fa97a --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,161 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which +# a message's folder is located. +gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Račun +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=mora biti u #1 +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=ne smije biti u #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Direktorij +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=mora biti u #1 +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=ne smije biti u #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Od mene + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Meni + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Osobe +gloda.message.attr.involves.includeLabel=uključuje bilo koga od: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=ne uključuje: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=drugi učesnici: +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=mora uključivati #1 +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=ne smije uključivati #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Datum + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Prilozi + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Mailing lista +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=mora biti u #1 +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=ne smije biti u #1 +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=mora biti u mailing listi +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=ne smije biti u mailing listi + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is indepdendent of gmail +# labels. This may change in the future, but it's a safe bet it's not +# happening on Thunderbird's side prior to 3.0. +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Oznake +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=mora biti označeno #1 +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=ne smije biti označeno #1 +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=mora biti označeno +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=ne smije biti označeno + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon +# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged". +gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Označeno zvjezdicom + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Pročitano + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Odgovoreno + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Proslijeđeno + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in mimeTypeCategories.js to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=Arhive +gloda.mimetype.category.documents.label=Dokumenti +gloda.mimetype.category.images.label=Slike +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=Mediji (Audio, Video) +gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF fajlovi +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=Ostalo diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..6f22ba881f --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged +# by a particular tag (replacing #1). +glodaComplete.messagesTagged.label=Označeno poruka: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a particular word (replacing #1). +glodaComplete.messagesMentioning.label=Spomenuto u porukama: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper") +# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true. +glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Spomenuto u porukama: #1 diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a791f95016 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the + faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as + well for labeled facets with multiple options. --> + +<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filteri"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when + the search results take a long time to appear. --> + +<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Pretraživanje…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when + there are no results that match the search query. --> + +<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Nijedna poruka ne odgovara vašem upitu"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom + of the results list to show more hits. --> + +<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Još »"> + diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100644 index 0000000000..20669581cc --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,159 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): +# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database) +# query or collection rather than a user search. At some point we might try +# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today. +glodaFacetView.tab.query.label=Traži + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label): +# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database) +# user search (rather than a query or collection) without a search string. +# After the search has been started, we just display the search string entered +# by the user. +glodaFacetView.tab.search.label=Traži + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label): +# The label to display to describe when our base query was a fulltext search +# across messages. The value is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Tražim #1 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=i +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=ili + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial): +# The label to display to describe when our base query is not a full-text +# search. Additional labels are appended describing each constraint. +glodaFacetView.constraints.query.initial=Tražim poruke + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# involving a given contact from the address book. The value is displayed +# where the #1 is. +glodaFacetView.constraints.query.involves.label=uključuje #1 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=označeno: + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to +# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the +# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that +# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of +# values that will be displayed (rather than the number currently hidden). +# This string supports pluralization. See +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on +# how this stuff works. +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Prikaži svih #1;Prikaži svih #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if +# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".) +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=uključuje bilo koji od: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if +# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".) +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=isključuje +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label +# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or +# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel" +# defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".) +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=ostalo: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit +# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=mora imati vrijednost #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=ne smije imati vrijednost + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is +# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=ne smije imati vrijednost #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=mora imati vrijednost + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is +# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=ukloni ograničenje +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=ukloni ograničenje + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when +# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise +# empty. +glodaFacetView.facets.noneLabel=Ništa + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel): +# The label to use when all types of attachments are being displayed. +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Bilo koje vrste + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the author of a message. +# An example usage is "from: Bob". +glodaFacetView.result.message.fromLabel=od: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the recipients of a message. +# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don". +glodaFacetView.result.message.toLabel=za: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the +# faceted search message display to act as a click target for messages with +# no subject. +glodaFacetView.result.message.noSubject=(bez naslova) + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel): +# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user +# how many messages we are displaying in the list out of the total number of +# messages in the active set (the set of messages remaining after the +# application of the facet constraints.) +# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of +# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts, +# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the +# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This +# was suggested by Rimas Kudelis. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages): +# The first part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the number of messages being shown in the result list. +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN): +# The second part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the total number of messagse in the active set. +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=od #1;od #1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping): +# Combines the pluralized +# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with +# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2) +# to make a single label. +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is +# the string in between the names of recipients (see +# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020 +# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the +# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code. +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers): +# When a message has too many recipients, we only show the first few and then +# display this label to express how many are not displayed. So if a message +# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label +# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be +# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial +# comma", but other languages may not need a leading separator there. +glodaFacetView.results.message.andOthers=, i još #1;, i još #1 + diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..657e7db42f --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Čarobnjak Chat računa"> + +<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Mreža za Chat"> +<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Izaberite mrežu vašeg chat računa."> +<!ENTITY accountProtocolField.label "Mreža:"> +<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Dobavi još…"> + +<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Korisničko ime"> +<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Ovaj račun je već podešen!"> + +<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Lozinka"> +<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Unesite vašu lozinku u polje ispod."> +<!ENTITY accountPasswordField.label "Lozinka:"> +<!ENTITY accountPasswordManager.label "Lozinka unesena ovdje će biti pohranjena u rukovodiocu lozinki. Ostavite ovo polje prazno ako želite biti upitani za vašu lozinku prilikom svakog povezivanja na ovaj račun."> + +<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Napredne opcije"> +<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Možete preskočiti ovaj korak ukoliko želite."> +<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Obavještavaj me o novoj pošti"> +<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Lokalni alias"> +<!ENTITY accountAliasField.label "Alias:"> +<!ENTITY accountAliasInfo.label "Ovo će biti prikazano u vašim razgovorima dok pričate, vanjski kontakti ovo neće vidjeti."> +<!ENTITY accountProxySettings.caption "Proxy postavke"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Promijeni…"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "P"> + +<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Sažetak"> +<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Sažetak informacija koje ste unijeli je prikazan ispod. Provjerite ih prije kreiranja računa."> +<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Poveži ovaj račun odmah."> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..2cafd987f5 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,63 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (protoOptions): +# %S is replaced by the name of a protocol +protoOptions=%S opcije +accountUsername=Korisničko ime: +# LOCALIZATION NOTE (accountColon): +# This string is used to append a colon after the label of each +# option. It's localizable so that the typography can be adapted. +accountColon=%S: +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo): +# %S is replaced by the name of a protocol +accountUsernameInfo=Unesite korisničko ime za vaš %S račun. +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription): +# %1$S is a hint for the expected format of the username +# %2$S is the name of a protocol +accountUsernameInfoWithDescription=Unesite korisničko ime (%1$S) za vaš %2$S račun. + +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error): +# %S is the error message. +account.connection.error=Greška: %S +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl) +# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin. +account.connection.errorUnknownPrpl=Nedostaje '%S' protokol plugin. +account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Unos lozinke je neophodan za prijavu na ovaj račun. +account.connection.errorCrashedAccount=Došlo je rušenja prilikom povezivanja na ovaj račun. +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress): +# %S is a message indicating progress of the connection process +account.connection.progress=Povezivanje: %S… +account.connecting=Povezivanje… +account.connectedForSeconds=Povezan nekoliko sekundi. +# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single}, +# account.reconnectIn{Double,Single}): +# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are +# already localized in a downloads.properties file of the toolkit. +account.connectedForDouble=Povezan %1$S %2$S i %3$S %4$S. +account.connectedForSingle=Povezan oko %1$S %2$S. +account.reconnectInDouble=Ponovno povezivanje za %1$S %2$S i %3$S %4$S. +account.reconnectInSingle=Ponovno povezivanje za %1$S %2$S. + +requestAuthorizeTitle=Autentikacijski zahtjev +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +requestAuthorizeAllow=&Dozvoli +requestAuthorizeDeny=&Odbij +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText): +# %S is a contact username. +requestAuthorizeText=%S vas je dodao na njegovu/njenu listu prijatelja, želite li mu/joj dozvoliti da vas vidi? + +accountsManager.notification.button.accessKey=o +accountsManager.notification.button.label=Poveži se odmah +accountsManager.notification.userDisabled.label=Onemogućili ste automatsko povezivanje. +accountsManager.notification.safeMode.label=Postavke automatskog povezivanja su zanemarene iz razloga što je program trenutno u sigurnom režimu rada. +accountsManager.notification.startOffline.label=Postavke automatskog povezivanja su zanemarene iz razloga što je program pokrenut u offline režimu rada. +accountsManager.notification.crash.label=Zadnje pokretanje je neočekivano prekinuto prilikom povezivanja. Automatsko povezivanje je isključeno kako bi vam dali priliku da uredite svoje postavke. +# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash. +accountsManager.notification.singleCrash.label=Zadnje pokretanje je neočekivano prekinuto prilikom povezivanja na novi ili izmijenjeni račun. Nije povezano kako biste mogli urediti njegove postavke.;Zadnje pokretanje je neočekivano prekinuto prilikom povezivanja na #1 novih ili izmijenjenih računa. Nije povezano kako biste mogli urediti njihove postavke. +accountsManager.notification.other.label=Automatsko povezivanje je onemogućeno. diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..3709a4c351 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,250 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Upozorenje za račun %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Otvaranje direktorija %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Kreiranje direktorija… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Brisanje direktorija %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Preimenovanje direktorija %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Traženje direktorija… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Pretplaćivanje na direktorij %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Otkazivanje pretplate na direktorij %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Pretraživanje direktorija… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Zatvaranje direktorija… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Sažimanje direktorija… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Odjavljivanje… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Provjeravanje mogućnosti email servera… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Slanje informacija za prijavu… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Slanje informacija za prijavu… + +imapDownloadingMessage=Preuzimanje poruke… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Dobavljanje ACL direktorija… + +imapGettingServerInfo=Dobavljanje postavki servera… + +imapGettingMailboxInfo=Dobavljam podatke o podešavanju poštanskog sandučeta… + +imapEmptyMimePart=Ovaj dio tijela poruke će biti preuzet na zahtjev. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Preuzimam zaglavlje poruke %1$S od %2$S u %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Preuzimam zastavu poruke %1$S od %2$S u %3$S… + +imapDeletingMessages=Brisanje poruka… + +imapDeletingMessage=Brisanje poruke… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Premještanje poruka u %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Premještanje poruke u %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Kopiranje poruka u %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Kopiranje poruke u %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Preuzimam poruku %1$S od %2$S u %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Pronađen direktorij: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Upišite lozinku za %1$S na %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Server %S nije IMAP4 email server. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +imapUnknownHostError=Neuspješno povezivanje na server %S. +imapOAuth2Error=Autientifikacija neuspješna prilikom povezivanja na server %S. + +imapConnectionRefusedError=Neuspješno povezivanje na email server %S; veza je odbijena. + +imapNetTimeoutError=Isteklo je vrijeme povezivanja na server %S. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Nema novih poruka na serveru. + +imapDefaultAccountName=Email za %S + +imapSpecialChar2=Znak %S je rezervisan na ovom imap serveru. Izaberite drugi naziv. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Lični direktorij + +imapPublicFolderTypeName=Javni direktorij + +imapOtherUsersFolderTypeName=Direktorij drugih korisnika + +imapPersonalFolderTypeDescription=Ovo je lični email direktorij. Nije podijeljen. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Ovo je lični email direktorij. Podijeljen je. + +imapPublicFolderTypeDescription=Ovo je javni direktorij. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Ovo je email direktorij koji je podijelio korisnik '%S'. + +imapAclFullRights=Puna kontrola + +imapAclLookupRight=Pretraga + +imapAclReadRight=Pročitano + +imapAclSeenRight=Podesi status pročitano/nepročitano + +imapAclWriteRight=Piši + +imapAclInsertRight=Umetni (kopiraj u) + +imapAclPostRight=Objavi + +imapAclCreateRight=Kreiraj poddirektorij + +imapAclDeleteRight=Obriši poruke + +imapAclAdministerRight=Upravljanje direktorijem + +imapServerDoesntSupportAcl=Ovaj server ne podržava dijeljene direktorije. + +imapAclExpungeRight=Izbriši + +imapServerDisconnected= Server %S se isključio. Poslužitelj se možda ugasio ili je došlo do problema na mreži. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Želite li se pretplatiti na %1$S? + +imapServerDroppedConnection=Ne mogu se povezati na vaš IMAP server. Možda ste premašili maksimalan broj veza na ovaj server. Ukoliko je to problem, koristite napredne postavke IMAP servera kako biste smanjili broj veza. + +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Informacije o kvoti nisu dostupne jer direktorij nije otvoren. + +imapQuotaStatusNotSupported=Ovaj server ne podržava kvote. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Program je ostao bez memorije. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Kopiranje poruke %1$S od %2$S u %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Jeste li sigurni da želite obrisati direktorij '%S'? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Brisanje direktorija se ne može poništiti. Bit će obrisane sve poruke i poddirektoriji koje direktorij sadrži. Jeste li sigurni da želite obrisati direktorij '%S'? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Brisanje direktorija + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Obriši direktorij + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=IMAP server %S ne podržava enkriptovane lozinke. Ukoliko ste tek kreirali ovaj račun, pokušajte promijeniti metodu provjere autentičnosti u 'Normalna lozinka' kao 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Postavke servera'. Ako je prije radilo, a sada više ne radi, kontaktirajte vašeg email administratora ili provajdera. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP server %S ne dozvoljava obične lozinke. Pokušajte promijeniti metodu provjere autentičnosti u 'Enkriptovana lozinka' u 'Postavke računa | Postavke servera'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=IMAP server %S ne podržava enkriptovane lozinke. Ukoliko ste tek kreirali ovaj račun, pokušajte promijeniti metodu provjere autentičnosti u 'Lozinka, nesiguran prijenos' u 'Postavke računa | Postavke servera'. Ako je prije radilo, a sada više ne radi, postoji mogućnost da vam neko pokušava ukrasti lozinku. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=IMAP server %S ne podržava izabranu metodu autentikacije. Promijenite 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Postavke servera'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Kerberos/GSSAPI karta nije prihvaćena od IMAP servera %S. Provjerite jeste li prijavljeni na Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Trenutna naredba nije uspjela. Email server za račun %1$S je odgovorio: %2$S\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Trenutna naredba na '%2$S' nije uspjela. Email server za račun %1$S je odgovorio: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Upozorenje iz računa %1$S: %2$S diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c6be3de3c1 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,56 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + +<!ENTITY importDialog.windowTitle "Uvoz"> +<!ENTITY importAll.label "Uvezi sve"> +<!ENTITY importAll.accesskey "e"> +<!ENTITY importMail.label "Email"> +<!ENTITY importMail.accesskey "E"> +<!ENTITY importFeeds.label "Pretplate na feedove"> +<!ENTITY importFeeds.accesskey "r"> +<!ENTITY importAddressbook.label "Adresare"> +<!ENTITY importAddressbook.accesskey "A"> +<!ENTITY importSettings.label "Postavke"> +<!ENTITY importSettings.accesskey "s"> +<!ENTITY importFilters.label "Filtere"> +<!ENTITY importFilters.accesskey "F"> + +<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName; čarobnjak za uvoz"> +<!ENTITY importShortDesc.label "Uvezite email, adresare, postavke i filtere iz drugih programa"> + +<!ENTITY importDescription1.label "Ovaj čarobnjak će uvesti email poruke, kontakte adresara, postavke i/ili filtere iz drugih email klijenata i uobičajenih formata adresara u &brandShortName;."> +<!ENTITY importDescription2.label "Jednom uvezeni biti će dostupni za upotrebu unutar &brandShortName;a."> + +<!ENTITY selectDescription.label "Izaberite tip fajla koji želite uvesti:"> +<!ENTITY selectDescriptionB.label "Izaberite postojeći ili kreirajte novi račun:"> +<!ENTITY selectDescription.accesskey "p"> +<!ENTITY acctName.label "Naziv:"> +<!ENTITY acctName.accesskey "N"> +<!ENTITY noModulesFound.label "Ni jedna aplikacija ili datoteka za uvoz podataka nije pronađena."> + +<!ENTITY back.label "< Nazad"> +<!ENTITY forward.label "Sljedeća >"> +<!ENTITY finish.label "Završi"> +<!ENTITY cancel.label "Otkaži"> + +<!ENTITY select.label "ili izaberite tip podataka za uvoz:"> + +<!ENTITY title.label "Naslov"> +<!ENTITY processing.label "Uvozim…"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..7dd3510ea0 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,307 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=Nije pronađen imenik za uvoz. + +# Error: Address book import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=Nije moguće uvesti imenike: greška inicijalizacije. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=Nije moguće uvesti imenike: nije moguće stvoriti uvoznu nit. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Greška prilikom uvoza %S: nije moguće stvoriti imenik. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=Nije pronađen ni jedan poštanski sandučić za uvoz + +# Error: Mailbox import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=Nije moguće uvesti poštanske sandučiće, greška inicijalizacije + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=Nije moguće uvesti poštanske sandučiće, nije moguće stvoriti uvoznu nit + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=Nije moguće uvesti poštanske sandučiće, nije moguće stvoriti proxy objekt za odredišne poštanske sandučiće + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Greška prilikom stvaranja odredišnih poštanskih sandučića, poštanski sandučić %S nije pronađen + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Greška prilikom uvoza poštanskog sandučića %S, nije moguće stvoriti odredišni poštanski sandučić + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=Nije moguće stvoriti direktorij za uvoz pošte + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Ime + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Prezime + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Ime za prikaz + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Nadimak + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Glavna adresa e-pošte + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Dodatna adresa e-pošte + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Telefon (posao) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Telefon (kuća) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Faks broj + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Broj pejdžera + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Broj mobilnog + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Adresa (kuća) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Adresa 2 (kuća) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Grad + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Oblast + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Poštanski broj + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=Država + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Adresa (posao) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Adresa 2 (posao) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Grad (posao) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Oblast + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=Poštanski broj + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=Država + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Poslovna titula + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Odjel + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Organizacija + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Web stranica 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Web stranica 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Godina rođenja + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Mjesec rođenja + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Dan rođenja + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Proizvoljno 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Proizvoljno 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Proizvoljno 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Proizvoljno 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Bilješke + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Ime na ekranu + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=Uvoz je u toku. Pokušajte ponovno kada trenutni uvoz završi. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=Nije moguće učitati modul postavki +ImportSettingsNotFound=Nije moguće pronaći postavke. Provjerite je li program instaliran na ovom računaru. +ImportSettingsFailed=Došlo je do greške prilikom uvoza postavki. Neke ili sve postavke možda nisu uvezene. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=Postavke su uvezene iz %S + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=Nije moguće učitati modul za uvoz pošte +ImportMailNotFound=Nije pronađena pošta za uvoz. Provjerite je li program za poštu ispravno instaliran na ovom računaru. +ImportEmptyAddressBook=Nije moguće uvesti prazan imenik %S. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=Došlo je do greške prilikom uvoza pošte iz %S +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=Pošta je uspješno uvezena iz %S + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=Nije moguće učitati modul za uvoz imenika. +ImportAddressNotFound=Nije pronađen ni jedan imenik za uvoz. Provjerite je li odabrani program ili format imenika ispravno instaliran na ovom računaru. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=Došlo je do greške prilikom uvoza kontakta iz %S. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Kontakti uspješno uvezeni iz %S. + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=Nije moguće učitati modul za uvoz filtera. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=Došlo je do greške prilikom uvoza filtera iz %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Filteri uspješno uvezeni iz %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Filteri djelomično uvezeni iz %S. Upozorenja su navedena niže: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Pretvaranje poštanskih sandučića iz %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Pretvaranje imenika iz %S + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Odaberite datoteku postavki +ImportSelectMailDir=Odaberite direktorij pošte +ImportSelectAddrDir=Odaberite direktorij imenika +ImportSelectAddrFile=Odaberite datoteku imenika + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Uvezena pošta +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=%S uvoz diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..766481c7d8 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY joinChatWindow.title "Pristupi razgovoru"> +<!ENTITY name.label "Soba"> +<!ENTITY optional.label "(opcionalno)"> +<!ENTITY account.label "Račun"> +<!ENTITY autojoin.label "Automatski se pridruži ovoj Chat sobi"> +<!ENTITY autojoin.accesskey "A"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6eb383037c --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Prilagodljiv zapisnik neželjene pošte"> +<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Zapisnik prilagodljive kontrole aktivnosti neželjene pošte."> +<!ENTITY clearLog.label "Očisti zapisnik"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "O"> +<!ENTITY closeLog.label "Zatvori"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "z"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..f288cda758 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,132 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Greška s računom %S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Unesite vašu lozinku za %1$S na %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Molimo, unesite novu lozinku za korisnika %1$S na %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Preuzimam poruku %1$S od %2$S… + +# Status - connecting to host +hostContact=Poslužitelj kontaktiran, šaljem informacije za prijavu… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Nema novih poruka. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Primljeno %1$S od %2$S poruka + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Izgradnja datoteke sa sažetkom za %S… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Gotovo + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Greška se pojavila na POP3 serveru. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Slanje korisničkog imena nije uspjelo. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Slanje lozinke za korisnika %1$S nije uspjelo. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Nije moguće zapisati poruku e-pošte u poštanski sandučić. Provjerite dopušta li vam sistem datoteka pisanje, te imate li dovoljno prostora za kopiranje poštanskog sandučića. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=Naredba RETR nije uspjela. Greška prilikom preuzimanja poruke. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Greška prilikom dobavljanja lozinke za poštu. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Niste naveli korisničko ime za ovaj server. Navedite korisničko ime u postavkama računa i pokušajte ponovno. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=Naredba LIST nije uspjela. Greška prilikom dobavljanja ID-a i veličine poruke. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=Naredba DELE nije uspjela. Greška prilikom označavanja poruke kao izbrisane. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=Naredba STAT nije uspjela. Greška prilikom dobavljanja broja poruka i veličine. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= Server e-pošte %S je odgovorio: + +copyingMessagesStatus=Kopiranje %S od %S poruka u %S + +movingMessagesStatus=Premještanje %S od %S poruka u %S + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=Račun %S se obrađuje. Pričekajte da se obarada završi kako biste dobili poruke. + +pop3TmpDownloadError=Došlo je do greške prilikom preuzimanja sljedeće poruke: \nŠalje: %S\n Naslov: %S\n Ova poruka može sadržavati virus ili nema dovoljno prostora na disku. Preskočiti ovu poruku? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=POP3 server pošte (%S) ne podržava UIDL ili XTND XLST, koji su potrebni za opcije ``Ostavi na serveru'', ``Najveća dopuštena veličina poruke'' ili ``Dohvati samo zaglavlja''. Da biste preuzeli svoju poštu, isključite ove opcije u postavkama servera za vaš server pošte u prozoru Postavke računa. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=POP3 server pošte (%S) ne podržava naredbu TOP. Bez podrške servera za ovu naredbu nisu moguće postavke ``Najveća dopuštena veličina poruke'' ili ``Dohvati samo zaglavlja''. Ova opcija je isključena i poruke će biti preuzete bez obzira na veličinu. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Nije moguće uspostaviti TLS vezu s POP3 serverom. Server je možda nedostupan ili pogrešno podešen. Provjerite ispravnost postavki servera u prozoru Postavke računa i pokušajte ponovno. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Jeste li sigurni da želite izbrisati direktorij '%S'? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Izbriši direktorij + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Izbriši direktorij + +pop3AuthInternalError=Interna greška tokom autorizacije POP3 servera. Ovo je interna, nepredviđena greška u programu, prijavite je kao grešku. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Čini se da POP3 server ne podržava kriptovane lozinke. Ako ste tek postavili novi račun, pokušajte promijeniti postavke u 'Lozinka, nesiguran prijenos' kao 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Postavke servera'. Ako je prije radilo, a sada više ne radi, postoji mogućnost da vam neko pokušava ukrasti lozinku. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Čini se da POP3 server ne podržava kriptovane lozinke. Ako ste tek postavili novi račun, pokušajte promijeniti postavke u 'Normalna lozinka' kao 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Postavke servera'. Ako je prije radilo, a sada više ne radi, kontaktirajte vašeg administratora e-pošte ili pružaoca usluge. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Ovaj POP3 server ne podržava lozinke u formatu običnog teksta. Pokušajte promijeniti postavke u 'Kriptovana lozinka' kao 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Postavke servera'. + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=Server ne podržava odabranu metodu provjere autentičnosti. Promijenite 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Postavke servera'. + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=POP server nije prihvatio Kerberos/GSSAPI karticu. Provjerite jeste li prijavljeni na Kerberos/GSSAPI. diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..369aee6578 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sendPage.label "Pošalji stranicu…"> +<!ENTITY sendPage.accesskey "a"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cbd6995fe1 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Poruka"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "k"> + +<!ENTITY newContactCmd.label "Kontakt iz adresara…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "K"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c0310646d1 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + + +<!ENTITY mailViewListTitle.label "Prilagodi prikaz poruka"> + diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..783a3a0ead --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + + +<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Postavke prikaza poruke"> +<!ENTITY mailViewHeading.label "Naziv prikaza poruke:"> +<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e"> +<!ENTITY searchTermCaption.label "Kada je izabran ovaj prikaz, prikaži samo poruke koje:"> + diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..5e383ac0d4 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Ljudi koje znam +mailViewRecentMail=Nova pošta +mailViewLastFiveDays=Zadnjih 5 dana +mailViewNotJunk=Nije neželjena pošta +mailViewHasAttachments=Ima priloge diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..81b7fa8a37 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageMarkByDate.label "Označi poruke kao pročitane na datum"> +<!ENTITY markByDateLower.label "Označi poruke kao pročitane od:"> +<!ENTITY markByDateLower.accesskey "O"> +<!ENTITY markByDateUpper.label "Do:"> +<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "D"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..17f83f5108 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,925 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;"> +<!ENTITY titleSeparator.label " - "> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY newFolderCmd.label "Direktorij…"> +<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY closeTabCmd2.label "Zatvori tab"> +<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "C"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Zatvori ostale tabove"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "o"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Nedavno zatvoreni tabovi"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "R"> + +<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label): + Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird + window. + --> +<!ENTITY moveToNewWindow.label "Premjesti u novi prozor"> +<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "W"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Sačuvane pretrage…"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Napravi novi račun e-pošte…"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Postojeći račun e-pošte…"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Račun razgovora…"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Račun kanala…"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY newIMContactCmd.label "Kontakt za razgovor…"> +<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Poruka"> +<!ENTITY newContactCmd.label "Kontakt iz adresara…"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Otvori sačuvanu poruku…"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY saveAsMenu.label "Spremi kao"> +<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Šablon"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Dohvati nove poruke za"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Svi računi"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Trenutni račun"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Dohvati sljedeće novinske poruke"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "t"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Pošalji neposlane poruke"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY subscribeCmd.label "Pretplati se…"> +<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY deleteFolder.label "Izbriši direktorij"> +<!ENTITY deleteFolder.accesskey "e"> +<!ENTITY renameFolder.label "Preimenuj direktorij…"> +<!ENTITY renameFolder.accesskey "R"> +<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2"> +<!ENTITY compactFolders.label "Sažmi direktorije"> +<!ENTITY compactFolders.accesskey "F"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Isprazni smeće"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "y"> +<!ENTITY offlineMenu.label "Van mreže"> +<!ENTITY offlineMenu.accesskey "l"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Rad van mreže"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Preuzmi/sinhronizuj sad…"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Postavke za rad van mreže"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "e"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Dohvati odabrane poruke"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Dohvati poruke sa zvjezdicom"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY printCmd.label "Štampaj…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY printCmd.key "p"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Izbriši poruku"> +<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Vrati izbrisanu poruku"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Izbriši odabrane poruke"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Vrati odabrane izbrisane poruke"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Izbriši direktorij"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Otkaži pretplatu"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY selectMenu.label "Odaberi"> +<!ENTITY selectMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY all.label "Sve"> +<!ENTITY all.accesskey "A"> +<!ENTITY selectThreadCmd.label "Nit"> +<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY selectThreadCmd.key "a"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Poruke sa zvjezdicom"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Omiljeni direktorij"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "v"> +<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Svojstva"> +<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Svojstva direktorija"> +<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Svojstva novinske grupe"> +<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Vrati izbrisanu poruku"> +<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Ponovi brisanje poruke"> +<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Vrati premještenu poruku"> +<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Ponovi premještanje poruke"> +<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Vrati kopiranu poruku"> +<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Ponovi kopiranje poruke"> +<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Vrati označavanje svega kao pročitano"> +<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Ponovi označavanje svega kao pročitano"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Vrati"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Ponovi"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "R"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY menubarCmd.label "Traka menija"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Alatna traka pošte"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Prilagodi…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "C"> + +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Raspored"> +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "L"> +<!ENTITY messagePaneClassic.label "Klasični pregled"> +<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "C"> +<!ENTITY messagePaneWide.label "Široki pregled"> +<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "W"> +<!ENTITY messagePaneVertical.label "Vertikalni pregled"> +<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "V"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Okno direktorija"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Kolone okkna direktorija"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY showMessageCmd.label "Okno poruke"> +<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "M"> + +<!ENTITY folderView.label "Direktoriji"> +<!ENTITY folderView.accesskey "F"> +<!ENTITY unifiedFolders.label "Ujedinjene"> +<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "n"> +<!ENTITY allFolders.label "Sve"> +<!ENTITY allFolders.accesskey "A"> +<!ENTITY unreadFolders.label "Nepročitane"> +<!ENTITY unreadFolders.accesskey "U"> +<!ENTITY favoriteFolders.label "Omiljene"> +<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "F"> +<!ENTITY recentFolders.label "Nedavne"> +<!ENTITY recentFolders.accesskey "R"> +<!ENTITY compactVersion.label "Zbijeni prikaz"> +<!ENTITY compactVersion.accesskey "C"> + +<!-- Sort Menu --> +<!ENTITY sortMenu.label "Poredaj prema"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY sortByDateCmd.label "Datumu"> +<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Primljeno"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY sortByStarCmd.label "Zvjezdica"> +<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Prilozi"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Prioritet"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Veličina"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Status"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Oznake"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Status neželjene pošte"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "J"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Naslov"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY sortByFromCmd.label "Šalje"> +<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Primatelj"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Dopisnici"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Pročitano"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Redoslijed primanja"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY sortAscending.label "Uzlazno"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "A"> +<!ENTITY sortDescending.label "Silazno"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "D"> +<!ENTITY sortThreaded.label "Po nitima"> +<!ENTITY sortThreaded.accesskey "T"> +<!ENTITY sortUnthreaded.label "Bez niti"> +<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "h"> +<!ENTITY groupBySort.label "Grupirano prema vrsti"> +<!ENTITY groupBySort.accesskey "G"> +<!ENTITY msgsMenu.label "Poruke"> +<!ENTITY msgsMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY threads.label "Niti"> +<!ENTITY threads.accesskey "e"> +<!ENTITY allMsgsCmd.label "Sve"> +<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Proširi sve niti"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Skupi sve niti"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Nepročitano"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Niti s nepročitanim"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Promatrane niti s nepročitanim"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Ignorisane niti"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "I"> + +<!ENTITY headersMenu.label "Zaglavlja"> +<!ENTITY headersMenu.accesskey "Z"> +<!ENTITY headersAllCmd.label "Sva"> +<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normalna"> +<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY bodyMenu.label "Tijelo poruke kao"> +<!ENTITY bodyMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Izvorni HTML"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H"> +<!ENTITY bodySanitized.label "Jednostavni HTML"> +<!ENTITY bodySanitized.accesskey "s"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Obični tekst"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "b"> +<!ENTITY bodyAllParts.label "Svi dijelovi"> +<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "i"> + +<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Tijelo poruke kao"> +<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "l"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Web stranica"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "W"> +<!ENTITY viewFeedSummary.label "Sažetak"> +<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "m"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Zadani format"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "D"> + +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Prikaži priloge unutar poruke"> +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "A"> + +<!ENTITY pageSourceCmd.label "Izvor poruke"> +<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY pageSourceCmd.key "u"> +<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y"> +<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y"> + +<!-- Search Menu --> +<!ENTITY findMenu.label "Nađi"> +<!ENTITY findMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY findCmd.label "Pronađi u ovoj poruci…"> +<!ENTITY findCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY findCmd.key "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Pronađi ponovo"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "g"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY searchMailCmd.label "Pretraži poruke…"> +<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY searchMailCmd.key "f"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Pretraži adrese…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "S"> + +<!-- Go Menu --> +<!ENTITY goMenu.label "Idi"> +<!ENTITY goMenu.accesskey "G"> +<!ENTITY nextMenu.label "Sljedeća"> +<!ENTITY nextMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY nextMsgCmd.label "Poruka"> +<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY nextMsgCmd.key "f"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Nepročitana poruka"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Poruka sa zvjezdicom"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY nextUnreadThread.label "Nepročitana nit"> +<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "T"> +<!ENTITY nextUnreadThread.key "t"> +<!ENTITY prevMenu.label "Prethodna"> +<!ENTITY prevMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY prevMsgCmd.label "Poruka"> +<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY prevMsgCmd.key "b"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Nepročitana poruka"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p"> +<!ENTITY goForwardCmd.label "Proslijedi"> +<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> +<!ENTITY goBackCmd.label "Nazad"> +<!ENTITY goBackCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goChatCmd.label "Razgovor"> +<!ENTITY goChatCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Poruka sa zvjezdicom"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY folderMenu.label "Direktorij"> +<!ENTITY folderMenu.accesskey "O"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Nedavno zatvoreni tabovi"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "R"> +<!ENTITY startPageCmd.label "Početna stranica pošte"> +<!ENTITY startPageCmd.accesskey "S"> + +<!-- Message Menu --> +<!ENTITY msgMenu.label "Poruka"> +<!ENTITY msgMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY newMsgCmd.label "Nova poruka"> +<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Poruka"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Arhiviraj"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Otkaži poruku"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY replyMsgCmd.label "Odgovori"> +<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY replyMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replySenderCmd.label "Odgovori samo pošiljaocu"> +<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Odgovori na novinsku grupu"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "u"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Odgovori svima"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Odgovori na listu"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Proslijedi"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardAsMenu.label "Proslijedi kao"> +<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "w"> +<!ENTITY forwardAsInline.label "Sadržaj unutar poruke"> +<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "I"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Prilog"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Uredi kao novu poruku"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Uredi skicu poruke"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Uredi šablon"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Nova poruka iz šablona"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" --> +<!ENTITY createFilter.label "Stvori filter iz poruke…"> +<!ENTITY createFilter.accesskey "a"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Premjesti u"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Nedavni"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY copyMessageLocation.label "Kopiraj lokaciju poruke"> +<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "M"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Kopiraj u"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Premjesti ponovo"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "i"> +<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m"> +<!ENTITY killThreadMenu.label "Ignoriši nit"> +<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY killThreadMenu.key "k"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ignoriši podnit"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k"> +<!ENTITY watchThreadMenu.label "Prati nit"> +<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "W"> +<!ENTITY watchThreadMenu.key "w"> +<!ENTITY tagMenu.label "Oznaka"> +<!ENTITY tagMenu.accesskey "g"> +<!ENTITY tagCmd0.key "0"> +<!ENTITY tagCmd1.key "1"> +<!ENTITY tagCmd2.key "2"> +<!ENTITY tagCmd3.key "3"> +<!ENTITY tagCmd4.key "4"> +<!ENTITY tagCmd5.key "5"> +<!ENTITY tagCmd6.key "6"> +<!ENTITY tagCmd7.key "7"> +<!ENTITY tagCmd8.key "8"> +<!ENTITY tagCmd9.key "9"> +<!ENTITY markMenu.label "Označi"> +<!ENTITY markMenu.accesskey "k"> +<!ENTITY toggleReadCmd.key "m"> +<!ENTITY markAsReadCmd.label "Kao pročitano"> +<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Kao nepročitano"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Nit kao pročitanu"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Kao pročitano do datuma…"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c"> +<!ENTITY markAllReadCmd.label "Sve pročitano"> +<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY markAllReadCmd.key "c"> +<!ENTITY markStarredCmd.label "Dodaj zvjezdicu"> +<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY markStarredCmd.key "S"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Kao neželjenu poštu"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "J"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Kao željenu poštu"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Pokreni kontrole neželjene pošte"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Otvori poruku"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Prilozi"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY openFeedMessage1.label "Prilikom otvaranja poruka iz kanala"> +<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "O"> +<!ENTITY openFeedWebPage.label "Otvori kao web stranicu"> +<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "W"> +<!ENTITY openFeedSummary.label "Otvori kao sažetak"> +<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "S"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Uključi web stranicu i sažetak u oknu poruke"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "T"> + +<!-- Windows Menu --> +<!ENTITY windowMenu.label "Prozor"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Alati"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Pošta i novinske grupe"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Imenik"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY addonNoPrefs.label "Nisu pronađene postavke dodatka."> +<!ENTITY activitymanager.label "Upravitelj aktivnostima"> +<!ENTITY activitymanager.accesskey "v"> +<!ENTITY imAccountsStatus.label "Status razgovora"> +<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "C"> +<!ENTITY imStatus.available "Dostupan"> +<!ENTITY imStatus.unavailable "Nedostupan"> +<!ENTITY imStatus.offline "Van mreže"> +<!ENTITY imStatus.showAccounts "Prikaži račune…"> +<!ENTITY joinChatCmd.label "Pridruži se razgovoru…"> +<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY savedFiles.label "Sačuvane datoteke"> +<!ENTITY savedFiles.accesskey "l"> +<!ENTITY savedFiles.key "j"> +<!ENTITY filtersCmd2.label "Filteri poruke"> +<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "F"> +<!ENTITY filtersApply.label "Pokreni filtere na direktoriju"> +<!ENTITY filtersApply.accesskey "R"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Pokreni filtere na odabranim porukama"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "u"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Pokreni filtere na poruci"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "u"> +<!ENTITY runJunkControls.label "Pokreni kontrole neželjene pošte na direktoriju"> +<!ENTITY runJunkControls.accesskey "C"> +<!ENTITY deleteJunk.label "Izbriši poštu u direktoriju označenu kao neželjenu"> +<!ENTITY deleteJunk.accesskey "D"> +<!ENTITY importCmd.label "Uvoz…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY clearRecentHistory.label "Izbriši nedavnu historiju…"> +<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "H"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Postavke računa"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "S"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey): + Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu + on Unix systems + --> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "A"> + +<!-- Developer Tools Submenu --> +<!ENTITY devtoolsMenu.label "Programerski alati"> +<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY devToolboxCmd.label "Programerska kutija s alatima"> +<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Otkloni greške dodataka"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Konzola grešaka"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY getMsgButton1.label "Dohvati poruke"> +<!ENTITY newMsgButton.label "Piši"> +<!ENTITY replyButton.label "Odgovori"> +<!ENTITY replyAllButton.label "Odgovori svima"> +<!ENTITY replyListButton.label "Odgovori na listu"> +<!ENTITY forwardButton.label "Proslijedi"> +<!ENTITY fileButton.label "Pohrani"> +<!ENTITY archiveButton.label "Arhiviraj"> +<!ENTITY openConversationButton.label "Razgovor"> +<!ENTITY nextButton.label "Sljedeći"> +<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Sljedeći nepročitani"> +<!ENTITY nextMsgButton.label "Sljedeći"> +<!ENTITY previousButton.label "Prethodni"> +<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Prethodni nepročitani"> +<!ENTITY previousMsgButton.label "Prethodni"> +<!ENTITY backButton1.label "Nazad"> +<!ENTITY goForwardButton1.label "Naprijed"> +<!ENTITY deleteItem.title "Izbriši"> +<!ENTITY markButton.label "Označi"> +<!ENTITY printButton.label "Štampaj"> +<!ENTITY stopButton.label "Zaustavi"> +<!ENTITY throbberItem.title "Indikator aktivnosti"> +<!ENTITY junkItem.title "Neželjena pošta"> +<!ENTITY addressBookButton.label "Imenik"> +<!ENTITY chatButton.label "Razgovor"> +<!ENTITY glodaSearch.title "Globalna pretraga"> +<!ENTITY searchItem.title "Brza pretraga"> +<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Prikazi pošte"> +<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Lokacija direktorija"> +<!ENTITY tagButton.label "Oznaka"> +<!ENTITY compactButton.label "Zbijena"> +<!ENTITY appmenuButton.label "AppMenu"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips--> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Napredno pretraživanje poruka"> +<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Dohvati nove poruke"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Dohvati sve nove poruke"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Stvori novu poruku"> +<!ENTITY replyButton.tooltip "Odgovori na poruku"> +<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Odgovori pošiljaocu i svim primaocima"> +<!ENTITY replyListButton.tooltip "Odgovori na popis primalaca"> +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Proslijedi odabranu poruku"> +<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Proslijedite odabranu poruku kao umetnuti tekst"> +<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Proslijedite odabranu poruku kao prilog"> +<!ENTITY fileButton.tooltip "Pohrani odabranu poruku"> +<!ENTITY archiveButton.tooltip "Arhiviraj odabrane poruke"> +<!ENTITY nextButton.tooltip "Idi na sljedeću nepročitanu poruku"> +<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Idi na sljedeću poruku"> +<!ENTITY previousButton.tooltip "Idi na prethodnu nepročitanu poruku"> +<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Idi na prethodnu poruku"> +<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Idi naprijed jednu poruku"> +<!ENTITY goBackButton.tooltip "Idi nazad jednu poruku"> +<!ENTITY markButton.tooltip "Označi poruke"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Štampaj ovu poruku"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Zaustavi trenutni prijenos"> +<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Idi u imenik"> +<!ENTITY chatButton.tooltip "Prikaži tab razgovora"> +<!ENTITY tagButton.tooltip "Označi poruke"> +<!ENTITY compactButton.tooltip "Ukloni izbrisane poruke iz odabranog direktorija"> +<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Prikaži meni &brandShortName;"> + +<!-- Toolbar Button Popup --> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Proslijedi kao tekst unutar druge poruke"> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Proslijedi kao prilog"> + +<!-- Remote Content Button Popup --> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Prikaži vanjski sadržaj u ovoj poruci"> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "S"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Uredi mogućnosti udaljenog sadržaja…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "E"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Uredi postavke udaljenog sadržaja…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "E"> + +<!-- Phishing Button Popup --> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Zanemari upozorenje za ovu poruku"> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "n"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Uredi mogućnosti za otkrivanje prevara…"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "d"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Uredi postavke za otkrivanje prevara…"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "d"> + +<!-- AppMenu Popup --> +<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Nova poruka"> +<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Kontakt u imeniku…"> +<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Uredi"> +<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Raspored alatne trake…"> +<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Označi skup poruka"> +<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Označi poruke sa zvijezdicom"> + +<!-- Tags Menu Popup --> +<!ENTITY addNewTag.label "Nova oznaka…"> +<!ENTITY addNewTag.accesskey "N"> +<!ENTITY manageTags.label "Upravljanje oznakama…"> +<!ENTITY manageTags.accesskey "M"> + +<!-- Folder Pane --> +<!ENTITY folderNameColumn.label "Naziv"> +<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Nepročitano"> +<!ENTITY folderTotalColumn.label "Ukupno"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Veličina"> + +<!-- Folder Pane Context Menu --> +<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Dohvati poruke"> +<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "G"> +<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Označi sve direktorije pročitanim"> +<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Zaustavi sva ažuriranja"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Zaustavi ažuriranja"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "U"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Otvori u novom prozoru"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "O"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Otvori u novom tabu"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "T"> +<!ENTITY folderContextNew.label "Novi direktorij…"> +<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N"> +<!ENTITY folderContextRename.label "Preimenuj"> +<!ENTITY folderContextRename.accesskey "R"> +<!ENTITY folderContextRemove.label "Izbriši"> +<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "D"> +<!ENTITY folderContextCompact.label "Zbij"> +<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "C"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Isprazni smeće"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "y"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Isprazni neželjenu poštu"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "J"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Pošalji neposlane poruke"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "d"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Otkaži pretplatu"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "U"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Označi novinsku grupu pročitanom"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "k"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Označi direktorij pročitanim"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "k"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Pretplati se…"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "b"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Pretraži poruke…"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "S"> +<!ENTITY folderContextProperties2.label "Svojstva"> +<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "P"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Omiljeni direktorij"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "a"> +<!ENTITY folderContextSettings2.label "Postavke"> +<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "e"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Naziv ili e-pošta sadrži:"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N"> + +<!-- Gloda Search Bar --> +<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Pretraži poruke…"> + +<!-- Quick Search Menu Bar --> +<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Naslov"> +<!ENTITY searchFromMenu.label "Šalje"> +<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Naslov ili šalje"> +<!ENTITY searchRecipient.label "Prima ili Kop"> +<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Naslov, Prima ili Kop"> +<!ENTITY searchMessageBody.label "Cijela poruka"> +<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Sačuvaj pretragu kao direktorij…"> + +<!-- Thread Pane --> +<!ENTITY threadColumn.label "Nit"> +<!ENTITY fromColumn.label "Šalje"> +<!ENTITY recipientColumn.label "Primalac"> +<!ENTITY correspondentColumn.label "Dopisnici"> +<!ENTITY subjectColumn.label "Naslov"> +<!ENTITY dateColumn.label "Datum"> +<!ENTITY priorityColumn.label "Prioritet"> +<!ENTITY tagsColumn.label "Oznaka"> +<!ENTITY accountColumn.label "Račun"> +<!ENTITY statusColumn.label "Status"> +<!ENTITY sizeColumn.label "Veličina"> +<!ENTITY junkStatusColumn.label "Status neželjene pošte"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Nepročitano"> +<!ENTITY totalColumn.label "Ukupno"> +<!ENTITY readColumn.label "Pročitano"> +<!ENTITY receivedColumn.label "Primljeno"> +<!ENTITY starredColumn.label "Označeno zvjezdicom"> +<!ENTITY locationColumn.label "Lokacija"> +<!ENTITY idColumn.label "Redoslijed primanja"> +<!ENTITY attachmentColumn.label "Prilozi"> + +<!-- Thread Pane Tooltips --> +<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Izaberite kolone za prikaz"> +<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Prikaži niti poruke"> +<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Poredaj prema pošiljaocu"> +<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Poredaj prema primaocu"> +<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Poredaj prema korespondentima"> +<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Poredaj prema naslovu"> +<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Poredaj po datumu"> +<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Poredaj prema prioritetu"> +<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Poredaj prema oznakama"> +<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Poredaj prema računu"> +<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Poredaj prema statusu"> +<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Poredaj po veličini"> +<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Poredaj po statusu neželjene pošte"> +<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Broj nepročitanih poruka u niti"> +<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Ukupan broj poruka u niti"> +<!ENTITY readColumn2.tooltip "Poredaj prema pročitanom"> +<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Poredaj prema datumu prijema"> +<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Poredaj prema zvjezdici"> +<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Poredaj prema lokaciji"> +<!ENTITY idColumn2.tooltip "Poredaj prema redosljedu prijema"> +<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Poredaj prema dodacima"> + +<!-- Thread Pane Context Menu --> +<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Nova poruka iz šablona"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Otvori poruku u novom prozoru"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "W"> +<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with + cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right + now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone + enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. --> +<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Otvori poruku u novom tabu"> +<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "T"> +<!ENTITY contextOpenConversation.label "Otvori poruku unutar razgovora"> +<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "n"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Otvori poruku u sadržajnom direktoriju"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "n"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Uredi kao novu poruku"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "E"> +<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Uredi skicu poruke"> +<!ENTITY contextEditTemplate.label "Uredi šablon"> +<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "T"> +<!ENTITY contextArchive.label "Arhiviraj"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "h"> +<!ENTITY contextReplySender.label "Odgovori samo pošiljaocu"> +<!ENTITY contextReplySender.accesskey "R"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Odgovori na novinsku grupu"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "u"> +<!ENTITY contextReplyAll.label "Odgovori svima"> +<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "A"> +<!ENTITY contextReplyList.label "Odgovori na listu"> +<!ENTITY contextReplyList.accesskey "L"> +<!ENTITY contextForward.label "Proslijedi"> +<!ENTITY contextForward.accesskey "F"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Proslijedi kao"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Sadržaj unutar poruke"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "I"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Prilog"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "A"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Proslijedi kao prilog"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "o"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Premjesti u"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Nedavno"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Kopiraj u"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Ignoriši nit"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "b"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Ignoriši podnit"> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Nadgledaj nit"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey): + In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for + Watch Thread. Localizers can pick a suitable key + --> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey ""> +<!ENTITY contextSaveAs.label "Sačuvaj kao…"> +<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "S"> +<!ENTITY contextPrint.label "Štampaj…"> +<!ENTITY contextPrint.accesskey "P"> +<!ENTITY contextPrintPreview.label "Pregled prije štampanja"> +<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "v"> + +<!-- Thread Pane Column Picker --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label): + This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing + the "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates + a desire to apply the currently displayed set of columns to some other + folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just + a folder or also its children. + --> +<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Primijeni kolone na…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a single folder + that the user selects using the same widget as the move to/copy to + mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Direktorij…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a folder and all + of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the + move to/copy to mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Direktorije i poddirektorije…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label): + This is used in the folder selection widget for the + "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever + a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item + in that popup is given this label to indicate that that folder should be + selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then + when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose + items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the + "File here" option for the move to/copy to widget. + --> +<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Ovaj direktorij"> + + +<!-- Media (video/audio) controls --> +<!ENTITY contextPlay.label "Reproduciraj"> +<!ENTITY contextPlay.accesskey "P"> +<!ENTITY contextPause.label "Pauza"> +<!ENTITY contextPause.accesskey "P"> +<!ENTITY contextMute.label "Isključi zvuk"> +<!ENTITY contextMute.accesskey "M"> +<!ENTITY contextUnmute.label "Uključi zvuk"> +<!ENTITY contextUnmute.accesskey "m"> + +<!-- Quick Search Bar --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key): + This is actually the key used for the global message search box; we have + not changed + --> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "k"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1): + This is the base of the empty text for the global search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the + platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them + to search for messages globally and that there is a hotkey they can press + to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search + box will be collapsed and the user will never see this message. + --> +<!ENTITY search.label.base1 "Traži #1"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the global search box on + windows and linux (which use the control key). We use the key defined in + the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "<Ctrl+K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the global search box on mac + systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined + above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.mac "<⌘K>"> + +<!-- Message Header Context Menu --> +<!ENTITY AddToAddressBook.label "Dodaj u imenik…"> +<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "B"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Dodaj u imenik"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "B"> +<!ENTITY EditContact1.label "Uredi kontakt"> +<!ENTITY EditContact1.accesskey "E"> +<!ENTITY ViewContact.label "Prikaži kontakt"> +<!ENTITY ViewContact.accesskey "V"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Pretplatite se na novinsku grupu"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "N"> +<!ENTITY SendMessageTo.label "Sastavi poruku"> +<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "s"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Kopiraj adresu e-pošte"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "C"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Kopiraj ime i adresu e-pošte"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "N"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Kopiraj naziv novinske grupe"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "C"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Kopiraj URL novinske grupe"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Stvori filter iz…"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "F"> +<!ENTITY reportPhishingURL.label "Prijavi prevaru e-pošte"> +<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "o"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Dodaj rječnike…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A"> + +<!-- Content Pane Context Menu --> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Sačuvaj link kao…"> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Sačuvaj sliku kao…"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopiraj lokaciju linka"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Kopiraj sliku"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopiraj adresu e-pošte"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY stopCmd.label "Zaustavi"> +<!ENTITY stopCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Učitaj ponovo"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY openInBrowser.label "Otvori u pretraživaču"> +<!ENTITY openInBrowser.accesskey "O"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Otvori link u pretraživaču"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "O"> + +<!-- Statusbar --> +<!ENTITY statusText.label "Gotovo"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimiziraj"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Prenesi sve naprijed"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Uvećaj"> + +<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) --> +<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Postavke"> +<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ","> +<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY servicesMenuMac.label "Usluge"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Sakrij &brandShortName;"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Sakrij ostale"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt"> +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Prikaži sve"> + +<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu --> +<!ENTITY dockOptions.label "Opcije ikone aplikacije…"> +<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Piši novu poruku"> +<!ENTITY openAddressBookDock.label "Otvori imenik"> + diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..15ffd535a1 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,732 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=Izbriši račun… +newFolderMenuItem=Direktorij… +newSubfolderMenuItem=Direktorij… +newFolder=Novi direktorij… +newSubfolder=Novi direktorij… +markFolderRead=Označi direktorij pročitanim;Označi direktorije pročitanima +markNewsgroupRead=Označi novinsku grupu pročitanom;Označi novinske grupe pročitanima +folderProperties=Svojstva direktorija +newTag=Nova oznaka… +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Dohvati #1 sljedeću poruku vijesti;Dohvati #1 sljedećih poruka vijesti +advanceNextPrompt=Idi do sljedeće nepročitane poruke u %S? +titleNewsPreHost=na +replyToSender=Odgovori pošiljaocu +reply=Odgovori +EMLFiles=Datoteke pošte +OpenEMLFiles=Otvori poruku +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=poruka.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=... +SaveMailAs=Sačuvaj poruku kao +SaveAttachment=Sačuvaj prilog +SaveAllAttachments=Sačuvaj sve priloge +DetachAttachment=Odvoji prilog +DetachAllAttachments=Odvoji sve priloge +ChooseFolder=Odaberi direktorij +MessageLoaded=Poruka učitana… +PreviewTitle=%S - %S +saveAttachmentFailed=Nije moguće sačuvati prilog. Provjerite naziv datoteke i pokušajte ponovo. +saveMessageFailed=Nije moguće sačuvati poruku. Provjerite naziv datoteke i pokušajte ponovo. +fileExists=%S već postoji. Želite li je zamijeniti? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Neuspješno čitanje datoteke: %1$S razlog: %2$S + +downloadingNewsgroups=Preuzimanje novinskih grupa za upotrebu van mreže +downloadingMail=Preuzimanje pošte za upotrebu van mreže +sendingUnsent=Slanje neposlanih poruka + +folderExists=Direktorij s tim imenom već postoji. Upišite drugačiji naziv. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Direktorij naziva '%1$S' već postoji u direktoriju '%2$S'. Želite li premjestiti ovaj direktorij koristeći novi naziv '%3$S'? +folderCreationFailed=Direktorij nije moguće stvoriti, naziv direktorija sadrži nepodržani znak. Upišite drugi naziv i pokušajte ponovo. + +compactingFolder=Sažimanje direktorija %S… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Sažimanje završeno (otprilike %1$S ušteđeno). + +confirmFolderDeletionForFilter=Brisanje direktorija '%S' će onemogućiti povezane filtere. Jeste li sigurni da želite izbrisati direktorij? +alertFilterChanged=Filteri povezani s ovim direktorijem će biti ažurirani. +filterDisabled=Direktorij '%S' nije pronađen, filteri povezani s ovim direktorijem će biti onemogućeni. Provjerite postoji li direktorij i jesu li filteri usmjereni na ispravan odredišni direktorij. +filterFolderDeniedLocked=Poruke nije moguće filtrirati u direktorij '%S' jer je druga operacija u toku. +parsingFolderFailed=Nije moguće otvoriti direktorij %S, koristi se od strane drugih operacija. Pričekajte da operacija završi i zatim ponovo odaberite direktorij. +deletingMsgsFailed=Nije moguće izbrisati poruke u direktoriju %S, jer se koristi od strane drugih operacija. Pričekajte da operacija završi i zatim ponovno odaberite direktorij. +alertFilterCheckbox=Ne upozoravaj me ponovo. +compactFolderDeniedLock=Direktorij '%S' ne može biti sažet, druga operacija je u toku. Pokušajte ponovo kasnije. +compactFolderWriteFailed=Direktorij '%S' ne može biti sažet, pisanje u direktorij neuspješno. Provjerite imate li dovoljno prostora na disku i dopušta li vam datotečni sistem pisanje, te pokušajte ponovo. +compactFolderInsufficientSpace=Neki direktoriji (npr. '%S') ne mogu biti sažeti zato što nema dovoljno slobodnog prostora. Izbrišite neke datoteke i pokušajte ponovo. +filterFolderHdrAddFailed=Poruku nije moguće filtrirati u direktorij '%S' zato što dodavanje poruke u direktorij nije uspjelo. Provjerite da li se direktorij ispravno prikazuje ili ga pokušajte popraviti iz svojstva direktorija. +filterFolderWriteFailed=Poruke nije moguće filtrirati u direktorij '%S' pisanje u direktorij neuspješno. Provjerite imate li dovoljno prostora na disku i dopušta li vam datotečni sistem pisanje, te pokušajte ponovo. +copyMsgWriteFailed=Poruke nije moguće premjestiti ili kopirati u direktorij '%S' jer je pisanje u direktorij neuspješno. Kako bi oslobodili prostor na disku, probajte isprazniti smeće i sažeti direktorije, te pokušajte ponovo. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Prilikom rada van mreže ne možete premještati ili kopirati poruke koje nisu preuzete za korištenje van mreže. Otvorite meni Datoteka, odaberite Rad van mreže, te uklonite oznaku na Radi van mreže i zatim pokušajte ponovo. +operationFailedFolderBusy=Operacija nije uspjela iz razloga što druga operacija koristi direktorij. Pričekajte da operacija završi i zatim pokušajte ponovo. +folderRenameFailed=Nije moguće preimenovati direktorij. Možda se direktorij analizira ili novi naziv nije ispravan. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S na %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Došlo je do greške prilikom pražnjenja direktorija Primljena pošta nakon filtriranja poruke u direktorij '%1$S'. Možda ćete morati zatvoriti %2$S i izbrisati datoteku INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=Direktorij %S je pun i ne može primiti više poruka. Da biste oslobodili prostor za nove poruke, izbrišite staru ili neželjenu poštu i sažmite direktorij. +outOfDiskSpace=Nema dovoljno prostora za preuzimanje novih poruka. Pokušajte izbrisati staru poštu, isprazniti direktorij smeća i sažeti vaše direktorije, te onda pokušati ponovo. +errorGettingDB=Nije moguće otvoriti datoteku sažetka za %S. Možda je došlo do greške na disku ili je putanja preduga. +defaultServerTag=(Zadano) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Nepročitano +messageHasFlag=Označeno zvjezdicom +messageHasAttachment=Ima prilog +messageJunk=Neželjena pošta +messageExpanded=Prošireno +messageCollapsed=Skupljeno + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<nije određeno> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Ništa +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, ako je dostupan +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Izbriši server +smtpServers-confirmServerDeletion=Jeste li sigurni da želite izbrisati server: \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Bez provjere autentičnosti +authOld=Lozinka, izvorni način (nesigurno) +authPasswordCleartextInsecurely=Lozinka, nesiguran prijenos +authPasswordCleartextViaSSL=Normalna lozinka +authPasswordEncrypted=Kriptovana lozinka +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=TLS certifikat +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Bilo koja sigurna metoda (zastarjelo) +authAny=Bilo koja metoda (nesigurno) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Unesite pristupne podatke za %1$S na %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Server novinskih grupa (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=POP server pošte +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=IMAP server pošte +serverType-none=Lokalna pohrana pošte + +sizeColumnTooltip2=Poredaj po veličini +sizeColumnHeader=Veličina +linesColumnTooltip2=Poredaj po linijama +linesColumnHeader=Linije + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Dohvati nove poruke za %S +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Učitavanje poruke… + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=Sinhronizacija poruka u %1$S od %2$S… + +unreadMsgStatus=Nepročitano: %S +selectedMsgStatus=Odabrano: %S +totalMsgStatus=Ukupno: %S + +# localized folder names + +localFolders=Lokalni direktoriji + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Primljena pošta +trashFolderName=Smeće +sentFolderName=Poslana pošta +draftsFolderName=Skice +templatesFolderName=Predlošci +outboxFolderName=Odlazna pošta +junkFolderName=Neželjena pošta +archivesFolderName=Arhive + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Najniži +priorityLow=Nizak +priorityNormal=Normalan +priorityHigh=Visok +priorityHighest=Najviši + +#Group by date thread pane titles +today=Danas +yesterday=Jučer +lastWeek=Prošle sedmice +last7Days=Zadnjih 7 dana +twoWeeksAgo=Prije dvije sedmice +last14Days=Zadnjih 14 dana +older=Starije +futureDate=Buduće + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Neoznačene poruke + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Bez statusa + +#Grouped by priority +noPriority=Bez prioriteta + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Bez priloga +attachments=Prilozi + +#Grouped by starred +notFlagged=Bez zvjezdice +groupFlagged=Označeno zvjezdicom + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Ukloni sve oznake +mailnews.labels.description.1=Važno +mailnews.labels.description.2=Posao +mailnews.labels.description.3=Lično +mailnews.labels.description.4=Za obaviti +mailnews.labels.description.5=Kasnije + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Odgovoreno +forwarded=Proslijeđeno +new=Novo +read=Pročitano +flagged=Označeno zvjezdicom + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Neželjena pošta + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Priključci +junkScoreOriginFilter=Filter +junkScoreOriginWhitelist=Popis dopuštenih +junkScoreOriginUser=Korisnik +junkScoreOriginImapFlag=IMAP oznaka + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Ima priloge + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Oznake + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=Tijelo ove poruke nije preuzeto sa \ +servera za korištenje van mreže. Da biste pročitali ovu poruku, \ +morate se ponovo povezati na mrežu, izabrati opciju Van mreže iz \ +menija Datoteka i onda odznačiti opciju Rad van mreže. \ +Znajte za ubuduće da možete označiti koje poruke i direktorije želite da \ +čitate van mreže. Da biste ovo uradili, izaberite opciju Van mreže iz menija \ +Datoteka i onda izaberite opciju Preuzmi/Sinhroniziraj sada. \ +Možete podesiti potrošnju prostora na disku da biste spriječili preuzimanje \ +velikih poruka. + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=Pošta +newsAcctType=Vijesti +feedsAcctType=Kanali + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Da biste vidjeli ovu poruku, isključite način rada van mreže</TITLE>\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Potvrdite otkazivanje pretplate +confirmUnsubscribeText=Jeste li sigurni da želite otkazati pretplatu na %S? +confirmUnsubscribeManyText=Jeste li sigurni da želite otkazati pretplatu na ove novinske grupe? +restoreAllTabs=Vrati sve tabove + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=%S misli da je ova poruka neželjena pošta. +junkBarButton=Nije neželjena pošta +junkBarButtonKey=N +junkBarInfoButton=Saznajte više +junkBarInfoButtonKey=L + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=Kako bi zaštitio vašu privatnost, %S je blokirao vanjski sadržaj u ovoj poruci. +remoteContentPrefLabel=Opcije +remoteContentPrefAccesskey=O +remoteContentPrefLabelUnix=Postavke +remoteContentPrefAccesskeyUnix=P + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=Dozvoli vanjski sadržaj od %S +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=Dozvoli vanjski sadržaj od #1 izvora navedenog iznad;Dozvoli vanjski sadržaj od #1 izvora navedenih iznad + +phishingBarMessage=Ova poruka je možda prevara. +phishingBarPrefLabel=Opcije +phishingBarPrefAccesskey=O +phishingBarPrefLabelUnix=Postavke +phishingBarPrefAccesskeyUnix=P + +mdnBarIgnoreButton=Zanemari zahtjev +mdnBarIgnoreButtonKey=n +mdnBarSendReqButton=Pošalji potvrdu o pročitanoj poruci +mdnBarSendReqButtonKey=S + +draftMessageMsg=Ovo je skica poruke. +draftMessageButton=Uredi +draftMessageButtonKey=E + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Otvori +openLabelAccesskey=O +saveLabel=Sačuvaj kao… +saveLabelAccesskey=A +detachLabel=Odvoji… +detachLabelAccesskey=D +deleteLabel=Izbriši +deleteLabelAccesskey=E +deleteAttachments=Sljedeći prilozi će biti trajno izbrisani iz ove poruke:\n%S\nOva radnja se ne može poništiti. Želite li nastaviti? +detachAttachments=Sljedeći prilozi su uspješno sačuvani i bit će trajno izbrisani iz ove poruke:\n%S\nOva radnja se ne može poništiti. Želite li nastaviti? +deleteAttachmentFailure=Brisanje odabranih priloga nije uspjelo. +emptyAttachment=Čini se da je ovaj prilog prazan.\nProvjerite s osobom koja ga je poslala.\nPrilozi znaju uništiti zaštitni zid ili antivirusni program. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 prilog;#1 priloga + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=1 prilog: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=veličina nepoznata + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=najmanje %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Prilozi: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Povezivanje na server %S nije uspjelo. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Povezivanje na server %S; nije moguće, veza je odbijena. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Isteklo je vrijeme povezivanja na server %S. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=Povezivanje na server %S je resetovano. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=Povezivanje na server %S je prekinuto. + +recipientSearchCriteria=Naslov ili primalac sadrži: +fromSearchCriteria=Naslov ili Šalje sadrži: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=ima %1$S novu poruku +biffNotification_messages=ima %1$S novih poruka + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S je primio %2$S novu poruku + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S je primio %2$S novih poruka + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=%1$S od %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 primljeno #2 nova poruka;#1 primljeno #2 novih poruka + +quotaPercentUsed=%S%% zauzeto +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S%% + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Potvrda +confirmViewDeleteMessage=Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj pogled? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Potvrdi brisanje +confirmSavedSearchDeleteMessage=Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu sačuvanu pretragu? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Unesite svoju lozinku za %1$S na %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Potrebna lozinka za server pošte + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Potvrdi +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Otvaranje #1 poruke može biti sporo. Nastaviti?;Otvaranje #1 poruka može biti sporo. Nastaviti? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Potvrdi +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=Otvaranje #1 poruke može biti sporo. Nastaviti?;Otvaranje #1 poruka može biti sporo. Nastaviti? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=Oznaka s tim imenom već postoji. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Uredi oznaku + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Uredi postavke sačuvane pretrage za %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 direktorij odabran;#1 direktorija odabrano + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Morate odabrati najmanje jedan direktorij za traženje sačuvanog direktorija pretrage. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f bajtova +kiloByteAbbreviation2=%.*f KB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S u ovom direktoriju, %2$S u poddirektorijima + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Greška prilikom otvaranja message-id +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Poruka za message-id %S nije pronađena + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Upozorenje na prevaru e-pošte +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S misli da je ova poruka prevara. Linkovi u poruci možda oponašaju web stranice koje želite posjetiti. Jeste li sigurni da želite posjetiti %2$S? + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Provjera nadogradnji… +updatesItem_defaultFallback=Provjera nadogradnji… +updatesItem_default.accesskey=C +updatesItem_downloading=Preuzimanje %S… +updatesItem_downloadingFallback=Preuzimam nadogradnju… +updatesItem_downloading.accesskey=D +updatesItem_resume=Nastavljam preuzimanje %S… +updatesItem_resumeFallback=Nastavak preuzimanja dopuna… +updatesItem_resume.accesskey=D +updatesItem_pending=Primijenjujem preuzetu dopunu… +updatesItem_pendingFallback=Primijenjujem preuzetu dopunu… +updatesItem_pending.accesskey=D + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=Svi direktoriji +folderPaneModeHeader_unread=Nepročitani direktoriji +folderPaneModeHeader_favorite=Omiljeni direktoriji +folderPaneModeHeader_recent=Nedavni direktoriji +folderPaneModeHeader_smart=Ujedinjeni direktoriji +unifiedAccountName=Ujedinjeni direktoriji + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Premjesti ponovo u "%1$S" +moveToFolderAgainAccessKey=t +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Kopiraj ponovo u "%1$S" +copyToFolderAgainAccessKey=t + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S traži da bude obavješten kada pročitate ovu poruku. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S traži da bude obavješten (na %2$S) kada pročitate ovu poruku. + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=Isprazni "%S" +emptyJunkFolderMessage=Izbriši sve poruke i poddirektorije u direktoriju Neželjena pošta? +emptyJunkDontAsk=Ne pitaj me ponovno. +emptyTrashFolderTitle=Isprazni "%S" +emptyTrashFolderMessage=Izbriši sve poruke i poddirektorije u direktoriju Smeće? +emptyTrashDontAsk=Ne pitaj me ponovno. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Analiza neželjene pošte %S završena +processingJunkMessages=Obrada poruka neželjene pošte + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Datoteka nije pronađena +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Datoteka %S ne postoji. + +fileEmptyTitle = Datoteka prazna +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = Datoteka %S je prazna. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# <http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=#1 više;#1 više + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# <http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=, i #1 više;, i #1 više + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=Ja + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=Ja + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=Ja + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=Ja + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=Ja + +expandAttachmentPaneTooltip=Prikaži okno priloga +collapseAttachmentPaneTooltip=Sakrij okno priloga + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=Učitavanje… + +confirmMsgDelete.title=Potvrda brisanja +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Ovo će izbrisati poruke u skupljenom prikaz. Jeste li sigurni da želite nastaviti? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Ovo će odmah izbrisati poruke, bez spremanja kopije u Smeće. Jeste li sigurni da želite nastaviti? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Trajno ćete izbrisati poruke iz Smeća. Jeste li sigurni da želite nastaviti? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Ne pitaj me ponovo. +confirmMsgDelete.delete.label=Izbriši + +mailServerLoginFailedTitle=Prijava nije uspjela +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Prijava na račun "%S" nije uspjela +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Prijava na server %1$S s korisničkim imenom %2$S nije uspjela. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Pokušaj ponovo +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Unesi novu lozinku + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Primijeniti promjene? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Primijeni kolone trenutnog direktorija na %S? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Primijeniti promjene? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Primijeni kolone trenutnog direktorija na %S i njegove poddirektorije? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Ova stranica (%S) je pokušala instalirati temu. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Dopusti +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=a + +lwthemePostInstallNotification.message=Nova tema je instalirana. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Vrati +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=U +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Upravljanje temama… +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=M + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Ažuriraj na %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=U + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Izbriši svu historiju +sanitizeButtonOK=Izbriši sad +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=Sva historija će biti izbrisana. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=Sve odabrane stavke će biti izbrisane. + +learnMoreAboutIgnoreThread=Saznajte više… +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = L +undoIgnoreThread=Poništi ignorisanje niti +undoIgnoreThreadAccessKey=U +undoIgnoreSubthread=Poništi ignorisanje podniti +undoIgnoreSubthreadAccessKey=U +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=Odgovori na nit "#1" neće biti prikazani. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=Odgovori na podnit "#1" neće biti prikazani. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=Odgovori na odabranu nit neće biti prikazani.;Odgovori na #1 odabrane niti neće biti prikazani. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=Odgovori na odabranu podnit neće biti prikazani.;Odgovori na #1 odabrane podniti neće biti prikazani. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=%S datoteka + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=Pretraži %1$S za "%2$S" + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=Pretraži %1$S za "%2$S…" + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit + +errorConsoleTitle = Konzola grešaka + diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..28186a38dd --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY WindowTitle.label "Editor naprednih svojstava"> +<!ENTITY AttName.label "Atribut:"> +<!ENTITY AttValue.label "Vrijednost: "> +<!ENTITY PropertyName.label "Svojstvo: "> +<!ENTITY currentattributesfor.label "Trenutni atributi za: "> +<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Atribut"> +<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Svojstvo"> +<!ENTITY tree.valueHeader.label "Vrijednost"> +<!ENTITY tabHTML.label "HTML atributi"> +<!ENTITY tabCSS.label "Inline stil"> +<!ENTITY tabJSE.label "JavaScript događaji"> + +<!ENTITY editAttribute.label "Kliknite na stavku iznad da uredite njenu vrijednost"> +<!ENTITY removeAttribute.label "Ukloni"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a67ce63023 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Boja"> +<!ENTITY lastPickedColor.label "Posljednja izabrana boja"> +<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "P"> +<!ENTITY setColorExample.label "(npr. "#0000ff" ili "blue"):"> +<!ENTITY default.label "Izvorno"> +<!ENTITY default.accessKey "I"> +<!ENTITY palette.label "Paleta:"> +<!ENTITY standardPalette.label "Standardno"> +<!ENTITY webPalette.label "Sve web boje"> +<!ENTITY background.label "Pozadina za:"> +<!ENTITY background.accessKey "P"> +<!ENTITY table.label "Tabela"> +<!ENTITY table.accessKey "T"> +<!ENTITY cell.label "Ćelije"> +<!ENTITY cell.accessKey "Ć"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9a9fff0012 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Pretvori u tabelu"> +<!ENTITY instructions1.label "Composer kreira novi red tabele za svaki paragraf iz selekcije."> +<!ENTITY instructions2.label "Izaberite znak koji će se koristiti za odvajanje selekcija u kolone:"> +<!ENTITY commaRadio.label "Zarez"> +<!ENTITY spaceRadio.label "Razmak"> +<!ENTITY otherRadio.label "Ostali znakovi:"> +<!ENTITY deleteCharCheck.label "Obriši separator znakova"> +<!ENTITY collapseSpaces.label "Zanemari dodatne razmake"> +<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Pretvori uzastopne razmake u jedan separator"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..62c28c348b --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Napredno uređivanje…"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "u"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Dodaj ili uredi HTML atribute, atribute stila i JavaScript"> +<!ENTITY chooseFileButton.label "Izaberi fajl..."> +<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "f"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Izaberi fajl..."> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "a"> +<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL je relativan u odnosu na lokaciju stranice"> +<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "R"> +<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Promijenite između relativnog i apsolutnog URL-a. Da biste promijenili, najprije morate spasiti stranicu."> + +<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Unesite lokaciju web stranice, lokalnu datoteku ili izaberite sidro ili zaglavlje iz kontekst menija polja:"> +<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "w"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2f34601b15 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Postavke imenovanog anchora"> +<!ENTITY anchorNameEditField.label "Naziv anchora:"> +<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY nameInput.tooltip "Unesite jedinstveni naziv za ovaj anchor (cilj)"> + diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..28c7fb9332 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Boje i pozadina stranice"> +<!ENTITY pageColors.label "Boje stranice"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Izvorne boje čitača (ne postavljaj boje na stranici)"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "n"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Koristi samo postavke boja iz browsera posjetioca (čitaoca)"> +<!ENTITY customColorsRadio.label "Koristi vlastite boje:"> +<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "v"> +<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Ove postavke boja će prepisati postavke browsera čitaoca"> + +<!ENTITY normalText.label "Obični tekst"> +<!ENTITY normalText.accessKey "n"> +<!ENTITY linkText.label "Tekst linka"> +<!ENTITY linkText.accessKey "l"> +<!ENTITY activeLinkText.label "Tekst aktivnog linka"> +<!ENTITY activeLinkText.accessKey "a"> +<!ENTITY visitedLinkText.label "Tekst posjećenog linka"> +<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "p"> +<!ENTITY background.label "Pozadina:"> +<!ENTITY background.accessKey "P"> +<!ENTITY colon.character ":"> +<!ENTITY backgroundImage.label "Pozadinska slika:"> +<!ENTITY backgroundImage.accessKey "s"> +<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Koristi fajl sa slikom kao pozadinu stranice"> +<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Skraćen URI podataka (kada se kopira, cijeli URI će biti sačuvan u međuspremniku)"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d30dfde10c --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Postavke horizontalne linije"> + +<!ENTITY dimensionsBox.label "Dimenzije"> +<!ENTITY heightEditField.label "Visina:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "V"> +<!ENTITY widthEditField.label "Širina:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "Š"> +<!ENTITY pixelsPopup.value "piksela"> +<!ENTITY alignmentBox.label "Poravnanje"> +<!ENTITY leftRadio.label "Lijevo"> +<!ENTITY leftRadio.accessKey "L"> +<!ENTITY centerRadio.label "Sredina"> +<!ENTITY centerRadio.accessKey "S"> +<!ENTITY rightRadio.label "Desno"> +<!ENTITY rightRadio.accessKey "D"> + +<!ENTITY threeDShading.label "3-D sjenčenje"> +<!ENTITY threeDShading.accessKey "j"> +<!ENTITY saveSettings.label "Koristi kao glavno"> +<!ENTITY saveSettings.accessKey "K"> +<!ENTITY saveSettings.tooltip "Spasi ove postavke za korištenje prilikom umetanja novih vodoravnih linija"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5035c90653 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,81 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Postavke slike"> + +<!ENTITY pixelsPopup.value "piksela"> +<!-- These are in the Location tab panel --> + +<!ENTITY locationEditField.label "Lokacija slike:"> +<!ENTITY locationEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY locationEditField.tooltip "Upišite naziv fajla ili lokaciju"> +<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Skraćeni URI podataka (kopiranje će staviti cijeli URI na clipboard)"> +<!ENTITY title.label "Tooltip:"> +<!ENTITY title.accessKey "T"> +<!ENTITY title.tooltip "Html 'title' atribut koji se prikazuje kao tooltip"> +<!ENTITY altText.label "Alternativni tekst:"> +<!ENTITY altText.accessKey "A"> +<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Upišite tekst koji će se prikazati na mjestu slike"> +<!ENTITY noAltText.label "Ne koristi alternativni tekst"> +<!ENTITY noAltText.accessKey "N"> + +<!ENTITY previewBox.label "Pregled slike"> + +<!-- These controls are in the Dimensions tab panel --> +<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" --> + +<!ENTITY actualSize.label "Stvarna veličina:"> +<!ENTITY actualSizeRadio.label "Stvarna veličina"> +<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "a"> +<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Vrati sliku na stvarnu veličinu"> +<!ENTITY customSizeRadio.label "Prilagođena veličina"> +<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "P"> +<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Promijeni veličinu slike na onnu prikazanu na stranici"> +<!ENTITY heightEditField.label "Visina:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "V"> +<!ENTITY widthEditField.label "Širina:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "Š"> +<!ENTITY constrainCheckbox.label "Ograniči"> +<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "O"> +<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Zadrži omjer slike"> +<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area --> + +<!ENTITY imagemapBox.label "Mapa slike"> +<!ENTITY removeImageMapButton.label "Ukloni"> +<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "U"> +<!-- These are the options for image alignment --> + +<!ENTITY alignment.label "Poravnaj tekst uz sliku"> +<!ENTITY bottomPopup.value "Na dno"> +<!ENTITY topPopup.value "Na vrh"> +<!ENTITY centerPopup.value "U sredinu"> +<!ENTITY wrapRightPopup.value "Omotaj na desno"> +<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Omotaj na lijevo"> +<!-- These controls are in the Spacing Box --> + +<!ENTITY spacingBox.label "Razmak"> +<!ENTITY leftRightEditField.label "Lijevo i desno:"> +<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY topBottomEditField.label "Vrh i dno:"> +<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "V"> +<!ENTITY borderEditField.label "Puni okvir:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "o"> +<!-- These controls are in the Link Box --> + +<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Prikaži okvir oko povezane slike s linkom"> +<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "o"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Napredno uređivanje linka…"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "l"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Dodaj ili uredi HTML atribute, atribute stila i JavaScript"> +<!-- These tabs are currently used in the image input dialog --> + +<!ENTITY imageInputTab.label "Obrazac"> +<!ENTITY imageLocationTab.label "Lokacija"> +<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Dimenzije"> +<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Izgled"> +<!ENTITY imageLinkTab.label "Link"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..64263d47d8 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Umetni znak"> +<!ENTITY category.label "Kategorija"> +<!ENTITY letter.label "Slovo:"> +<!ENTITY letter.accessKey "l"> +<!ENTITY character.label "Znak:"> +<!ENTITY character.accessKey "Z"> +<!ENTITY accentUpper.label "Naglašavanje velikih slova"> +<!ENTITY accentLower.label "Naglašavanje malih slova"> +<!ENTITY otherUpper.label "Druga velika slova"> +<!ENTITY otherLower.label "Ostala mala slova"> +<!ENTITY commonSymbols.label "Uobičajeni simboli"> +<!ENTITY insertButton.label "Umetni"> +<!ENTITY closeButton.label "Zatvori"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2c41795b10 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Umetni Math"> + +<!ENTITY sourceEditField.label "Unesite LaTeX izvorni kod:"> + +<!ENTITY options.label "Opcije"> +<!ENTITY optionInline.label "Inline režim"> +<!ENTITY optionInline.accesskey "n"> +<!ENTITY optionDisplay.label "Način prikaza"> +<!ENTITY optionDisplay.accesskey "N"> +<!ENTITY optionLTR.label "Smjer s lijeva na desno"> +<!ENTITY optionLTR.accesskey "l"> +<!ENTITY optionRTL.label "Smjer s desna na lijevo"> +<!ENTITY optionRTL.accesskey "d"> + +<!ENTITY insertButton.label "Umetni"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "m"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7c76f84a8e --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Umetni HTML"> +<!ENTITY sourceEditField.label "Umetni HTML oznake i tekst:"> +<!ENTITY example.label "Primjer:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>"> +<!ENTITY exampleText.label "Pozdrav svijetu!"> +<!ENTITY insertButton.label "Umetni"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "m"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c584b80b40 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Window.title "Sadržaj"> +<!ENTITY buildToc.label "Kreiraj sadržaj iz:"> +<!ENTITY tag.label "Oznaka:"> +<!ENTITY class.label "Klasa:"> +<!ENTITY header1.label "Nivo 1"> +<!ENTITY header2.label "Nivo 2"> +<!ENTITY header3.label "Nivo 3"> +<!ENTITY header4.label "Nivo 4"> +<!ENTITY header5.label "Nivo 5"> +<!ENTITY header6.label "Nivo 6"> +<!ENTITY makeReadOnly.label "Učini sadržaj samo za čitanje"> +<!ENTITY orderedList.label "Pobroji sve unose u sadržaj"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1b7d7a56e9 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Umetni tabelu"> + +<!ENTITY size.label "Veličina"> +<!ENTITY numRowsEditField.label "Redovi:"> +<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "R"> +<!ENTITY numColumnsEditField.label "Kolone:"> +<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "K"> +<!ENTITY widthEditField.label "Širina:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "Š"> +<!ENTITY borderEditField.label "Okvir:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "O"> +<!ENTITY borderEditField.tooltip "Upišite broj za okvir tabele ili upišite nula (0) za prikaz bez okvira"> +<!ENTITY pixels.label "piksela"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bfcec7ab5e --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Postavke linka"> +<!ENTITY LinkURLBox.label "Lokacija linka"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..59a4adf109 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Postavke liste"> + +<!ENTITY ListType.label "Tip liste"> +<!ENTITY bulletStyle.label "Stil grafičke oznake:"> +<!ENTITY startingNumber.label "Započni na:"> +<!ENTITY startingNumber.accessKey "Z"> +<!ENTITY none.value "Nijedan"> +<!ENTITY bulletList.value "Lista s grafičkim oznakama (nenumerisana)"> +<!ENTITY numberList.value "Numerisana lista"> +<!ENTITY definitionList.value "Definiciona lista"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Promijeni cijelu listu"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "c"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Promijeni samo izabrane stavke"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "i"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..098c59a439 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Lični rječnik"> + +<!ENTITY wordEditField.label "Nova riječ:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY AddButton.label "Dodaj"> +<!ENTITY AddButton.accessKey "D"> +<!ENTITY DictionaryList.label "Riječi u rječniku:"> +<!ENTITY DictionaryList.accessKey "R"> +<!ENTITY RemoveButton.label "Ukloni"> +<!ENTITY RemoveButton.accessKey "U"> + +<!ENTITY CloseButton.label "Zatvori"> +<!ENTITY CloseButton.accessKey "Z"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2a75e573a9 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from EdReplace.xul --> + +<!-- extracted from EdReplace.xhtml --> + +<!ENTITY replaceDialog.title "Pronađi i zamijeni"> +<!ENTITY findField.label "Pronađi tekst:"> +<!ENTITY findField.accesskey "n"> +<!ENTITY replaceField.label "Zamijeni sa:"> +<!ENTITY replaceField.accesskey "e"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Pazi na velika/mala slova"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "P"> +<!ENTITY wrapCheckbox.label "Omotaj oko"> +<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "O"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Traži unazad"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "u"> +<!ENTITY findNextButton.label "Pronađi sljedeće"> +<!ENTITY findNextButton.accesskey "P"> +<!ENTITY replaceButton.label "Zamijeni"> +<!ENTITY replaceButton.accesskey "Z"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Zamijeni i pronađi"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "a"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Zamijeni sve"> +<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "a"> +<!ENTITY closeButton.label "Zatvori"> +<!ENTITY closeButton.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..daa3632ceb --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Provjeri pravopis"> + +<!ENTITY misspelledWord.label "Pogrešno napisana riječ:"> +<!ENTITY wordEditField.label "Zamijeni sa:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "s"> +<!ENTITY checkwordButton.label "Provjeri riječ"> +<!ENTITY checkwordButton.accessKey "j"> +<!ENTITY suggestions.label "Prijedlozi:"> +<!ENTITY suggestions.accessKey "r"> +<!ENTITY ignoreButton.label "Ignoriši"> +<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I"> +<!ENTITY ignoreAllButton.label "Ignoriši sve"> +<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "n"> +<!ENTITY replaceButton.label "Zamijeni"> +<!ENTITY replaceButton.accessKey "Z"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Zamijeni sve"> +<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "a"> +<!ENTITY stopButton.label "Zaustavi"> +<!ENTITY stopButton.accessKey "Z"> +<!ENTITY userDictionary.label "Lični rječnik:"> +<!ENTITY moreDictionaries.label "Preuzmi više rječnika…"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Dodaj riječ"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "d"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "&Uredi…"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "e"> +<!ENTITY recheckButton2.label "Ponovo provjeri tekst"> +<!ENTITY recheckButton2.accessKey "t"> +<!ENTITY closeButton.label "Zatvori"> +<!ENTITY closeButton.accessKey "Z"> +<!ENTITY sendButton.label "Pošalji"> +<!ENTITY sendButton.accessKey "P"> +<!ENTITY languagePopup.label "Jezik:"> +<!ENTITY languagePopup.accessKey "J"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1989e7388e --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY tableWindow.title "Postavke tabele"> +<!ENTITY applyButton.label "Primijeni"> +<!ENTITY applyButton.accesskey "P"> +<!ENTITY closeButton.label "Zatvori"> +<!ENTITY tableTab.label "Tabela"> +<!ENTITY cellTab.label "Ćelije"> +<!ENTITY tableRows.label "Redovi:"> +<!ENTITY tableRows.accessKey "R"> +<!ENTITY tableColumns.label "Kolone:"> +<!ENTITY tableColumns.accessKey "K"> +<!ENTITY tableHeight.label "Visina:"> +<!ENTITY tableHeight.accessKey "V"> +<!ENTITY tableWidth.label "Širina:"> +<!ENTITY tableWidth.accessKey "Š"> +<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Okviri i razmaci"> +<!ENTITY tableBorderWidth.label "Okvir:"> +<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "k"> +<!ENTITY tableSpacing.label "Razmak:"> +<!ENTITY tableSpacing.accessKey "R"> +<!ENTITY tablePadding.label "Padding:"> +<!ENTITY tablePadding.accessKey "P"> +<!ENTITY tablePxBetwCells.label "piksela između ćelija"> +<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "piksela između ivice ćelija i sadržaja"> +<!ENTITY tableAlignment.label "Poravnanje tabele:"> +<!ENTITY tableAlignment.accessKey "t"> +<!ENTITY tableCaption.label "Opis:"> +<!ENTITY tableCaption.accessKey "O"> +<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Iznad tabele"> +<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Ispod tabele"> +<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Lijevo od tabele"> +<!ENTITY tableCaptionRight.label "Desno od tabele"> +<!ENTITY tableCaptionNone.label "Nema"> +<!ENTITY tableInheritColor.label "(Dozvoli da se boje stranice vide kroz)"> + +<!ENTITY cellSelection.label "Izbor"> +<!ENTITY cellSelectCell.label "Ćelija"> +<!ENTITY cellSelectRow.label "Red"> +<!ENTITY cellSelectColumn.label "Kolona"> +<!ENTITY cellSelectNext.label "Sljedeći"> +<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "S"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Prethodni"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "P"> +<!ENTITY applyBeforeChange.label "Trenutne promjene će biti primijenjene prije promjene izbora."> +<!ENTITY cellContentAlignment.label "Poravnanje sadržaja"> +<!ENTITY cellHorizontal.label "Horizontalno:"> +<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "z"> +<!ENTITY cellVertical.label "Vertikalno:"> +<!ENTITY cellVertical.accessKey "V"> +<!ENTITY cellStyle.label "Stil ćelije:"> +<!ENTITY cellStyle.accessKey "ć"> +<!ENTITY cellNormal.label "Normalno"> +<!ENTITY cellHeader.label "Zaglavlje"> +<!ENTITY cellTextWrap.label "Omotavanje teksta:"> +<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "t"> +<!ENTITY cellWrap.label "Omotaj"> +<!ENTITY cellNoWrap.label "Nemoj omotati"> +<!ENTITY cellAlignTop.label "Vrh"> +<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Sredina"> +<!ENTITY cellAlignBottom.label "Dno"> +<!ENTITY cellAlignJustify.label "Obostrano"> +<!ENTITY cellInheritColor.label "(Dozvoli da se boje tablice vide kroz)"> +<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Koristite polja za potvrdu da oktrijete koje postavke su primijenjene na izabrane ćelije"> +<!-- Used in both Table and Cell panels --> + +<!ENTITY size.label "Veličina"> +<!ENTITY pixels.label "piksela"> +<!ENTITY backgroundColor.label "Boja pozadine:"> +<!ENTITY backgroundColor.accessKey "B"> +<!ENTITY AlignLeft.label "Lijevo"> +<!ENTITY AlignCenter.label "Sredina"> +<!ENTITY AlignRight.label "Desno"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..9735192e0e --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,430 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Nije moguće otvoriti datoteku %S. +unableToOpenTmpFile=Nije moguće otvoriti privremenu datoteku %S. Pregledajte postavke vašeg 'Privremenog direktorija'. +unableToSaveTemplate=Nije moguće sačuvati vašu poruku kao prilog. +unableToSaveDraft=Nije moguće spremiti vašu poruku kao nacrt. +couldntOpenFccFolder=Nije moguće otvoriti direktorij Poslana pošta. Provjerite jesu li postavke računa ispravne. +noSender=Pošiljalac nije odabran. Unesite svoju adresu e-pošte u postavkama računa. +noRecipients=Primalac nije odabran. Unesite primaoca ili novinsku grupu u područje za adresiranje. +errorWritingFile=Greška pri zapisivanju privremene datoteke. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Greška prilikom slanja poruke. Server e-pošte je odgovorio: %s. Provjerite je li vaša adresa e-pošte ispravno upisana u postavkama računa, te pokušajte ponovno. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Došlo je do greške na serveru odlazne pošte (SMTP) prilikom slanja poruke. Server je odgovorio: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Greška prilikom slanja poruke. Server e-pošte je odgovorio: %s. Provjerite poruku i pokušajte ponovno. +postFailed=Poruku nije moguće poslati, spajanje na server novinskih grupa nije uspjelo. Server je možda nedostupan ili odbija vezu. Provjerite jesu li postavke servera tačne i pokušajte ponovno. +errorQueuedDeliveryFailed=Greška prilikom isporuke neposlanih poruka. +sendFailed=Slanje poruke nije uspjelo. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Došlo je do greške prilikom slanja pošte: greška servera odlazne pošte (SMTP). Server je odgovorio: %s. +unableToSendLater=Vaša poruka nije uspješno spremljena za kasnije slanje. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Greška u komunikaciji: %d. Pokušajte ponovno. +dontShowAlert=OVO JE SAMO REZERVACIJA. OVAJ TEKST NE BISTE TREBALI NIKADA VIDJETI. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Greška prilikom slanja pošte: adresa pošiljaoca (Od:) je neispravna. Molimo provjerite da li je ova email adresa tačna i pokušajte ponovo. +couldNotGetSendersIdentity=Greška prilikom slanja pošte: identitet pošiljaoca je neispravan. Molimo provjerite postavke vašeg identiteta i pokušajte ponovo. + +mimeMpartAttachmentError=Greška u prilogu. +failedCopyOperation=Poruka je uspješno poslana, ali je nije bilo moguće kopirati u direktorij Poslana pošta. +nntpNoCrossPosting=Poruku možete odjednom poslati na samo jedan server. +msgCancelling=Otkazivanje… +sendFailedButNntpOk=Vaša poruka je objavljena na novinskoj grupi, ali nije poslana ostalim primaocima. +errorReadingFile=Greška prilikom čitanja datoteke. +followupToSenderMessage=Autor ove poruke je zatražio da se odgovori šalju samo njemu. Ako želite poslati odgovor i na novinsku grupu, dodajte novi red u prostor za adresiranje, odaberite novinsku grupu s popisa primalaca, te unesite ime novinske grupe. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Greška prilikom prilaganja datoteke %S. Provjerite imate li pristup datoteci. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Greška prilikom slanja pošte: server e-pošte je poslao neispravan pozdrav: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Greška prilikom slanja pošte. Server je odgovorio: \n%1$S.\n Provjerite primaoca pošte "%2$S" i pokušajte ponovno. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Greška prilikom slanja pošte: nije moguće uspostaviti sigurnu vezu sa serverom odlazne pošte (SMTP) %S koristeći STARTTLS, jer server ne podržava ovu mogućnost. Isključite STARTTLS za ovaj server ili kontaktirajte svog pružaoca usluge. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Greška prilikom slanja pošte: nije moguće dobiti lozinku za %S. Poruka nije poslana. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Veličina poruke koju pokušavate poslati prelazi privremeno ograničenje veličine servera. Poruka nije poslana; pokušajte smanjiti veličinu poruke ili pričekajte neko vrijeme i pokušajte ponovno. Server je odgovorio: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Veličina poruke koju pokušavate poslati prelazi globalno ograničenje veličine servera (%d bajtova). Poruka nije poslana; smanjite veličinu poruke i pokušajte ponovno. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=Veličina poruke koju pokušavate poslati prelazi globalno ograničenje veličine servera. Poruka nije poslana; smanjite veličinu poruke i pokušajte ponovno. Server je odgovorio: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Greška prilikom slanja pošte: server odlazne pošte (SMTP) %S je nepoznat. Postavke servera mogu biti netačne. Provjerite jesu li postavke vašeg servera odlazne pošte (SMTP) ispravne i pokušajte ponovno. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Poruku nije moguće poslati, spajanje na server odlazne pošte (SMTP) %S nije uspjelo. Server je možda nedostupan ili odbija SMTP vezu. Provjerite jesu li postavke servera odlazne pošte (SMTP) tačne i pokušajte ponovno. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Poruka nije poslana jer je veza sa serverom odlazne pošte (SMTP) %S prekinuta usred prijenosa. Pokušajte ponovno. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Poruka nije poslana jer je veza sa serverom odlazne pošte (SMTP) %S istekla. Pokušajte ponovno. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Poruka nije poslana koristeći server odlazne pošte (SMTP) %S iz nepoznatih razloga. Provjerite jesu li postavke vašeg servera (SMTP) ispravne i pokušajte ponovno. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Server odlazne pošte (SMTP) %S ne podržava kriptovane lozinke. Ako ste tek napravili ovaj račun, pokušajte promijeniti metodu provjere autentičnosti u 'Postavke računa | Odlazni server (SMTP)' u 'Lozinka, nesiguran prijenos'. Ako je prije radilo, a sada više ne radi, možda ste podložni krađi vaše lozinke. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Server odlazne pošte (SMTP) %S ne podržava kriptovane lozinke. Ako ste tek napravili ovaj račun, pokušajte promijeniti metodu provjere autentičnosti u 'Postavke računa | Odlazni server (SMTP)' u 'Normalna lozinka'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=Server odlazne pošte (SMTP) %S ne dozvoljava obične lozinke. Pokušajte promijeniti metodu provjere autentičnosti u 'Postavke računa | Odlazni server (SMTP)' u 'Kriptovana lozinka'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Nije se moguće prijaviti na server odlazne pošte (SMTP) %S. Provjerite lozinku i postavke 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Server odlazne pošte (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Server odlazne pošte (SMTP) %S nije prihvatio Kerberos/GSSAPI karticu. Provjerite jeste li prijavljeni na Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=Server odlazne pošte (SMTP) %S ne podržava odabrani metod provjere autentičnosti. Promijenite 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Server odlazne pošte (SMTP)'. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Sačuvaj poruku + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=Sačuvati ovu poruku u vaš direktorij sa nacrtima (%1$S) i zatvoriti prozor za pisanje? +discardButtonLabel=&Odbaci izmjene + +## generics string +defaultSubject=(bez naslova) +chooseFileToAttach=Priloži datoteke +genericFailureExplanation=Provjerite jesu li postavke računa ispravne i pokušajte ponovno. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=nepoznati-primaoci + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Priloži datoteke preko %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Sastavi: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Pregled štampanja: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Unesite prilagođenu adresu pošiljaoca koja će se koristiti umjesto %S +customizeFromAddressTitle=Prilagođena adresa pošiljaoca +customizeFromAddressWarning=Ukoliko vaš server usluge e-pošte to podržava, prilagođena adresa pošiljaoca dozvoljava vam jednokratnu malu izmjenu vaše adrese bez da morate napraviti novi identitet u postavkama računa. Na primjer, ukoliko je vaša adresa John Doe <john@example.com> vi je možete promijeniti u John Doe <john+doe@example.com> ili John <john@example.com>. +customizeFromAddressIgnore=Ne obavještavaj me više o ovome + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Podsjetnik o naslovu +subjectEmptyMessage=Vaša poruka nema naslov. +sendWithEmptySubjectButton=&Pošalji bez naslova +cancelSendingButton=&Otkaži slanje + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Novinske grupe nisu podržane +recipientDlogMessage=Ovaj račun podržava samo primaoce e-pošte. Ako nastavite, novinske grupe će biti ignorisane. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Neispravna adresa primaoca +addressInvalid=%1$S nije ispravna adresa e-pošte jer nije u obliku korisnik@poslužitelj. Ispravite adresu e-pošte prije slanja poruke. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Odredite lokaciju za priložiti +attachPageDlogMessage=Web stranica (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Priložena poruka + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Dio priložene poruke + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Priloži datoteke +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Očisti odabir +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Prikaži okno priloga +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Minimiziraj okno priloga +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Ponovo vrati okno priloga + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Pisanje poruke +initErrorDlgMessage=Došlo je do greške pri stvaranju prozora za pisanje poruke. Pokušajte ponovno. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Prilaganje datoteke + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Datoteka %1$S ne postoji, te je nije moguće priložiti. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Datoteka poruke + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=Datoteka %1$S ne postoji i ne može biti korištena kao tijelo poruke. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Datoteku %1$S nije moguće učitati kao tijelo poruke. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Sačuvaj poruku + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Vaša poruka je sačuvana u direktorij %1$S pod %2$S. +CheckMsg=Ne prikazuj ponovno ovaj prozor. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Slanje poruke + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S trenutno šalje poruku.\nŽelite li pričekati sa zatvaranjem dok se poruka ne pošalje ili želite zatvoriti sada? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Izađi +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Sačekaj +quitComposeWindowSaveTitle=Spremanje poruke + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S trenutno sprema poruku.\nŽelite li pričekati sa zatvaranjem dok se poruka ne spremi ili želite zatvoriti sada? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Pošalji poruku +sendMessageCheckLabel=Jeste li sigurni da ste spremni poslati ovu poruku? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Pošalji +assemblingMessageDone=Sastavljanje poruke…Završeno +assemblingMessage=Sastavljanje poruke… +smtpDeliveringMail=Isporučujem poštu… +smtpMailSent=Pošta uspješno poslana +assemblingMailInformation=Prikupljam podatke o pošti… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Prilaganje %S… +creatingMailMessage=Stvaram poštansku poruku… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Kopiranje poruke u direktorij %S… +copyMessageComplete=Kopiranje završeno. +copyMessageFailed=Kopiranje nije uspjelo. +filterMessageComplete=Filter završen. +filterMessageFailed=Filter neuspješan. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Upozorenje! Upravo ćete poslati poruku veličine %S. Jeste li sigurni da želite to učiniti? +sendingMessage=Slanje poruke… +sendMessageErrorTitle=Greška slanja poruke +postingMessage=Objavljivanje poruke… +sendLaterErrorTitle=Greška kasnog slanja +saveDraftErrorTitle=Greška spremanja nacrta +saveTemplateErrorTitle=Greška spremanja šablona + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Pojavio se problem prilikom uključivanja datoteke %.200S u poruku. Želite li nastaviti spremanje poruke bez ove datoteke? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Pojavio se problem prilikom uključivanja datoteke %.200S u poruku. Želite li nastaviti slanje poruke bez ove datoteke? +returnToComposeWindowQuestion=Želite li se vratiti u prozor za sastavljanje poruke? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 je napisao/la: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#2 u #3, #1 je napisao/la: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 napisao je #2 u #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Izvorna poruka -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Proslijeđena poruka -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Preimenuj prilog +renameAttachmentMessage=Novo ime priloga: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,prilog,priloži,priloženo,prilaganje,priložen,biografija,pismo preporuke + +remindLaterButton=Podsjeti me kasnije +remindLaterButton.accesskey=K +disableAttachmentReminderButton=Onemogući podsjetnik za prilog za trenutnu poruku +attachmentReminderTitle=Podsjetnik dodavanja priloga +attachmentReminderMsg=Jeste li zaboravili dodati prilog? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Pronađena je ključna riječ za dodavanje priloga:;Broj pronađenih ključnih riječi #1: +attachmentReminderOptionsMsg=Ključne riječi za dodavanje priloga mogu biti podešene u vašim postavkama +attachmentReminderYesIForgot=Da, zaboravio sam! +attachmentReminderFalseAlarm=Ne, pošalji sada + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Saznajte više… +learnMore.accesskey=m + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Ovo je velika datoteka. Možda je bolje da koristite Filelink.;Ovo su velike datoteke. Možda je bolje da koristite Filelink. +bigFileShare.label=Poveži +bigFileShare.accesskey=v +bigFileAttach.label=Ignoriši +bigFileAttach.accesskey=i +bigFileChooseAccount.title=Odaberite račun +bigFileChooseAccount.text=Odaberite račun u oblaku na koji želite prenjeti prilog +bigFileHideNotification.title=Ne prenosi moje datoteke +bigFileHideNotification.text=Nećete biti obavješteni ukoliko priložite još velikih datoteka u ovoj poruci. +bigFileHideNotification.check=Ne obavještavaj me više o ovome. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Prijenos na %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Preneseno na %S +cloudFileUploadingNotification=Vaša datoteka se povezuje. Pojavit će se u tijelu poruke kada povezivanje završi.;Vaše datoteke se povezuju. Pojavit će se u tijelu poruke kada povezivanje završi. +cloudFileUploadingCancel.label=Otkaži +cloudFileUploadingCancel.accesskey=o +cloudFilePrivacyNotification=Povezivanje je završeno. Imajte na umu da su povezani prilozi dostupni svima koji vide ili mogu pogoditi poveznice. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Unesite lozinku za %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Unesite lozinku za %2$S na %1$S: + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Ukloni prilog;Ukloni priloge + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Vaša poruka je poslana ali kopija nije sačuvana u vašem direktoriju sa poslanim porukama (%1$S) zbog grešaka na mreži ili pri pristupu datoteci.\nMožete ponovo pokušati ili sačuvati poruku lokalno u %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Vaša poruka je poslana i sačuvana, ali se dogodila greška prilikom pokretanja filtera poruka na njoj. +errorCloudFileAuth.title=Greška prilikom autentifikacije + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Vaš nacrt nije kopiran u vaš direktorij sa nacrtima (%1$S) zbog grešaka na mreži ili pri pristupu datoteci.\nMožete ponovo pokušati ili sačuvati nacrt lokalno u %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Pokušaj ponovo + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Vaš šablon nije kopiran u vaš direktorij sa šablonima (%1$S) zbog grešaka na mreži ili pri pristupu datoteci.\nMožete ponovo pokušati ili sačuvati šablon lokalno u %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Nije moguće sačuvati poruku u lokalne direktorije. Možda nemate dovoljno slobodnog prostora. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Nije moguća autentifikacija na %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Greška prilikom prijenosa + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=Nije moguće prenjeti %2$S na %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Greška kvote + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Prijenos %2$S na %1$S bi premašio vašu kvotu za prostor. + +errorCloudFileLimit.title=Greška u veličini datoteke + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S prelazi maksimalnu veličinu datoteke za %1$S. +errorCloudFileOther.title=Nepoznata greška + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Dogodila se nepoznata greška u komunikaciji s %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Greška prilikom brisanja + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Došlo je do problema prilikom brisanja %2$S sa %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Nadogradi + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=N +stopShowingUploadingNotification.label=Ne prikazuj ovo više +replaceButton.label=Zamijeni… +replaceButton.accesskey=z +replaceButton.tooltip=Prikaži dijalog nađi i zamijeni + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Deblokiraj %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S je blokirao učitavanje datoteke u ovu poruku. Deblokiranje datoteke će je uključiti u poruku koju šaljete.;%S je blokirao učitavanje nekih datoteka u ovu poruku. Deblokiranje tih datoteka će ih uključiti u poruku koju šaljete. + +blockedContentPrefLabel=Opcije +blockedContentPrefAccesskey=O + +blockedContentPrefLabelUnix=Postavke +blockedContentPrefAccesskeyUnix=P + diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..5afd80fb40 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Ne +Save=Spasi +More=Više +Less=Manje +MoreProperties=Više postavki +FewerProperties=Manje postavki +PropertiesAccessKey=P +None=Nijedan +none=nijedan +OpenHTMLFile=Otvori HTML fajl +OpenTextFile=Otvori tekstualni fajl +SelectImageFile=Izaberi fajl sa slikom +SaveDocument=Spasi stranicu +SaveDocumentAs=Spasi stranicu kao +SaveTextAs=Spasi tekst kao +EditMode=Režim uređivanja +Preview=Pregled +Publish=Objavi +PublishPage=Objavi stranicu +DontPublish=Ne objavljuj +SavePassword=Koristi Upravnik lozinkama za pamćenje ove lozinke +CorrectSpelling=(ispravan pravopis) +NoSuggestedWords=(nema predloženih riječi) +NoMisspelledWord=Nema pravopisnih grešaka +CheckSpellingDone=Završena provjera pravopisa. +CheckSpelling=Provjeri pravopis +InputError=Greška +Alert=Upozorenje +CantEditFramesetMsg=Composer ne može uređivati HTML frameset-ove ili stranice sa umetnutim frame-ovima. Za frameset-ove, pokušajte urediti stranicu za svaki frame zasebno. Za stranice sa iframe-ovima, spasite kopiju stranice i uklonite <iframe> oznaku. +CantEditMimeTypeMsg=Ovaj tip stranice nije moguće uređivati. +CantEditDocumentMsg=Ovu stranicu nije moguće uređivati iz nepoznatog razloga. +BeforeClosing=prije zatvaranja +BeforePreview=prije pregleda u browseru +BeforeValidate=prije validacije dokumenta +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt=Spasiti promjene za %title%" %reason%? +PublishPrompt=Spasiti promjene za %title%" %reason%? +SaveFileFailed=Spašavanje fajla neuspješno! + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=%file% nije pronađen. +SubdirDoesNotExist=Poddirektorij "%dir%" ne postoji na ovoj stranici ili je ime fajla "%file%" već u upotrebi od strane drugog poddirektorija. +FilenameIsSubdir=Naziv fajla "%file%" je već u upotrebi od strane drugog poddirektorija. +ServerNotAvailable=Server nije dostupan. Provjerite vašu konekciju i pokušajte ponovo kasnije. +Offline=Trenutno ste offline. Kliknite na ikonu blizu donjeg desnog ugla bilo kojeg prozora da budete online. +DiskFull=Nema dovoljno prostora na disku za spašavanje fajla "%file%." +NameTooLong=Naziv fajla ili poddirektorija je predug. +AccessDenied=Nemate dozvolu za objavljivanje na ovu lokaciju. +UnknownPublishError=Desila se nepoznata greška prilikom objavljivanja. +PublishFailed=Objavljivanje neuspješno. +PublishCompleted=Objavljivanje završeno. +AllFilesPublished=Svi fajlovi objavljeni +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=%x% od %total% fajlova nije objavljeno. +# End-Publishing error strings +Prompt=Prompt +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=Unesite korisničko ime i lozinku za FTP server na %host% +RevertCaption=Vrati na posljednje spašeno +Revert=Vrati +SendPageReason=prije slanja ove stranice +Send=Pošalji +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=Objavljivanje: %title% +PublishToSite=Objavljujem na stranicu: %title% +AbandonChanges=Odbaciti nespašene izmjene na "%title%" i ponovo učitati stranicu? +DocumentTitle=Naslov stranice +NeedDocTitle=Molimo unesite naslov za trenutnu stranicu. +DocTitleHelp=Ovo identificira stranicu u naslovu prozora i zabilješkama. +CancelPublishTitle=Otkazati objavljivanje? +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=Otkazivanje za vrijeme objavljivanja može rezultirati nepotpunim prijenosom fajlova. Želite li nastaviti ili otkazati? +CancelPublishContinue=Nastavi +MissingImageError=Unesite ili izaberite sliku tipa gif, jpg ili png. +EmptyHREFError=Izaberite lokaciju za kreiranje novog linka. +LinkText=Tekst linka +LinkImage=Slika linka +MixedSelection=[Miješani izbor] +Mixed=(miješano) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S (nije instalirano) +EnterLinkText=Unesite tekst linka za prikaz: +EnterLinkTextAccessKey=t +EmptyLinkTextError=Unesite neki tekst za ovaj link. +EditTextWarning=Ovo će zamijeniti postojeći sadržaj. +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=Broj koji ste unijeli (%n%) je izvan dopuštenog raspona. +ValidateNumberMsg=Unesite broj između %min% i %max%. +MissingAnchorNameError=Unesite naziv za ovaj anchor. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError="%name%" već postoji u ovoj stranici. Unesite drugi naziv. +BulletStyle=Stil grafičke oznake +SolidCircle=Puni krug +OpenCircle=Otvoreni krug +SolidSquare=Puni kvadratić +NumberStyle=Numerički stil +Automatic=Automatski +Style_1=1, 2, 3… +Style_I=I, II, III… +Style_i=i, ii, iii… +Style_A=A, B, C… +Style_a=a, b, c… +Pixels=piksela +Percent=postotak +PercentOfCell=% ćelije +PercentOfWindow=% prozora +PercentOfTable=% tabele +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=bez naslova-%S +untitledDefaultFilename=bez naslova +ShowToolbar=Prikaži alatnu traku +HideToolbar=Sakrij alatnu traku +ImapError=Nije moguće učitati sliku +ImapCheck=\nIzaberite novu lokaciju (URL) i pokušajte ponovo. +SaveToUseRelativeUrl=Relativni URL-ovi mogu biti korišteni samo na stranicama koje su već sačuvane +NoNamedAnchorsOrHeadings=(Nema imenovanih anchor-a ili naslova na ovoj stranici) +TextColor=Boja teksta +HighlightColor=Boja isticanja +PageColor=Boja pozadine stranice +BlockColor=Boja pozadine bloka +TableColor=Boja pozadine tabele +CellColor=Boja pozadine ćelije +TableOrCellColor=Boja tabele ili ćelije +LinkColor=Boja teksta linka +ActiveLinkColor=Boja aktivnog linka +VisitedLinkColor=Boja posjećenog linka +NoColorError=Kliknite na boju ili unesite ispravan string HTML boje +Table=Tabela +TableCell=Ćelija tabele +NestedTable=Ugniježdena tabela +HLine=Vodoravna linija +Link=Link +Image=Slika +ImageAndLink=Slika i link +NamedAnchor=Imenovani anchor +List=Lista +ListItem=Stavka liste +Form=Obrazac +InputTag=Polje obrasca +InputImage=Slika obrasca +TextArea=Područje teksta +Select=Lista za izbor +Button=Dugme +Label=Oznaka +FieldSet=Skup polja +Tag=Oznaka +MissingSiteNameError=Unesite naziv ove stranice za objavljivanje. +MissingPublishUrlError=Unesite lokaciju za objavljivanje ove stranice. +MissingPublishFilename=Unesite naziv fajla za trenutnu stranicu. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError="%name%" već postoji. Izaberite drugi naziv stranice. +AdvancedProperties=Napredne postavke… +AdvancedEditForCellMsg=Napredno uređivanje nije dostupno kada je označeno više ćelija +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=%obj% postavke… +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=o +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinSelectedCells=Spoji izabrane ćelije +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinCellToRight=Spoji sa ćelijom desno +JoinCellAccesskey=j +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard +TableSelectKey=Ctrl+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard +Del=Del +Delete=Izbriši +DeleteCells=Izbriši ćelije +DeleteTableTitle=Izbriši redove ili kolone +DeleteTableMsg=Smanjenje broja redova i kolona obrisat će ćelije tabele i njihov sadržaj. Da li ste sigurno da to želite uraditi? +Clear=Očisti +#Mouse actions +Click=Klik +Drag=Privuci +Unknown=Nepoznato +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=x +RemoveTextStyles=Ukloni sve stilove teksta +StopTextStyles=Odbaci stilove teksta +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=d +RemoveLinks=Ukloni linkove +StopLinks=Odbaci link +# +NoFormAction=Preporučujemo da unesete radnju za ovaj obrazac. Obrasci koji se sami šalju su napredna tehnika koja možda neće raditi dosljedno u svim internet preglednicima. +NoAltText=Ako je slika bitna za sadržaj dokumenta, morate unijeti alternativni tekst koji će se prikazati u internet preglednicima koji prikazuju samo tekst i drugim internet preglednicima dok se slika učitava ili ako je učitavanje slike onemogućeno. +# +Malformed=Izvorni kod nije moguće pretvoriti nazad u dokument jer nije ispravan XHTML. +NoLinksToCheck=Nema elemenata sa linkovima za provjeru diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..097e50cf4c --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,314 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. --> +<!-- File menu items --> + + +<!-- Edit menu items --> + +<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Zalijepi bez formatiranja"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "n"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Zalijepi kao citat"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "c"> +<!-- Insert menu items --> + +<!ENTITY insertMenu.label "Umetni"> +<!ENTITY insertMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Link…"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "L"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Imenovani Anchor…"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY insertImageCmd.label "Sliku…"> +<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY insertHLineCmd.label "Horizontalnu liniju"> +<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabelu…"> +<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY insertMathCmd.label "Matematiku…"> +<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY insertCharsCmd.label "Znakove i simbole…"> +<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Prijelom ispod slike(a)"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "k"> +<!-- Used just in context popup. --> + +<!ENTITY createLinkCmd.label "Kreiraj link…"> +<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY editLinkCmd.label "Uredi link u novom Composeru"> +<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "d"> +<!-- Font Face SubMenu --> + +<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Izaberi font"> +<!ENTITY fontfaceMenu.label "Font"> +<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY fontVarWidth.label "Promjenjiva širina"> +<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "P"> +<!ENTITY fontFixedWidth.label "Fiksna širina"> +<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "k"> +<!ENTITY fontFixedWidth.key "T"> +<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial"> +<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l"> +<!ENTITY fontTimes.label "Times"> +<!ENTITY fontTimes.accesskey "T"> +<!ENTITY fontCourier.label "Courier"> +<!ENTITY fontCourier.accesskey "C"> +<!-- Font Size SubMenu --> + +<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Izaberite veličinu fonta"> +<!ENTITY decreaseFontSize.label "Manji"> +<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "M"> +<!ENTITY decrementFontSize.key "<"> +<!-- < is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> +<!ENTITY increaseFontSize.label "Veći"> +<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "V"> +<!ENTITY incrementFontSize.key ">"> +<!-- > is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> + +<!-- > is above this key on many keyboards --> + +<!ENTITY fontSizeMenu.label "Veličina"> +<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY size-tinyCmd.label "Sićušno"> +<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY size-smallCmd.label "Malo"> +<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY size-mediumCmd.label "Srednje"> +<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY size-largeCmd.label "Veliko"> +<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Veoma veliko"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY size-hugeCmd.label "Ogromno"> +<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "O"> +<!-- Font Style SubMenu --> + +<!ENTITY fontStyleMenu.label "Stil teksta"> +<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY styleBoldCmd.label "Podebljano"> +<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY styleBoldCmd.key "B"> +<!ENTITY styleItalicCmd.label "Kurziv"> +<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY styleItalicCmd.key "I"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Podvučeno"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Precrtano"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Eksponent"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Indeks"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Bez prijeloma"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY styleEm.label "Naglašavanje"> +<!ENTITY styleEm.accesskey "N"> +<!ENTITY styleStrong.label "Jače naglašavanje"> +<!ENTITY styleStrong.accesskey "a"> +<!ENTITY styleCite.label "Citat"> +<!ENTITY styleCite.accesskey "C"> +<!ENTITY styleAbbr.label "Skraćenica"> +<!ENTITY styleAbbr.accesskey "a"> +<!ENTITY styleAcronym.label "Akronim"> +<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r"> +<!ENTITY styleCode.label "Kod"> +<!ENTITY styleCode.accesskey "o"> +<!ENTITY styleSamp.label "Primjerak izlaza"> +<!ENTITY styleSamp.accesskey "m"> +<!ENTITY styleVar.label "Varijabla"> +<!ENTITY styleVar.accesskey "V"> + +<!ENTITY formatFontColor.label "Boja teksta…"> +<!ENTITY formatFontColor.accesskey "t"> +<!ENTITY tableOrCellColor.label "Boja pozadine tabele ili ćelije…"> +<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "p"> + +<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y"> +<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Ukloni imenovane anchore"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "r"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R"> + +<!ENTITY paragraphMenu.label "Pasus"> +<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Pasus"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY heading1Cmd.label "Zaglavlje 1"> +<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1"> +<!ENTITY heading2Cmd.label "Zaglavlje 2"> +<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2"> +<!ENTITY heading3Cmd.label "Zaglavlje 3"> +<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3"> +<!ENTITY heading4Cmd.label "Zaglavlje 4"> +<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4"> +<!ENTITY heading5Cmd.label "Zaglavlje 5"> +<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5"> +<!ENTITY heading6Cmd.label "Zaglavlje 6"> +<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Adresa"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Preformat"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f"> +<!-- List menu items --> + +<!ENTITY formatlistMenu.label "Lista"> +<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY noneCmd.label "Nijedan"> +<!ENTITY noneCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY listBulletCmd.label "Grafičke oznake"> +<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY listNumberedCmd.label "Numerički"> +<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY listTermCmd.label "Pojam"> +<!ENTITY listTermCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definicija"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY listPropsCmd.label "Postavke listi…"> +<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "l"> + +<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Izaberite format paragrafa"> +<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist --> +<!ENTITY bodyTextCmd.label "Tekst tijela"> +<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T"> +<!-- Align menu items --> + +<!ENTITY alignMenu.label "Poravnaj"> +<!ENTITY alignMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY alignLeft.label "Lijevo"> +<!ENTITY alignLeft.accesskey "L"> +<!ENTITY alignLeft.tooltip "Poravnaj lijevo"> +<!ENTITY alignCenter.label "Sredina"> +<!ENTITY alignCenter.accesskey "S"> +<!ENTITY alignCenter.tooltip "Centriraj"> +<!ENTITY alignRight.label "Desno"> +<!ENTITY alignRight.accesskey "D"> +<!ENTITY alignRight.tooltip "Poravnaj desno"> +<!ENTITY alignJustify.label "Obostrano"> +<!ENTITY alignJustify.accesskey "O"> +<!ENTITY alignJustify.tooltip "Poravnaj obostrano"> +<!-- Layer toolbar items --> + +<!ENTITY increaseIndent.label "Povećaj uvlaku"> +<!ENTITY increaseIndent.accesskey "e"> +<!ENTITY increaseIndent.key "]"> +<!ENTITY decreaseIndent.label "Smanji uvlaku"> +<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "m"> +<!ENTITY decreaseIndent.key "["> + +<!ENTITY colorsAndBackground.label "Boje stranice i pozadina…"> +<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "j"> +<!-- Table Menu --> + +<!ENTITY tableMenu.label "Tabela"> +<!ENTITY tableMenu.accesskey "b"> +<!-- Select Submenu --> + +<!ENTITY tableSelectMenu.label "Izaberi"> +<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "I"> + +<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Izbor tabele"> +<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "I"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Umetanje tabele"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "U"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Brisanje tabele"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "B"> +<!-- Insert SubMenu --> + +<!ENTITY tableInsertMenu.label "Umetni"> +<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY tableTable.label "Tabelu"> +<!ENTITY tableTable.accesskey "T"> +<!ENTITY tableRow.label "Red"> +<!ENTITY tableRows.label "Red(ove)"> +<!ENTITY tableRow.accesskey "R"> +<!ENTITY tableRowAbove.label "Red iznad"> +<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "R"> +<!ENTITY tableRowBelow.label "Red ispod"> +<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "d"> +<!ENTITY tableColumn.label "Kolonu"> +<!ENTITY tableColumns.label "Kolonu(e)"> +<!ENTITY tableColumn.accesskey "o"> +<!ENTITY tableColumnBefore.label "Kolonu prije"> +<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "o"> +<!ENTITY tableColumnAfter.label "Kolonu poslije"> +<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "e"> +<!ENTITY tableCell.label "Ćeliju"> +<!ENTITY tableCells.label "Ćeliju(e)"> +<!ENTITY tableCell.accesskey "Ć"> +<!ENTITY tableCellContents.label "Sadržaj ćelije"> +<!ENTITY tableCellContents.accesskey "d"> +<!ENTITY tableAllCells.label "Sve ćelije"> +<!ENTITY tableAllCells.accesskey "S"> +<!ENTITY tableCellBefore.label "Ćeliju prije"> +<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "l"> +<!ENTITY tableCellAfter.label "Ćeliju poslije"> +<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "j"> +<!-- Delete SubMenu --> +<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Izbriši"> +<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "I"> +<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties + ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight") + the access key must exist in both of those strings + But value must be set here for accesskey to draw properly +--> + +<!ENTITY tableJoinCells.label "j"> +<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j"> +<!ENTITY tableSplitCell.label "Podijeli ćeliju"> +<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "d"> +<!ENTITY convertToTable.label "Kreiraj tabelu iz selekcije"> +<!ENTITY convertToTable.accesskey "K"> +<!ENTITY tableProperties.label "Postavke tabele…"> +<!ENTITY tableProperties.accesskey "o"> +<!-- Toolbar-only items --> + +<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Slika"> +<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Umetni novu sliku ili promijeni postavke izabrane slike"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "H.Linija"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Umetni horiznotalnu liniju ili uredi postavke postojeće"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabela"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Umetni novu tabelu ili uredi postavke postojeće"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Link"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Umetni novi link ili uredi postavke postojećeg"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Anchor"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Umetni novi imenovani achor ili uredi postavke postojećeg"> +<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Izaberi boju teksta"> +<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Izaberi boju pozadine"> +<!-- Editor toolbar --> + +<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Postavi veličinu fonta"> +<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Manja veličina fonta"> +<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Veća veličina fonta"> +<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Podebljano"> +<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Kurziv"> +<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Podvučeno"> +<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Primjeni ili ukloni grafičke oznake"> +<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Primjeni ili ukloni numeričke oznake"> +<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Izvuci tekst (pomjeri ulijevo)"> +<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Uvuci tekst (pomjeri udesno)"> +<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Izaberi poravnanje teksta"> +<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Umetni link, anchor, sliku, horizontalnu liniju ili tabelu"> +<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Poravnaj tekst uz lijevu marginu"> +<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Centriraj tekst"> +<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Poravnaj tekst uz desnu marginu"> +<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Poravnaj tekst uz lijevu i desnu marginu"> +<!-- Structure Toolbar Context Menu items --> + +<!-- TOC manipulation --> + +<!ENTITY insertTOC.label "Umetni"> +<!ENTITY insertTOC.accesskey "i"> +<!ENTITY updateTOC.label "Ažuriraj"> +<!ENTITY updateTOC.accesskey "u"> +<!ENTITY removeTOC.label "Ukloni"> +<!ENTITY removeTOC.accesskey "U"> +<!ENTITY tocMenu.label "Sadržaj…"> +<!ENTITY tocMenu.accesskey "S"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9675163f53 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Priloži ovu sliku uz poruku"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Priloži izvor linka uz poruku"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ad85789200 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,297 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Nova poruka: (bez naslova)"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Datoteka"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "d"> +<!ENTITY newMenu.label "Nova"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY newMessage.label "Poruka"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newContact.label "Kontaktu imeniku…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "K"> +<!ENTITY attachMenu.label "Priloži"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "h"> +<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink"> +<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Web stranicu…"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY remindLater.label "Podsjeti me kasnije"> +<!ENTITY remindLater.accesskey "K"> +<!ENTITY closeCmd.label "Zatvori"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY saveCmd.label "Sačuvaj"> +<!ENTITY saveCmd.key "S"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Sačuvaj kao"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Datoteku…"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Nacrt"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Šablon"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Pošalji sad"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Pošalji kasnije"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY printCmd.label "Štampaj…"> +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "P"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Uredi"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY undoCmd.label "Vrati"> +<!ENTITY undoCmd.key "Z"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY redoCmd.label "Ponovi"> +<!ENTITY redoCmd.key "Y"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY cutCmd.key "X"> +<!ENTITY copyCmd.key "C"> +<!ENTITY pasteCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Izbriši"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Prepakuj"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "R"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Preimenuj prilog…"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Preuredi priloge…"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleAttachmentPaneCmd.accesskey): + For better mnemonics, toggleAttachmentPaneCmd.accesskey should be the same + as attachments.accesskey. --> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY findBarCmd.label "Nađi…"> +<!ENTITY findBarCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY findBarCmd.key "F"> +<!ENTITY findReplaceCmd.label "Nađi i zamijeni…"> +<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY findReplaceCmd.key "H"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Nađi ponovo"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.label "Nađi prethodno"> +<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "G"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> + +<!-- Reorder Attachment Panel --> +<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Preuredi priloge"> +<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Pomjeri zajedno"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Poredaj: A - Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Poredaj: Z - A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Poredaj odabir: A - Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Poredaj odabir: Z - A"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Pregled"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "v"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Alatne trake"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "T"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Traka menija"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Traka sastavljanja"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Traka formatiranja"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statusna traka"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Prilagodi…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "C"> + +<!ENTITY addressSidebar.label "Bočna traka kontakata"> +<!ENTITY addressSidebar.accesskey "o"> + +<!-- Format Menu --> +<!ENTITY formatMenu.label "Formatiranje"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "o"> + +<!-- Options Menu --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Opcije"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Provjera pravopisa…"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "h"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Provjeravaj pravopis tokom tipkanja"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "S"> +<!ENTITY quoteCmd.label "Citiraj poruku"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "Q"> + +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCard.label "Priloži kontakt karticu (vCard)"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Potvrda o prijemu"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Potvrda isporuke"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY priorityMenu.label "Prioritet"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "p"> +<!ENTITY priorityButton.title "Prioritet"> +<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Promjenite prioritet poruke"> +<!ENTITY priorityButton.label "Prioritet:"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Najniži"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Nizak"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normalan"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Visok"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Najviši"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Pošalji kopiju na"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Arhiviraj ovdje"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Alati"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Pošta i novinske grupe"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Imenik"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Postavke računa"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "S"> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "S"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimiziraj"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Prenesi sve naprijed"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Uvećaj"> +<!ENTITY windowMenu.label "Prozor"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY sendButton.label "Pošalji"> +<!ENTITY quoteButton.label "Citiraj"> +<!ENTITY addressButton.label "Kontakti"> +<!ENTITY spellingButton.label "Pravopis"> +<!ENTITY saveButton.label "Sačuvaj"> +<!ENTITY printButton.label "Štampaj"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Pošalji poruku sada"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Pošalji poruku kasnije"> +<!ENTITY quoteButton.tooltip "Citiraj prethodnu poruku"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Odaberi primaoca iz imenika"> +<!ENTITY spellingButton.tooltip "Provjeri pravopis odabranog teksta ili cijele poruke"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Sačuvaj ovu poruku"> +<!ENTITY cutButton.tooltip "Isjeci"> +<!ENTITY copyButton.tooltip "Kopiraj"> +<!ENTITY pasteButton.tooltip "Zalijepi"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Štampaj ovu poruku"> + +<!-- Headers --> +<!-- Headers --> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "r"> +<!ENTITY subject.accesskey "S"> + +<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Sakrij okno priloga"> + +<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xul --> +<!ENTITY SmileButton.tooltip "Ubaci smješak"> +<!ENTITY smiley1Cmd.label "Smješak"> +<!ENTITY smiley2Cmd.label "Mrštenje"> +<!ENTITY smiley3Cmd.label "Namigivanje"> +<!ENTITY smiley4Cmd.label "Plaženje jezika"> +<!ENTITY smiley5Cmd.label "Smijanje"> +<!ENTITY smiley6Cmd.label "Posramljen"> +<!ENTITY smiley7Cmd.label "Neodlučan"> +<!ENTITY smiley8Cmd.label "Iznenađen"> +<!ENTITY smiley9Cmd.label "Poljubac"> +<!ENTITY smiley10Cmd.label "Vikanje"> +<!ENTITY smiley11Cmd.label "Kul"> +<!ENTITY smiley12Cmd.label "Usta puna para"> +<!ENTITY smiley13Cmd.label "Noga u ustima"> +<!ENTITY smiley14Cmd.label "Nevin"> +<!ENTITY smiley15Cmd.label "Plač"> +<!ENTITY smiley16Cmd.label "Šutanja"> + +<!-- Message Pane Context Menu --> +<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Prijedlog nije pronađen"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ignoriši riječ"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Dodaj u rječnik"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n"> +<!ENTITY undo.label "Vrati"> +<!ENTITY undo.accesskey "U"> +<!ENTITY cut.label "Isjeci"> +<!ENTITY cut.accesskey "t"> +<!ENTITY copy.label "Kopiraj"> +<!ENTITY copy.accesskey "C"> +<!ENTITY paste.label "Zalijepi"> +<!ENTITY paste.accesskey "P"> +<!ENTITY pasteQuote.label "Zalijepi kao citat"> +<!ENTITY pasteQuote.accesskey "Q"> + +<!-- Attachment Item and List Context Menus --> +<!ENTITY openAttachment.label "Otvori"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "O"> +<!ENTITY delete.label "Izbriši"> +<!ENTITY delete.accesskey "D"> +<!ENTITY removeAttachment.label "Ukloni prilog"> +<!ENTITY removeAttachment.accesskey "M"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Preimenuj…"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "R"> +<!ENTITY reorderAttachments.label "Preuredi priloge…"> +<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "s"> +<!ENTITY removeAllAttachments.label "Ukloni sve priloge"> +<!ENTITY selectAll.label "Označi sve"> +<!ENTITY selectAll.accesskey "A"> +<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…"> +<!ENTITY attachCloud.accesskey "i"> +<!ENTITY convertCloud.label "Pretvori u…"> +<!ENTITY convertCloud.accesskey "C"> +<!ENTITY cancelUpload.label "Otkaži prijenos"> +<!ENTITY cancelUpload.accesskey "n"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Redovni prilog"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "A"> +<!ENTITY attachPage.label "Priloži web stranicu…"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "W"> + +<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label): + Should use the same wording as startExpandedCmd.label + in msgHdrViewOverlay.dtd. --> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Na početku prikaži okno za priloge"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Dodaj rječnike…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A"> + +<!-- Title for the address picker panel --> +<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Kontakti"> + +<!-- Identity popup customize menuitem --> +<!ENTITY customizeFromAddress.label "Prilagodi iz adrese…"> +<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "A"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Jezik provjere pravopisa"> +<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Kodiranje teksta"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1f7385945b --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> +<!ENTITY sendDialog.title "Obrada poruke"> +<!ENTITY status.label "Stanje:"> +<!ENTITY progress.label "Napredak:"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..1bf04383c4 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=Slanje poruke - %S +titleSendMsg=Slanje poruke +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=Spremanje poruke - %S +titleSaveMsg=Spremanje poruke + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S%% + +messageSent=Vaša poruka je poslana. +messageSaved=Vaša poruka je spremljena. diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e33c07e64b --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "Čarobnjak za uvoz"> + +<!ENTITY importFromWin.label "Uvezi opcije, postavke računa, adresar, filtere i ostale podatke iz:"> +<!ENTITY importFromNonWin.label "Uvezi postavke, postavke računa, adresar, filtere i ostale podatke iz:"> +<!ENTITY importSourceNotFound.label "Niti jedna aplikacija za uvoz podataka nije pronađena."> + +<!ENTITY importFromNothing.label "Ne uvozi ništa"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "N"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 ili noviji"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook"> +<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O"> + +<!ENTITY importSource.title "Uvezi postavke i email direktorije"> +<!ENTITY importItems.title "Stavke za uvoz"> +<!ENTITY importItems.label "Izaberite stavke za uvoz:"> + +<!ENTITY migrating.title "Uvozim…"> +<!ENTITY migrating.label "Sljedeće stavke se trenutno uvoze…"> + +<!ENTITY selectProfile.title "Izaberite profil"> +<!ENTITY selectProfile.label "Sljedeći profili su dostupni za uvoz iz:"> + +<!ENTITY done.title "Uvoz završen"> +<!ENTITY done.label "Sljedeće stavke su uspješno uvezene:"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..3df98184ef --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,25 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Import Sources +1_seamonkey=Postavke + +2_seamonkey=Postavke računa +2_outlook=Postavke računa + +4_seamonkey=Adresari +4_outlook=Imenik + +8_seamonkey=Trening za neželjenu poštu + +16_seamonkey=Spašene lozinke + +32_seamonkey=Drugi podaci + +64_seamonkey=Direktoriji newsgrupa + +128_seamonkey=Email direktoriji +128_outlook=Email direktoriji diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/mime.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/mime.properties new file mode 100644 index 0000000000..c7edb883eb --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/mime.properties @@ -0,0 +1,154 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime to emit header display in HTML +# + +# Mail subject +## @name MIME_MHTML_SUBJECT +## @loc None +1000=Naslov + +# Resent-Comments +## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS +## @loc +1001=Ponovno poslan-Komentari + +# Resent-Date +## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE +## @loc +1002=Ponovno poslan-Datum + +# Resent-Sender +## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER +## @loc +1003=Ponovno poslan-Pošiljaoc + +# Resent-From +## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM +## @loc +1004=Ponovno poslan-Od + +# Resent-To +## @name MIME_MHTML_RESENT_TO +## @loc +1005=Ponovno poslan-Za + +# Resent-CC +## @name MIME_MHTML_RESENT_CC +## @loc +1006=Ponovno poslan-CC + +# Date +## @name MIME_MHTML_DATE +## @loc +1007=Datum + +# Sender +## @name MIME_MHTML_SENDER +## @loc +1008=Pošiljaoc + +# From +## @name MIME_MHTML_FROM +## @loc +1009=Od + +# Reply-To +## @name MIME_MHTML_REPLY_TO +## @loc +1010=Odgovori na + +# Organization +## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION +## @loc +1011=Organizacija + +# To +## @name MIME_MHTML_TO +## @loc +1012=Za + +# CC +## @name MIME_MHTML_CC +## @loc +1013=CC + +# Newsgroups +## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS +## @loc +1014=News grupe + +# Followup-To +## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO +## @loc +1015=Odgovori u + +# References +## @name MIME_MHTML_REFERENCES +## @loc +1016=Reference + +# Message ID +## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID +## @loc +1021=ID poruke + +# BCC +## @name MIME_MHTML_BCC +## @loc +1023=BCC + +# Link to doc +## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT +## @loc +1026=Link na dokument + +# Get Doc info +## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO +## @loc +1027=<B>Informacije o dokumentu:</B> + +# Msg Attachment +## @name MIME_MSG_ATTACHMENT +## @loc +1028=Prilog + +# default attachment name +## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below. +# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear +1040=Dio %s + +# default forwarded message prefix +## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE +## @loc +1041=-------- Izvorna poruka -------- + +# Partial Message Truncated +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Skraćeno! + +# Partial Message Truncated Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Ova poruka je veća od maksimalno dozvoljene veličine poruke postavljene u postavkama računa, preuzeto je samo prvih nekoliko linija sa mail servera. + +# Partial Message Not Downloaded +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Nije preuzeto + +# Partial Message Not Downloaded Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Samo zaglavlje ove poruke je preuzeto sa mail servera. + +# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Preuzmi ostatak poruke. diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties new file mode 100644 index 0000000000..2cc74693b8 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime for header display in XML & HTML +# +TO=Za +BCC=BCC +CC=CC +DATE=Datum +DISTRIBUTION=Distribucija +FCC=FCC +FOLLOWUP-TO=Followup-To +FROM=Od +STATUS=Status +LINES=Linije +MESSAGE-ID=ID Poruke +MIME-VERSION=MIME-Verzija +NEWSGROUPS=News grupe +ORGANIZATION=Organizacija +REFERENCES=Reference +REPLY-TO=Reply-To +RESENT-COMMENTS=Ponovo poslani-Komentari +RESENT-DATE=Ponovo poslan-Datum +RESENT-FROM=Ponovo poslano-Od +RESENT-MESSAGE-ID=Ponovo poslano-ID Poruke +RESENT-SENDER=Ponovo poslano od +RESENT-TO=Ponovo poslano za +RESENT-CC=Ponovo poslano-kopija +SENDER=Pošiljalac +SUBJECT=Tema +APPROVED-BY=Odobrio +USER-AGENT=Korisnički agent +FILENAME=Ime datoteke diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd new file mode 100644 index 0000000000..797e57b41c --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailSectionHdr.label "E-pošta"> +<!ENTITY readMsgsLink.label "Čitaj poruke"> +<!ENTITY composeMsgLink.label "Piši novu poruku"> + +<!ENTITY newsSectionHdr.label "Novinske grupe"> +<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Upravljanje pretplatama na novinske grupe"> + +<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Kanali"> +<!ENTITY subscribeFeeds.label "Upravljanje pretplatama"> + +<!ENTITY chat.label "Razgovor"> + +<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Računi"> +<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Upravljanje pretplatama na datoteke"> +<!ENTITY settingsLink.label "Prikaži postavke za ovaj račun"> +<!ENTITY setupNewAcct.label "Postavite račun:"> + +<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Napredne mogućnosti"> +<!ENTITY searchMsgsLink.label "Pretraži poruke"> +<!ENTITY filtersLink.label "Upravljanje filterima za poruke"> +<!ENTITY junkSettings.label "Postavke neželjene pošte"> +<!ENTITY offlineLink.label "Izvanmrežne postavke"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..294a920b51 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd @@ -0,0 +1,109 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY toField4.label "Prima"> +<!ENTITY fromField4.label "Šalje"> +<!ENTITY senderField4.label "Pošiljalac"> +<!ENTITY author.label "Autor"> +<!ENTITY organizationField4.label "Organizacija"> +<!ENTITY replyToField4.label "Odgovori na"> + +<!ENTITY subjectField4.label "Tema"> +<!ENTITY ccField4.label "Kp"> +<!ENTITY bccField4.label "Skp"> +<!ENTITY newsgroupsField4.label "Novinske grupe"> +<!ENTITY followupToField4.label "Nastavak-za"> +<!ENTITY tagsHdr4.label "Oznake"> +<!ENTITY dateField4.label "Datum"> +<!ENTITY userAgentField4.label "Korisnički agent"> +<!ENTITY referencesField4.label "Reference"> +<!ENTITY messageIdField4.label "ID poruke"> +<!ENTITY inReplyToField4.label "U odgovoru za"> +<!ENTITY originalWebsite4.label "Web stranica"> + +<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Arhiviraj"> +<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Arhiviraj ovu poruku"> +<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Pametni odgovor"> +<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Odgovori"> +<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Odgovori pošiljaocu ove poruke"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Odgovori svima"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Odgovori pošiljaocu i svim primaocima"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Odgovori na listu"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Odgovori na popis primalaca"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Nastavak"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Pošalji nastavak na ovu novinsku grupu"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Proslijedi"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Proslijedi ovu poruku"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Neželjena pošta"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Označi ovu poruku kao neželjenu poštu"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Izbriši"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Izbriši ovu poruku"> + +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Prikaži ikone i tekst"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "a"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Prikaži samo ikone"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "I"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Prikaži samo tekst"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "T"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Uvijek prikaži odgovor pošiljaocu"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "R"> + +<!ENTITY otherActionsButton2.label "Više"> +<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Više radnji"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Otvori unutar razgovora"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "C"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Otvori u novom prozoru"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "W"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Otvori u novom tabu"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "T"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Označi kao pročitano"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "R"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Označi kao nepročitano"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "r"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Sačuvaj kao…"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "S"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Prikaži izvor"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "V"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Štampaj…"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "P"> + +<!-- Attachment bar context menu items --> +<!ENTITY startExpandedCmd.label "Na početku prikaži okno za priloge"> +<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "S"> + +<!-- Attachment context menu items --> +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Otvori"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Sačuvaj kao…"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Otkači…"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Izbriši"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Otvori sve…"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Sačuvaj sve…"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Otkači sve…"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Izbriši sve…"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "e"> + +<!ENTITY openAttachment.tooltip "Otvori priloženu datoteku"> + +<!-- Attachment toolbar items --> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Sačuvaj"> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Sačuvaj priloženu datoteku"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Sačuvaj sve"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Sačuvaj sve priložene datoteke"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopiraj lokaciju veze"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C"> + +<!ENTITY CopyMessageId.label "Kopiraj ID poruke"> +<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "C"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Otvori poruku radi ID"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "O"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Otvori pretraživač uz pomoć ID-a poruke"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "B"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..982669c898 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul--> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul--> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml--> + +<!ENTITY MsgSynchronize.label "Preuzmi i sinhroniziraj poruke"> +<!ENTITY MsgSelect.label "Stavke za upotrebu van mreže"> +<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Ako ste već odabrali datoteke e-pošte ili novinske grupe za korištenje van mreže, možete ih sada preuzeti i/ili sinhronizirati. Inače, koristite dugme "Odaberi" da biste odabrali datoteke pošte i novinske grupe za izvanmrežno korištenje."> +<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Preuzmi i/ili sinhroniziraj sljedeće:"> +<!ENTITY syncTypeMail.label "Poruke e-pošte"> +<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "M"> +<!ENTITY syncTypeNews.label "Poruke s novinskih grupa"> +<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "N"> +<!ENTITY sendMessage.label "Pošalji neposlane poruke"> +<!ENTITY sendMessage.accesskey "S"> +<!ENTITY workOffline.label "Radi izvanmrežno kada preuzimanje i/ili sinhronizacija završi"> +<!ENTITY workOffline.accesskey "W"> +<!ENTITY selectButton.label "Odaberi…"> +<!ENTITY selectButton.accesskey "E"> +<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Odaberi datoteke e-pošte i novinske grupe za izvanmrežno korištenje."> +<!ENTITY MsgSelectInd.label "Preuzmi"> +<!ENTITY MsgSelectItems.label "Datoteke i novinske grupe"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..02db3c75b8 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY viewPicker.label "Prikaži:"> +<!ENTITY viewPicker.accesskey "i"> +<!ENTITY viewAll.label "Sve"> +<!ENTITY viewAll.accesskey "A"> +<!ENTITY viewUnread.label "Nepročitano"> +<!ENTITY viewUnread.accesskey "U"> +<!ENTITY viewNotDeleted.label "Nije izbrisano"> +<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "D"> +<!ENTITY viewTags.label "Oznake"> +<!ENTITY viewTags.accesskey "T"> +<!ENTITY viewCustomViews.label "Prilagođeni prikazi"> +<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "V"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Sačuvaj prikaz kao datoteku…"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "S"> +<!ENTITY viewCustomizeView.label "Prilagodi…"> +<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "C"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..d7456803f5 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +## Msg Mdn Report strings +MsgMdnDisplayed=Obavijest: Potvrda čitanja samo potvrđuje da je poruka prikazana na računaru primaoca. Nema garancije da je primalac pročitao ili razumio sadržaj poruke. +MsgMdnDispatched=Poruka je odštampana, faksirana ili proslijeđena bez prikazivanja primaocu. Nema garancije da će primalac pročitati poruku kasnije. +MsgMdnProcessed=Poruka je obrađena bez prikazivanja od strane programa primaoca za e-poštu. Nema garancije da će poruka biti pročitana kasnije. +MsgMdnDeleted=Poruka je izbrisana. Ne možemo biti sigurni da li je osoba pročitala poruku. Možda će je kasnije vratiti iz izbrisane pošte i pročitati. +MsgMdnDenied=Primalac poruke vam ne želi poslati potvrdu čitanja. +MsgMdnFailed=Došlo je do greške. Odgovarajuća potvrda čitanja ne može biti generirana ili poslana vama. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MsgMdnMsgSentTo=Ovo je potvrda čitanja za poštu koju ste poslali %S. +MdnDisplayedReceipt=Potvrda čitanja (prikazano) +MdnDispatchedReceipt=Potvrda čitanja (poslano) +MdnProcessedReceipt=Potvrda čitanja (obrađeno) +MdnDeletedReceipt=Potvrda čitanja (izbrisano) +MdnDeniedReceipt=Potvrda čitanja (odbijeno) +MdnFailedReceipt=Potvrda čitanja (nije uspjelo) diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e32e847e93 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Sažetak poruke"> +<!ENTITY selectedmessages.label "Označene poruke"> +<!ENTITY archiveButton.label "Arhiviraj"> +<!ENTITY deleteButton.label "Izbriši"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties new file mode 100644 index 0000000000..391625c5d1 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties @@ -0,0 +1,62 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. +numConversations=#1 razgovor; #1 razgovora + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire +# list of selected messages, so there may be more conversations than reported +# (or maybe not!). +atLeastNumConversations=#1+ razgovor; #1+ razgovora + +# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages. +numMessages=#1 poruka;#1 poruke + +# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of unread messages. +numUnread=, #1 nepročitana;, #1 nepročitanih + +# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. +numIgnored=, #1 ignorisana;, #1 ignorisanih + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we +# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be +# more ignored messages than reported (or maybe not!). +atLeastNumIgnored=, #1+ ignorisana;, #1+ ignorisanih + +# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no +# subject. +noSubject=(nema naslova) + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on +# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". +messagesTotalSize=Ove poruke zauzimaju #1. + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total +# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use +# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so +# this is a *minimum* size. +messagesTotalSizeMoreThan=Ove poruke zauzimaju više od #1. + +# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not +# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of +# messages selected and #2 is the number of messages actually shown. +maxCountExceeded= (Obavijest: #1 poruka odabrano, prvih #2 prikazano) + diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6daa79ab46 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY newFolderDialog.title "Novi direktorij"> +<!ENTITY name.label "Naziv:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY description.label "Kreiraj kao poddirektorij od:"> +<!ENTITY description.accesskey "K"> +<!ENTITY folderRestriction1.label "Ovaj server ograničava direktorije na dvije posebne vrste."> +<!ENTITY folderRestriction2.label "Dozvolite vašem novom direktoriju da sadrži:"> +<!ENTITY foldersOnly.label "Samo direktorije"> +<!ENTITY messagesOnly.label "Samo poruke"> +<!ENTITY accept.label "Kreiraj direktorij"> +<!ENTITY accept.accesskey "r"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/news.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/news.properties new file mode 100644 index 0000000000..8240c8ea5e --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/news.properties @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +downloadHeadersTitlePrefix=Preuzmi zaglavlja +downloadHeadersInfoText=Za ovu novinsku grupu postoji %S novih zaglavlja poruka za preuzeti. +cancelDisallowed=Čini se da ova poruka nije vaša. Možete otkazati samo svoje poruke, ne i one koje su napisali drugi. +cancelConfirm=Jeste li sigurni da želite otkazati ovu poruku? +messageCancelled=Poruka otkazana. +enterUserPassTitle=Potrebno korisničko ime i lozinka za server novinskih grupa +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed +enterUserPassServer=Upišite korisničko ime i lozinku za %S: +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set +# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed +enterUserPassGroup=Upišite korisničko ime i lozinku za %1$S na %2$S: +okButtonText=Preuzmi + +noNewMessages=Nema novih poruka na serveru. +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current +# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and +# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupHeaders=Preuzimanje %1$S od %2$S zaglavlja za %3$S +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME +# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being +# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the +# newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupFilteringHeaders=Dobavljanje zaglavlja za filtere: %1$S (%2$S/%3$S) na %4$S +downloadingArticles=Preuzimanje članaka %S-%S +bytesReceived=Preuzimanje novinskih grupa: %S primljeno (%SKB pročitano na %SKB/sec) +downloadingArticlesForOffline=Preuzimanje članaka %S-%S u %S + +# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from. +autoUnsubscribeText=Novinska grupa %1$S ne postoji na serveru %2$S. Želite li otkazati pretplatu na nju? + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup. +autoSubscribeText=Želite li se pretplatiti na %1$S? + +# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP" +# Error - server error +## @name NNTP_ERROR_MESSAGE +## @loc None +-304=Došlo je do (NNTP) greške: + +# Error - newsgroup scan error +## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR +## @loc None +-305=Došlo je do greške. Skeniranje svih novinskih grupa je nepotpuno. Pokušajte prikazati sve novinske grupe ponovno + +# Error - NNTP authinfo failure +## @name NNTP_AUTH_FAILED +## @loc None +-260=Došlo je greške prilikom autentifikacije. Pokušajte ponovno unijeti svoje korisničko ime i/ili lozinku. + +# Error - TCP error +## @name TCP_ERROR +## @loc None +-206=Došlo je do greške u komunikaciji. Pokušajte se ponovno spojiti. TCP greška: diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/newsError.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/newsError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..32ffe05c5b --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/newsError.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page. + Not generally visible. --> +<!ENTITY newsError.title "Problem prilikom učitavanja članka"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.title "Članak nije pronađen"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.desc "Server novinskih grupa prijavljuje da ne može pronaći članak."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text + response from the newsgroup server describing the error. --> +<!ENTITY serverResponded.title "Server novinske grupe je odgovorio:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the + article may have expired. --> +<!ENTITY articleExpired.title "Možda je članak istekao?"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's + ID. --> +<!ENTITY trySearching.title "Pokušajte tražiti članak:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button + to remove all expired articles from the newsgroup. --> +<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Ukloni sve istekle članke"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/offline.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/offline.properties new file mode 100644 index 0000000000..ef998cf346 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/offline.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Download Messages Prompt +downloadMessagesWindowTitle1=Preuzmi poruke +downloadMessagesLabel1=Želite li preuzeti poruke za izvanmrežno korištenje prije odlaska u izvanmrežni način rada? +downloadMessagesCheckboxLabel1=Uvijek me pitaj prilikom uključivanja izvanmrežnog načina rada +downloadMessagesNow2=&Preuzmi sada + +# Send Messages Prompt +sendMessagesWindowTitle1=Neposlane poruke +sendMessagesLabel2=Želite li sada poslati vaše neposlane poruke? +sendMessagesCheckboxLabel1=Uvijek me pitaj prilikom uključivanja mrežnog rada +sendMessagesNow2=&Pošalji sada + +processMessagesLater2=&Kasnije + +# GetMessages While Offline Prompt +getMessagesOfflineWindowTitle1=Dohvati poruke +getMessagesOfflineLabel1=Trenutno ste u izvanmrežnom načinu rada. Želite li uključiti mrežni način rada kako biste dohvatili nove poruke? + +# Send Messages Offline Prompt +sendMessagesOfflineWindowTitle1=Neposlane poruke +sendMessagesOfflineLabel1=Trenutno ste u izvanmrežnom načinu rada. Želite li uključiti mrežni način rada kako biste poslali neposlane poruke? + +offlineTooltip=Trenutno ste u izvanmrežnom načinu rada. +onlineTooltip=Trenutno ste u mrežnom načinu rada. diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties new file mode 100644 index 0000000000..dd81d10303 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=Rad na mreži +desc=Želite li uključiti mrežni način rada?\n\n(Ako odaberete raditi u izvanmrežnom načinu rada, uvijek možete kasnije uključiti mrežni način rada - odaberite `Van mreže' iz menija `Datoteka', te uklonite kvačicu s `Rad van mreže'.) +workOnline=Rad na mreži +workOffline=Rad van mreže diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..313ca47a0d --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,82 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the Outlook import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook + +# Description of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook" +2010=Outlook pošta, imenici i postavke + +# Success message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +## The variable %d will receive the number of messages +2002=Poštanski sandučić %S, uvezeno %d poruka + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Loš parametar je proslijeđen za uvoz poštanskog sandučića. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +2004=Greška prilikom uvoza poštanskog sandučića %S, možda nisu uvezene sve poruke iz ovog poštanskog sandučića. + +# Address book name +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook" +2005=Outlook imenici + +# Description +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2006=Uvezen imenik %S + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2007=Loš parametar je proslijeđen za uvoz imenika. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Greška prilikom pristupanja datoteci za imenik %S. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Greška prilikom uvoza imenika %S, možda nisu uvezene sve adrese. diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties new file mode 100644 index 0000000000..5275bb5b52 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE +# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings +descriptionApplications=Sljedeći program se može koristiti za upravljanje %S. + +handleProtocol=%S vezama +handleFile=%S sadržajem + +descriptionWebApp=Ova internet aplikacija se nalazi na: +descriptionLocalApp=Ova aplikacija se nalazi na: diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties new file mode 100644 index 0000000000..e48486e1b0 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount): +# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account. +dialog_removeAccount=Jeste li sigurni da želite ukloniti račun "%S"? + diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties new file mode 100644 index 0000000000..5bd6ca36f7 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Content of preview conversation for chat message styles +default=Zadano +nick1=Florian +buddy1=florian@im.instantbird.org +nick2=Patrick +buddy2=patrick@im.instantbird.org +message1=Zdravo! :-) +message2=Šta ima? +message3=Isprobavam Thunderbird! ;-) diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties new file mode 100644 index 0000000000..d489264c72 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties @@ -0,0 +1,97 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#### Junk +confirmResetJunkTrainingTitle=Potvrdi +confirmResetJunkTrainingText=Jeste li sigurni da želite poništiti naučena pravila filtera neželjene pošte? + +#### Downloads +desktopFolderName=Desktop +myDownloadsFolderName=Moja preuzimanja +chooseAttachmentsFolderTitle=Odaberi direktorij + +#### Applications + +fileEnding=%S datoteka +saveFile=Sačuvaj datoteku + +# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name +useApp=Koristi %S +useDefault=Koristi %S (zadano) + +useOtherApp=Koristi drugi… +fpTitleChooseApp=Odaberi pomoćni program +manageApp=Pojedinosti o programu… +alwaysAsk=Uvijek pitaj +delete=Izbriši radnju +confirmDeleteTitle=Izbriši radnju +confirmDeleteText=Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu radnju? + +# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails): +# %1$S = type description (for example "Portable Document Format") +# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)") +typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt): +# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S) + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt): +# %1$S = type (for example "application/pdf") +# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S) + +#### Sound Notifications +soundFilePickerTitle=Odaberi zvuk + +#### Remote content +imagepermissionstext=Možete odrediti s kojih se stranica slike i ostali vanjski sadržaji mogu učitavati. Također možete dozvoliti sav vanjski sadržaj prema adresi e-pošte pošiljaoca. Unesite adresu stranice ili e-pošte i kliknite na Blokiraj ili Dozvoli. +imagepermissionstitle=Izuzeci - vanjski sadržaj + +#### Cookies +cookiepermissionstitle=Izuzeci - kolačići +cookiepermissionstext=Možete odrediti kojim stranicama je uvijek ili nikada dopušteno koristiti kolačiće. Unesite tačnu adresu željene stranice i kliknite na Blokiraj, Dopusti za sesiju ili Dopusti. + +#### Cookie Viewer +hostColon=Host: +domainColon=Domena: +forSecureOnly=Samo kriptovane veze +forAnyConnection=Sve vrste veza +expireAtEndOfSession=Na kraju sesije + +noCookieSelected=<kolačić nije odabran> +cookiesAll=Sljedeći kolačići su pohranjeni na vašem računalu: +cookiesFiltered=Sljedeći kolačići odgovaraju vašoj pretrazi: +# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# If you need to display the number of selected elements in your language, +# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number. +# For example this is the English string with numbers: +# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected +removeSelectedCookies=Ukloni odabrano;Ukloni odabrano +defaultUserContextLabel=Ni jedan + +####Preferences::Advanced::Network +#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache. +# e.g., "Your cache is currently using 200 MB" +# %1$S = size +# %2$S = unit (MB, KB, etc.) +actualDiskCacheSize=Vaša predmemorija trenutno zauzima %1$S %2$S prostora na disku +actualDiskCacheSizeCalculated=Računanje veličine predmemorije… + +# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name +labelDefaultFont=Zadani (%S) + +labelDefaultFontUnnamed=Izvorno + +# LOCALIZATION NOTE (appLocaleString): %S = Name of the application locale, +# e.g. English (United States) +appLocale.label=Jezik aplikacije: %S +appLocale.accesskey=p +# LOCALIZATION NOTE (rsLocaleString): %S = Name of the locale chosen in regional settings, +# e.g. German (Germany) +rsLocale.label=Regionalne postavke jezika: %S +rsLocale.accesskey=g + diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/prefs.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/prefs.properties new file mode 100644 index 0000000000..91df6bc5e9 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/prefs.properties @@ -0,0 +1,90 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Account Wizard +# +enterValidEmail=Molimo da unesete ispravnu email adresu. +accountNameExists=Račun sa ovim nazivom već postoji. Molimo unesite drugi naziv računa. +accountNameEmpty=Naziv računa ne može biti prazan. +modifiedAccountExists=Račun sa tim korisničkim imenom i serverom već postoji. Molimo unesite drugačije korisničko ime i/ili naziv servera. +userNameChanged=Vaše korisničko ime je ažurirano. Možda ćete morati ažurirati vašu email adresu i/ili korisničko ime povezano sa računom. +serverNameChanged=Postavka naziva servera je promijenjena. Molimo provjerite da svi direktoriji korišteni u filterima postoje na novom serveru. +# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name +junkSettingsBroken=Postavke neželjene pošte na računu "%1$S" imaju mogući problem. Želite li ih pregledati prije spremanja postavki računa? +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) +localDirectoryChanged=Potrebno je da se %1$S restarttuje kako bi primijenio promjene u postavkama lokalnog direktorija. +localDirectoryRestart=Restartuj +userNameEmpty=Korisničko ime ne može biti prazno. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder +localDirectoryInvalid=Putanja lokalnog direktorija "%1$S" nije ispravna. Izaberite drugi direktorij. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder +localDirectoryNotAllowed=Putanja lokalnog direktorija "%1$S" nije prikladna za pohranu poruka. Izaberite drugi direktorij. +# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message +# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) +# do not localize "\n\n" +cancelWizard=Da li ste sigurni da želite napustiti čarobnjaka za račune?\n\nAko izađete, sve informacije koje ste unijeli će biti izgubljene i račun neće biti kreiran. +accountWizard=Čarobnjak za račune +WizardExit=Izađi +WizardContinue=Otkaži +# when the wizard already has a domain (Should we say something different?) +enterValidServerName=Molimo unesite ispravan naziv servera. +failedRemoveAccount=Neuspješno uklanjanje ovog računa. +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name +accountName=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. +confirmDeferAccountWarning=Ako spremate novu poštu ovog računa e-pošte u direktorij primljene pošte drugog računa, nećete biti u mogućnosti pristupiti već primljenoj pošti ovog računa. Ako imate pošte u direktoriju ovog računa, prvo je kopirajte u direktorij drugog računa.\n\nAko imate filtere koji filtriraju e-poštu ovog računa, trebate ih isključiti ili usmjeriti na drugi direktorij. Ako bilo koji račun ima posebne direktorije u ovom računu (Poslano, Skice, Predlošci, Arhive, Neželjena pošta), trebate ih usmjeriti na druge račune.\n\nŽelite li još uvijek spremati e-poštu ovoga računa u drugi račun? +confirmDeferAccountTitle=Odgoditi račun? + +directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Direktorij naveden u postavkama lokalnog direktorija već koristi račun "%S". Izaberite drugi direktorij. +directoryParentUsedByOtherAccount=Roditeljski direktorij direktorija navedenog u postavkama lokalnog direktorija već koristi račun "%S". Izaberite drugi direktorij. +directoryChildUsedByOtherAccount=Poddirektorij direktorija navedenog u postavkama lokalnog direktorija već koristi račun "%S". Izaberite drugi direktorij. +#Provide default example values for sample email address +exampleEmailUserName=korisnik +exampleEmailDomain=primjer.ba +emailFieldText=Email adresa: +#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain +defaultEmailText=Unesite vašu email adresu. Ovo je adresa koju će drugi koristiti kako bi vam poslali email poruku (naprimjer, "%1$S@%2$S"). +#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username +customizedEmailText=Unesite vaš %1$S %2$S (naprimjer, ako je vaša %1$S email adresa "%3$S", vaša %2$S je "%4$S").\u0020 + +# account manager stuff +prefPanel-server=Postavke servera +prefPanel-copies=Kopije i direktoriji +prefPanel-synchronization=Sinhronizacija i pohrana +prefPanel-diskspace=Prostor na disku +prefPanel-addressing=Sastavljanje i adresiranje +prefPanel-junk=Postavke neželjene pošte +## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" +prefPanel-smtp=Odlazni server (SMTP) + +# account manager multiple identity support +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S +identity-list-title=Identiteti za %1$S + +identityDialogTitleAdd=Novi identitet +## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name +identityDialogTitleEdit=Uredi %S + +identity-edit-req=Trebate navesti ispravnu email adresu za ovaj identitet. +identity-edit-req-title=Greška pri kreiranju identiteta + +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name +# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. +identity-delete-confirm=Da li ste sigurni da želite obrisati identitet\n%S? +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name +identity-delete-confirm-title=Brisanje identiteta za %S +identity-delete-confirm-button=Izbriši + +choosefile=Izaberite fajl + +forAccount=Za račun "%S" + +removeFromServerTitle=Potvrda trajnog, automatskog brisanja poruka +removeFromServer=Ova postavka će trajno izrisati stare poruke sa udaljenog servera i vaše lokalne kopije. Da li ste sigurni da želite nastaviti? + +confirmSyncChangesTitle=Potvrdi izmjene sinhronizovanja +confirmSyncChanges=Postavke Sinhronizovanja poruka su promijenjene.\n\nŽelite li ih sačuvati? +confirmSyncChangesDiscard=Odbaci + diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4e9b40ee7e --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd @@ -0,0 +1,243 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label): + The label for the button on the tab bar that toggles the visibility of + the quick filter bar. + --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label): + The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label "Traka brzog filtriranja"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey): + The access key for the "View... Toolbars..." menu item label that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey "b"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label): + The label to display for the "App Menu... Preferences..." menu item that + controls whether the quick filter bar is visible. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label "Traka brzog filtriranja"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip): + The tooltip to display when hovering over the button on the tab bar that + toggles the visibility of the quick filter bar. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip "Uključi/isključi traku brzog filtriranja"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.sticky.tooltip): + The tooltip to display when the user hovers over the sticky button + (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button + causes the current filter settings to be retained when the user changes + folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text + filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.) + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.sticky.tooltip "Zadrži primjenjene filtere prilikom promjene direktorija"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.unread.label "Nepročitano"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.unread.tooltip "Prikaži samo nepročitane poruke"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.starred.label "Označeno zvjezdicom"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.starred.tooltip "Prikaži samo poruke označene zvjezdicom"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label "Kontakt"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip "Prikaži samo poruke od osoba u mom adresaru"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.tags.label "Oznake"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip "Prikaži samo poruke s oznakom"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label "Prilog"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip "Prikaži samo poruke s prilogom"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString): + This is used to populate the results box; it either displays the + number of messages found using this string, that there are no messages + (using quickFilterBar.resultsLabel.none), or the box is hidden. + This is a pluralizable string used to express the number of messages in + the results. We replace the '#1' with the number of messages, otherwise + see the following URL For more information: + https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString "#1 poruka;#1 poruka"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.none): + The contents of the results box when there is a filter active but there + are no messages matching the filter. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none "Bez rezultata"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.minWidth): + The minimum width, in pixels, of the results label. Please size this + so that a 3 or 4 digit number of messages in the results can be displayed + without growing the size of the box. You can tell this has been + accomplished if adding a filter constraint that changes the displayed + string to your "no results" string does not result in any changes to the + size of the text box to the label's right. (If your string for + "no results" is longer than the "#### messages" case, then size for that. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.minWidth "100"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.base1): + This is the base of the empty text for the text search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate + quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.* value for the platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will filter + the messages and that there is a hotkey they can press to get to the + box faster. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.base1 "Filtriraj ove poruke #1"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2): + This is the key used to show the quick filter bar. --> + +<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 "k"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the box on windows and + linux (which use the control key). This should match the value of + quickFilterBar.show.key above. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.nonmac "<Ctrl+Shift+K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the box on mac systems. + This should match the value of quickFilterBar.show.key above. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.mac "<⇧⌘K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanMode.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanMode.tooltip "Režim filtriranja oznaka"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.label "Bilo koji od"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip "Barem jedan od izabranih kriterija oznaka treba odgovarati"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.label "Svi od"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip "Svi izabrani kriteriji oznaka moraju odgovarati"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.idealWidth): + The number of pixels for the ideal width of the quick filter box textbox. + Choose this value so that the emptyText fits nicely with a little bit of + extra whitespace. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.idealWidth "320"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.minWidth): + The minimum width of the quick filter textbox in pixels. This is the size + which we should refuse to flex below. When we hit this size, the buttons + with labels will have their labels collapsed. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.minWidth "280"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.explanation.label): + This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do. + This string should ideally be kept short because the label and the text + filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text + filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the + tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an + arrow scroll box.) + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label "Filtriraj poruke prema:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.sender.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + sender for the string. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label "Pošiljaocu"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.recipients.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + recipients (to, cc) for the string. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label "Primaocima"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.subject.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + subject for the string. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label "Naslovu"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.body.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + body for the string. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label "Tijelu"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch): + The first line of the panel popup that tells the user we found no matches + but we can convert to a global search for them. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch "Nastavi ovu pretragu u svim direktorijima"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent): + The second line of the panel popup that tells the user we found no matches. + This line will have #1 replaced with what the user has typed so far. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent "Pritisnite 'Enter' ponovo da nastavite pretraživanje za: #1"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd new file mode 100644 index 0000000000..436559db17 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialogTitle "Ukloni račun i podatke"> +<!ENTITY removeButton.label "Ukloni"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "U"> +<!ENTITY removeAccount.label "Ukloni podatke računa"> +<!ENTITY removeAccount.accesskey "a"> +<!ENTITY removeAccount.desc "Uklanja samo &brandShortName; znanje o ovom računu. Ne utiče na račun na serveru."> +<!ENTITY removeData.label "Ukloni podatke poruka"> +<!ENTITY removeData.accesskey "d"> +<!ENTITY removeDataChat.label "Ukloni podatke o razgovorima"> +<!ENTITY removeDataChat.accesskey "d"> +<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Uklanja sve poruke, direktorije i filtere povezane s ovim računom s vašeg lokalnog diska. Ovo ne utiče na poruke koje se možda još nalaze na serveru. Nemojte ovo izabrati ukoliko planirate arhivirati lokalne podatke ili ih ponovo koristiti kasnije u &brandShortName;u."> +<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Uklanja sve poruke, direktorije i filtere povezane s ovim računom s vašeg lokalnog diska. Vaše poruke i direktoriji se još uvijek čuvaju na serveru."> +<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Ukloni sve sačuvane zapise razgovora na ovom nalogu, sa vašeg lokalnog diska."> +<!ENTITY showData.label "Prikaži lokaciju podataka"> +<!ENTITY showData.accesskey "l"> +<!ENTITY progressPending "Uklanjanje izabranih podataka…"> +<!ENTITY progressSuccess "Uklanjanje je uspjelo."> +<!ENTITY progressFailure "Uklanjanje nije uspjelo."> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties new file mode 100644 index 0000000000..f7e0109ba4 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +removeQuestion=Da li ste sigurni da želite ukloniti račun "%S"? diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6ab6fe24be --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY renameFolderDialog.title "Preimenuj direktorij"> +<!ENTITY rename.label "Upišite novi naziv vašeg direktorija:"> +<!ENTITY rename.accesskey "U"> +<!ENTITY accept.label "Preimenuj"> +<!ENTITY accept.accesskey "r"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d2b85ca8b1 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Očisti skorašnju historiju"> + +<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown. + See UI mockup at bug 480169 --> + +<!ENTITY clearTimeDuration.label "Vremensko razdoblje za brisanje: "> +<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "V"> +<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Zadnji sat"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Zadnja dva sata"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Zadnja četiri sata"> +<!ENTITY clearTimeDuration.today "Danas"> +<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Sve"> +<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages +that require it. --> +<!ENTITY clearTimeDuration.suffix ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys + of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug + 480169 --> + + +<!ENTITY itemHistory.label "Historija surfanja"> +<!ENTITY itemHistory.accesskey "f"> +<!ENTITY itemCookies.label "Kolačići"> +<!ENTITY itemCookies.accesskey "K"> +<!ENTITY itemCache.label "Keš"> +<!ENTITY itemCache.accesskey "e"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph + that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI + mockup at bug 480169 --> + +<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Ova radnja se ne može poništiti."> + +<!ENTITY dialog.width "28em"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties new file mode 100644 index 0000000000..fcac3eb39c --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl +#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp +Subject=Naslov +From=Od +Body=Tijelo +Date=Datum +Priority=Prioritet +Status=Status +To=Za +Cc=Cc +ToOrCc=Za ili Cc +AgeInDays=Starost u danima +SizeKB=Veličina (KB) +Tags=Oznake +# for AB and LDAP +AnyName=Bilo koji naziv +DisplayName=Ime za prikazivanje +Nickname=Nadimak +ScreenName=Ekransko ime +Email=Email +AdditionalEmail=Dodatni email +AnyNumber=Bilo koji broj +WorkPhone=Poslovni telefon +HomePhone=Kućni telefon +Fax=Fax +Pager=Pager +Mobile=Mobitel +City=Grad +Street=Ulica +Title=Titula +Organization=Organizacija +Department=Odjeljenje +# more mailnews +FromToCcOrBcc=Od, za, Cc ili Bcc +JunkScoreOrigin=Porijeklo rezultata neželjene pošte +JunkPercent=Postotak neželjene pošte +AttachmentStatus=Status priloga +JunkStatus=Status neželjene pošte +Label=Oznaka +Customize=Prilagodi… +MissingCustomTerm=Nedostaje prilagođeni pojam diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/search-operators.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/search-operators.properties new file mode 100644 index 0000000000..ef872a1319 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/search-operators.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +0=sadrži +1=ne sadrži +2=je +3=nije +4=je prazno + +5=je prije +6=je poslije + +7=je veći od +8=je manji od + +9=počinje sa +10=završava sa + +11=zvuči kao +12=LdapDwim + +13=je veće od +14=je manje od + +15=NameCompletion +16=je u mom adresaru +17=nije u mom adresaru +18=nije prazno +19=podudara se +20=ne podudara se diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/search.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..50825b8bda --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/search.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# these are the fields that get inserted in the search line +# for "and" searches, this looks like: +# +# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4 +# +# for example, in english this looks like: +# and the [Sender ] [doesn't contain] [John] +# +# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0) + +# filter stuff + +searchingMessage=Tražim… +# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found +matchesFound=#1 podudaranje pronađeno;#1 podudaranja pronađeno +noMatchesFound=Nema podudaranja +labelForStopButton=Zaustavi +labelForSearchButton=Traži +labelForStopButton.accesskey=S +labelForSearchButton.accesskey=T + +moreButtonTooltipText=Dodaj novo pravilo +lessButtonTooltipText=Ukloni ovo pravilo diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8b847ba489 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY matchAll.label "Podudara sa svime od sljedećeg"> +<!ENTITY matchAll.accesskey "a"> +<!ENTITY matchAny.label "Podudara s bilo čim od sljedećeg"> +<!ENTITY matchAny.accesskey "o"> +<!ENTITY matchAllMsgs.label "Podudara sa svim porukama"> +<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the search widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> + +<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "1"> +<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "1"> +<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "3"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties new file mode 100644 index 0000000000..61db26163f --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# These strings are loaded and represented by the XUL dialog. +shutdownDialogTitle=Prozor progresa gašenja +taskProgress=Obrada %1$S od %2$S zadataka\u0020 + +# These strings are loaded by the individual shutdown tasks. diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/smime.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..6806e1c2b6 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/smime.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the smime content type handler +# + +## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE +## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags. +1000=Ovo je <B>ENKRIPTOVANA</B> ili <B>POTPISANA</B> poruka.<br> Ova email aplikacija ne podržava enkriptovanu ili potpisanu poštu. + + diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6ea4754cbe --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settings.caption "Postavke"> +<!ENTITY security.caption "Sigurnost i autentikacija"> +<!ENTITY serverName.label "Naziv servera:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "s"> +<!ENTITY serverDescription.label "Opis:"> +<!ENTITY serverDescription.accesskey "O"> +<!ENTITY serverPort.label "Port:"> +<!ENTITY serverPort.accesskey "P"> +<!ENTITY userName.label "Korisničko ime:"> +<!ENTITY userName.accesskey "m"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Sigurnost veze:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "n"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Ništa"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, ako je dostupan"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY smtpEditTitle.label "SMTP server"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Izvorno:"> +<!ENTITY authMethod.label "Metoda autentikacije:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "i"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd new file mode 100644 index 0000000000..810519e8ff --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY subscribeDialog.title "Pretplatite se"> +<!ENTITY subscribeButton.label "Pretplatite se"> +<!ENTITY subscribeButton.accesskey "P"> +<!ENTITY unsubscribeButton.label "Otkažite pretplatu"> +<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "O"> +<!ENTITY newGroupsTab.label "Nove grupe"> +<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N"> +<!ENTITY refreshButton.label "Osvježi"> +<!ENTITY refreshButton.accesskey "O"> +<!ENTITY stopButton.label "Zaustavi"> +<!ENTITY stopButton.accesskey "t"> +<!ENTITY server.label "Račun:"> +<!ENTITY server.accesskey "a"> +<!ENTITY subscribedHeader.label "Pretplatite se"> +<!-- commenting out until bug 38906 is fixed +<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> --> +<!ENTITY namefield.label "Prikaži stavke koje sadrže:"> +<!ENTITY namefield.accesskey "o"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/subscribe.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..004400d2f5 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/subscribe.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribeLabel-nntp=Izaberite news grupe na koje se želite pretplatiti: +subscribeLabel-imap=Izaberite direktorije na koje se želite pretplatiti: +currentListTab-nntp.label=&Trenutna lista grupa +currentListTab-nntp.accesskey=l +currentListTab-imap.label=Lista direktorija +currentListTab-imap.accesskey=L +pleaseWaitString=Molimo sačekajte… +offlineState=Vi ste offline. Stavke se ne mogu dohvatiti sa servera. +errorPopulating=Greška pri dohvaćanju stavki sa servera. diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2a2af4fcce --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeTab.label "Zatvori tab"> +<!ENTITY listAllTabs.label "Izlistaj sve tabove"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab + title to show when the tab has no title. --> +<!ENTITY defaultTabTitle.label "Početak"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/taskbar.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..ff8f719bb5 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/taskbar.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.composeMessage.label=Piši novu poruku +taskbar.tasks.composeMessage.description=Piši novu poruku. +taskbar.tasks.openAddressBook.label=Otvori adresar +taskbar.tasks.openAddressBook.description=Otvorite vaš adresar. diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/telemetry.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/telemetry.properties new file mode 100644 index 0000000000..9538826193 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/telemetry.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Telemetry prompt +# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName, +# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. +telemetryText = Želite li pomoći unapređivanju %1$S-a automatski šaljući izvještaje o korištenju memorije, performansama i brzini pokretanja %2$S-i? +telemetryLinkLabel = Saznajte više +telemetryYesButtonLabel = Da +telemetryYesButtonAccessKey = D +telemetryNoButtonLabel = Ne +telemetryNoButtonAccessKey = N diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties new file mode 100644 index 0000000000..7562623bb5 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute +# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday. +yesterday=jučer diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..0c4c73e87e --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,53 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the text import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name TEXTIMPORT_NAME +## @loc None +2000=Tekstualni fajl (LDIF, .tab, .csv, .txt) + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +2001=Uvezite adresar iz tekstualnog fajla, uključujući formate: LDIF (.ldif, .ldi), razdvojene tabulatorom (.tab, .txt) ili tačka-zarezom (.csv). + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME +## @loc None +2002=Tekstualni adresar + +# Description +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +2003=Uvezen adresar %S + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2004=Pogrešan parametar je proslijeđen za uvoz adresara. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +2005=Greška prilikom pristupa fajlu za adresar %S. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +2006=Greška prilikom uvoza adresara %S, možda nisu uvezene sve adrese. diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..058d44af51 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the vCard import code to display status, error, and +# informational messages +# + +vCardImportName=vCard fajl (.vcf) + +vCardImportDescription=Uvezi adresar iz vCard formata + +vCardImportAddressName=vCard adresar + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressSuccess=Uvezen adresar %S + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressBadSourceFile=Greška prilikom pristupa fajlu za adresar %S. + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressConvertError=Greška prilikom uvoza adresara %S, možda nisu uvezene sve adrese. diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..44e3debe69 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY viewLog.title "Zapisnik filtera"> +<!ENTITY viewLogInfo.text "Zapisnik filtera bilježi filtere koji su pokretani za ovaj račun. Koristite kućicu ispod kako biste omogućili bilježenje."> +<!ENTITY clearLog.label "Očisti zapisnik"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "O"> +<!ENTITY enableLog.label "Omogući zapisnik filtera"> +<!ENTITY enableLog.accesskey "m"> +<!ENTITY closeLog.label "Zatvori"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "o"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ef8404f909 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd @@ -0,0 +1,58 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xul --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xhtml --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - "> +<!ENTITY mainWindow.preface "Izvor od: "> + +<!ENTITY fileMenu.label "Datoteka"> +<!ENTITY savePageCmd.label "Spasi stranicu kao…"> +<!ENTITY printCmd.label "Štampaj…"> +<!ENTITY closeCmd.label "Zatvori"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and +textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+"> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "="> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 ""> +<!ENTITY textReduce.commandkey "-"> +<!ENTITY textReduce.commandkey2 ""> +<!ENTITY textReset.commandkey "0"> +<!ENTITY textReset.commandkey2 ""> + +<!ENTITY goToLineCmd.label "Idi na liniju…"> + +<!ENTITY viewMenu.label "Prikaz"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Učitaj ponovo"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Prelomi duge linije"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Isticanje sintakse"> +<!ENTITY menu_textSize.label "Veličina teksta"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Povećaj"> +<!ENTITY menu_textReduce.label "Smanji"> +<!ENTITY menu_textReset.label "Normalno"> + +<!ENTITY findOnCmd.label "Pronađi na ovoj stranici…"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Pronađi ponovo"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3"> + +<!ENTITY backCmd.label "Nazad"> +<!ENTITY forwardCmd.label "Naprijed"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopiraj lokaciju linka"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopiraj email adresu"> + diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/viewSource.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/viewSource.properties new file mode 100644 index 0000000000..03d31e2157 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/viewSource.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +goToLineTitle = Idi na liniju +goToLineText = Unesite broj linije +invalidInputTitle = Neispravan unos +invalidInputText = Unešeni broj linije nije ispravan. +outOfRangeTitle = Linija nije pronađena +outOfRangeText = Navedena linija nije pronađena. +viewSelectionSourceTitle = DOM izvor selekcije +viewMathMLSourceTitle = DOM izvor MathML-a + +context_goToLine_label = Idi na liniju… +context_wrapLongLines_label = Prelomi duge linije +context_highlightSyntax_label = Isticanje sintakse diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4711df6d25 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and +fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + + +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Uvećaj"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+"> +<!-- + is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 ""> + +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Umanji"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Resetuj"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Uvećaj samo tekst"> +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY fullZoom.label "Uvećaj"> +<!ENTITY fullZoom.accesskey "U"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..05a05c047f --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Izaberi direktorij(e)"> +<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Izaberi direktorije za pretraživanje:"> + + +<!ENTITY folderName.label "Naziv direktorija"> +<!ENTITY folderSearch.label "Traži"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ea411a6209 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Novi direktorij spašenih pretraga"> +<!ENTITY name.label "Naziv:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY description.label "Kreiraj kao poddirektorij od:"> +<!ENTITY description.accesskey "K"> + +<!ENTITY searchTermCaption.label "Podesite kriterij pretraživanja korišten za ovaj direktorij spašenih pretraga:"> + +<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Izaberite direktorije za pretragu:"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Izaberi…"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "z"> + +<!ENTITY searchOnline.label "Pretraži online (daje svježe rezultate za IMAP i News direktorije, ali povećava vrijeme potrebno za otvaranje direktorija)"> +<!ENTITY searchOnline.accesskey "P"> +<!ENTITY newFolderButton.label "Kreiraj"> +<!ENTITY newFolderButton.accesskey "r"> +<!ENTITY editFolderButton.label "Ažuriraj"> +<!ENTITY editFolderButton.accesskey "u"> diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..cdd10894a1 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the windows live mail import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name WMIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Windows Live Mail + +# Description of import module +## @name WMIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail" +2001=Windows Live Mail postavke + +# Success message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d" +## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox +## The variable %2$d will contain the number of messages +2002=Poštanski sandučić %1$S, uvezeno %2$d poruka + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Loš parametar je proslijeđen za uvoz poštanskog sandučića. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Greška prilikom pristupanja datoteci za poštanski sandučić %S. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Greška prilikom uvoza poštanskog sandučića %S, možda nisu uvezene sve poruke iz ovog poštanskog sandučića. + +# Default name of imported addressbook +## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Windows Live Mail adresar + +# Autofind description +## @name WMIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Windows Live Mail adresar (windows adresar) + +# Description +## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Uvezen adresar %S + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Greška prilikom uvoza adresara %S, možda nisu uvezene sve adrese. + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Pogrešan parametar je proslijeđen za uvoz adresara. diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/mozldap/ldap.properties b/l10n-bs/mail/chrome/mozldap/ldap.properties new file mode 100644 index 0000000000..5c719caad2 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/mozldap/ldap.properties @@ -0,0 +1,272 @@ +# +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following two strings are used when prompting the user for authentication +# information: + +## @name AUTH_PROMPT_TITLE +## @loc none +authPromptTitle=Neophodna lozinka LDAP servera + +## @name AUTH_PROMPT_TEXT +## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server. +authPromptText=Molimo da unesete vašu lozinku za %1$S. + +# These are string versions of all the errors defined in +# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those +# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as +# for info about how to get documentation about their precise +# meanings. + +# These are string versions of all the errors defined in +# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those +# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as +# for info about how to get documentation about their precise +# meanings. + +## @name OPERATIONS_ERROR +## @loc none +1=Greška operacije + +## @name PROTOCOL_ERROR +## @loc none +2=Greška u protokolu + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED +## @loc none +3=Prekoračen timelimit + +## @name SIZELIMIT_EXCEEDED +## @loc none +4=Prekoračen sizelimit + +## @name COMPARE_FALSE +## @loc none +5=Poređenje lažno + +## @name COMPARE_TRUE +## @loc none +6=Poređenje tačno + +## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED +## @loc none +7=Metoda autentikacije nije podržana + +## @name STRONG_AUTH_REQUIRED +## @loc none +8=Neophodna jaka autentikacija + +## @name PARTIAL_RESULTS +## @loc none +9=Primljeni djelomični rezultati i referali + +## @name REFERRAL +## @loc none +10=Primljen referal + +## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED +## @loc none +11=Prekoračena administrativna ograničenja + +## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION +## @loc none +12=Nedostupno kritično ograničenje + +## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED +## @loc none +13=Neophodna povjerljivost + +## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS +## @loc none +14=SASL bind u toku + +## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE +## @loc none +16=Nema takvog atributa + +## @name UNDEFINED_TYPE +## @loc none +17=Nedefinisan tip atributa + +## @name INAPPROPRIATE MATCHIN +## @loc none +18=Neodgovarajuće podudaranje + +## @name CONSTRAINT_VIOLATION +## @loc none +19=Prekršaj ograničenja + +## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS +## @loc none +20=Postoji tip ili vrijednost + +## @name INVALID_SYNTAX +## @loc none +21=Neispravna sintaksa + +## @name NO_SUCH_OBJECT +## @loc none +32=Nema takvog objekta + +## @name ALIAS_PROBLEM +## @loc none +33=Problem s aliasom + +## @name INVALID_DN_ SYNTAX +## @loc none +34=Neispravna DN sintaksa + +## @name IS_LEAF +## @loc none +35=Objekat je leaf + +## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM +## @loc none +36=Problem s dereferenciranjem aliasa + +## @name INAPPROPRIATE_AUTH +## @loc none +48=Neodgovarajuća autentikacija + +## @name INVALID_CREDENTIALS +## @loc none +49=Neispravni akreditivi + +## @name INSUFFICIENT_ACCESS +## @loc none +50=Nedovoljan pristup + +## @name BUSY +## @loc none +51=LDAP server je zauzet. + +## @name UNAVAILABLE +## @loc none +52=LDAP server je nedostupan + +## @name UNWILLING_TO_PERFORM +## @loc none +53=LDAP server je nevoljan da izvrši + +## @name LOOP_DETECT +## @loc none +54=Petlja uočena + +## @name SORT_CONTROL_MISSING +## @loc none +60=Nedostaje Sort Control + +## @name INDEX_RANGE_ERROR +## @loc none +61=Rezultati pretrage prekoračuju raspon naveden u ofsetima + +## @name NAMING_VIOLATION +## @loc none +64=Narušavanje imenovanja + +## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION +## @loc none +65=Narušavanje objektne klase + +## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF +## @loc none +66=Operacija nije dozvoljena na nonleaf-u + +## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN +## @loc none +67=Operacija nije dozvoljena na RDN-u + +## @name ALREADY_EXISTS +## @loc none +68=Već postoji + +## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS +## @loc none +69=Ne mogu izmijeniti objektnu klasu + +## @name RESULTS_TOO_LARGE +## @loc none +70=Rezultati preveliki + +## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS +## @loc none +71=Utiče na više servera + +## @name OTHER +## @loc none +80=Nepoznata pogreška + +## @name SERVER_DOWN +## @loc none +81=Ne mogu kontaktirati LDAP server + +## @name LOCAL_ERROR +## @loc none +82=Lokalna greška + +## @name ENCODING_ERROR +## @loc none +83=Greška pri enkodiranju + +## @name DECODING_ERROR +## @loc none +84=Greška pri dekodiranju + +## @name TIMEOUT +## @loc none +85=Isteklo vrijeme LDAP servera + +## @name AUTH_UNKNOWN +## @loc none +86=Nepoznata metoda autentikacije + +## @name FILTER_ERROR +## @loc none +87=Neispravan filter pretrage + +## @name USER_CANCELLED +## @loc none +88=Korisnik je otkazao operaciju + +## @name PARAM_ERROR +## @loc none +89=Pogrešan parametar za LDAP rutinu + +## @name NO_MEMORY +## @loc none +90=Nema više memorije + +## @name CONNECT_ERROR +## @loc none +91=Ne mogu se povezati na LDAP server + +## @name NOT_SUPPORTED +## @loc none +92=Nije podržano od strane ove verzije LDAP protokola. + +## @name CONTROL_NOT_FOUND +## @loc none +93=Zatražena LDAP kontrola nije pronađena + +## @name NO_RESULTS_RETURNED +## @loc none +94=Nema vraćenih rezultata + +## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN +## @loc none +95=Više rezultata za vraćanje + +## @name CLIENT_LOOP +## @loc none +96=Klijent je uočio petlju + +## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED +## @loc none +97=Prekoračen hop limit referala diff --git a/l10n-bs/mail/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-bs/mail/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..95768e11c2 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/mail/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,104 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Problem pri učitavanju stranice"> +<!ENTITY retry.label "Pokušaj ponovo"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.title "Ne mogu da se povežem"> +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.title "Ova adresa je zabranjena"> +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.title "Server nije pronađen"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<ul> <li>Provjerite da u adresi nema greška poput <strong>ww</strong>.primjer.ba umjesto <strong>www</strong>.primjer.ba</li> <li>Ukoliko ne možete učitati niti jednu stranicu, provjerite mrežnu konekciju vašeg računara.</li> <li>Ako su vaš računar ili mreža zaštićeni firewallom ili proxyjem, provjerite da li &brandShortName; ima dozvolu za pristup Webu.</li> </ul>"> + +<!ENTITY fileNotFound.title "Fajl nije pronađen"> +<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Provjerite velika i mala slova ili prisutnost ostalih pravopisnih grešaka.</li> <li>Provjerite da li je fajl premješten, preimenovan ili obrisan.</li> </ul>"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.title "Pristup fajlu je odbijen"> +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> <li>Možda je uklonjen, premješten ili dozvole za fajl spriječavaju pristup.</li> </ul>"> + +<!ENTITY generic.title "Ups."> +<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; iz nekog razloga ne može da učita stranicu.</p>"> + +<!ENTITY malformedURI.title "Adresa nije ispravna"> +<!ENTITY malformedURI.longDesc "<ul> <li>Adrese web stranica se uobičajeno pišu kao <strong>http://www.primjer.ba/</strong></li> <li>Provjerite koristite li kose crte prema naprijed (tj. <strong>/</strong>).</li> </ul>"> + +<!ENTITY netInterrupt.title "Veza je prekinuta"> +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.title "Dokument je istekao"> +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Traženi dokument nije dostupan u privremenoj memoriji.</p><ul><li>Kao mjeru predostrožnosti, &brandShortName; ne traži automatski ponovo povjerljive dokumente.</li><li>Kliknite Pokušaj ponovo kako biste ponovo zatražili dokument s web stranice.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.title "Offline režim"> +<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>Kliknite "Pokušaj ponovo" da se prebacite na online režim i ponovo učitate stranicu.</li> </ul>"> + +<!ENTITY contentEncodingError.title "Greška kodne stranice sadržaja"> +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>Molimo da kontaktirate vlasnike web stranice i obavijestite ih o ovom problemu.</li> </ul>"> + +<!ENTITY unsafeContentType.title "Nesiguran tip fajla"> +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Molimo da kontaktirate vlasnike web stranice i obavijestite ih o ovom problemu.</li> </ul>"> + +<!ENTITY netReset.title "Veza je resetovana"> +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.title "Veza je istekla"> +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Adresa nije razumiva"> +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>Možda ćete trebati instalirati drugi program da biste mogli otvoriti ovu adresu.</li> </ul>"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Proxy server odbija veze"> +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>Provjerite da li su postavke proxyja ispravne.</li> <li>Kontaktirajte vašeg mrežnog administratora da provjerite da li proxy server radi.</li> </ul>"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Ne mogu da pronađem proxy server"> +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>Provjerite da li su postavke proxyja ispravne.</li> <li>Provjerite da li radi mrežna konekcija vašeg računara.</li> <li>Ako su vaš računar ili mreža zaštićeni firewallom ili proxyjem, provjerite da li &brandShortName; ima dozvoljen pristup Webu.</li> </ul>"> + +<!ENTITY redirectLoop.title "Stranica ne preusmjerava pravilno"> +<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>Ovaj problem ponekad može biti izazvan onemogućavanjem ili odbijanjem prihvatanja kolačića.</li> </ul>"> + +<!ENTITY unknownSocketType.title "Neočekivani odgovor od servera"> +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>Provjerite da li je na vaš sistem instaliran Personal Security Manager.</li> <li>Ovo može biti usljed nestandardne konfiguracije servera.</li> </ul>"> + +<!ENTITY nssFailure2.title "Sigurna veza nije uspjela"> +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>Stranica koju pokušavate otvoriti ne može biti prikazana jer autentičnost primljenih podataka nije moguće provjeriti.</li> <li>Molimo da kontaktirate vlasnike web stranice i da ih obavijestite o ovom problemu.</li> </ul>"> + +<!ENTITY nssBadCert.title "Sigurna veza nije uspjela"> +<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul> <li>Ovo bi mogao biti problem sa konfiguracijom servera ili neko pokušava da se predstavi kao server.</li> <li>Ukoliko ste se ranije uspješno povezivali na server onda je greška privremena pa možete ponovo pokušati kasnije.</li> </ul>"> + +<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>Web stranica je možda privremeno nedostupna ili je prezauzeta. Pokušajte ponovo za par trenutaka.</li> <li>Ukoliko ne možete učitati niti jednu stranicu, provjerite mrežnu konekciju vašeg računara.</li> <li>Ako su vaš računar ili mreža zaštićeni firewallom ili proxyjem, provjerite da li &brandShortName; ima dozvoljen pristup Webu.</li> </ul>"> + +<!ENTITY cspBlocked.title "Blokirala sigurnosna politika sadržaja"> +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; je spriječio učitavanje stranice na ovaj način jer stranica ima sigurnosnu politiku sadržaja koja to zabranjuje.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Greška oštećenog sadržaja"> +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Stranica koju želite pogledati ne može biti prikazana usljed greške u prijenosu.</p><ul><li>Molimo da obavijestite vlasnike web stranice o ovom problemu.</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.linkText "Ili možete dodati izuzetak…"> +<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Vodi me odavde!"> +<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Dodaj izuzetak…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the +contents of the <button> tags. It uses strings already defined above. The +button is included here (instead of netError.xhtml) because it exposes +functionality specific to thunderbird. --> + +<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>Ne biste trebali dodati izuzetak ukoliko koristite internet konekciju kojoj ne vjerujete u potpunosti ili ako niste navikli da vidite upozorenje za ovaj server.</p> <button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button> <button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>"> + +<!ENTITY remoteXUL.title "Udaljeni XUL"> +<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Molimo da obavijestite vlasnike web stranice o ovom problemu.</li></ul></p>"> + +<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Vaša veza nije sigurna"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> koristi sigurnosne tehnologije koje su zastarjele i podložne napadima. Napadač može jednostavno otkriti informacije za koje ste smatrali da su sigurne. Administrator web stranice će trebati popraviti server prije nego što možete posjetiti stranicu.</p><p>Kod greške: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY blockedByPolicy.title "Blokirana stranica"> + |