diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
commit | 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch) | |
tree | 620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-cy/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.tar.xz firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.zip |
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-cy/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties')
-rw-r--r-- | l10n-cy/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties | 178 |
1 files changed, 178 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-cy/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-cy/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..e18efbd61b --- /dev/null +++ b/l10n-cy/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,178 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Golygu %S +emptyListName=Rhaid cyflwyno enw rhestr. +badListNameCharacters=Nid yw enw rhestr yn gallu cynnwys unrhyw un o'r nodau canlynol: < > ; , " +badListNameSpaces=Nid yw enw rhestr yn gallu cynnwys nifer o fylchau cyfagos. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S, %S + +allAddressBooks=Pob Llyfr Cyfeiriadau + +newContactTitle=Cysylltiad Newydd +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Cysylltiad newydd %S +editContactTitle=Golygu Cysylltiad +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Golygu Cysylltiad %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Golygu vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Golygu vCard %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Rhaid rhoi o leiaf un o'r eitemau canlynol:\nCyfeiriad e-bost, Enw Cyntaf, Enw Olaf, Enw Dangos, Corff. +cardRequiredDataMissingTitle=Mae Gwybodaeth Angenrheidiol ar Goll +incorrectEmailAddressFormatMessage=Rhaid i'r prif gyfeiriad fod ar ffurf defnyddiwr@gwesteiwr. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Fformat Cyfeiriad Anghywir + +viewListTitle=Rhestr E-bostio: %S +mailListNameExistsTitle=Rhestr E-bostio'n Bodoli Eisoes +mailListNameExistsMessage=Mae Rhestr E-bostio o'r enw yna'n bodoli eisoes. Dewiswch enw arall. + +propertyPrimaryEmail=E-bost +propertyListName=Enw Rhestr +propertySecondaryEmail=E-bost Ychwanegol +propertyNickname=Llysenw +propertyDisplayName=Enw Dangos +propertyWork=Gwaith +propertyHome=Cartref +propertyFax=Ffacs +propertyCellular=Symudol +propertyPager=Swnyn +propertyBirthday=Pen-blwydd +propertyCustom1=Cyfaddasu 1 +propertyCustom2=Cyfaddasu 2 +propertyCustom3=Cyfaddas 3 +propertyCustom4=Cyfaddasu 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Enw Jabber +propertyIRC=Llysenw IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=At +prefixCc=Cc +prefixBcc=Bcc +addressBook=Llyfr Cyfeiriadau + +# Contact photo management +browsePhoto=Llun y Cysylltiad +stateImageSave=Cadw'r ddelwedd… +errorInvalidUri=Gwall: delwedd ffynhonnell annilys. +errorNotAvailable=Gwall: nid oes modd cysylltu â'r ffeil. +errorInvalidImage=Gwall: Dim ond delweddau JPG, PNG a GIF sy'n cael eu cynnal. +errorSaveOperation=Gwall: Methu cadw'r ddelwedd. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Llyfr Cyfeiriadau Personol +ldap_2.servers.history.description=Cyfeiriadau wedi'u Casglu +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Llyfr Cyfeiriadau Mac OS X +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.outlook.description=Llyfrau Cyfeiriadau Outlook + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Pob cysylltiad yn %1$S: %2$S +noMatchFound=Heb ganfod cydweddion +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=Heb ganfod dim cydweddiadau;Wedi canfod #1 sy'n cydweddu;Wedi canfod #1 sy'n cydweddu;Wedi canfod #1 sy'n cydweddu;Wedi canfod #1 sy'n cydweddu;Wedi canfod #1 sy'n cydweddu + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S cysylltiad wedi'i gopïo%1$S cysylltiadau wedi'u copïo + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S cysylltiad wedi'i symud%1$S cysylltiadau wedi'u symud + +# LDAP directory stuff +invalidName=Rhoi Enw dilys. +invalidHostname=Rhowch Enw Gwesteiwr dilys. +invalidPortNumber=Rhowch Rif Porth dilys. +invalidResults=Rhowch rif dilys ym maes y canlyniadau. +abReplicationOfflineWarning=Rhaid bod ar-lein i ddyblygu LDAP. +abReplicationSaveSettings=Rhaid cadw gosodiadau cyn bod modd llwytho i lawr. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Allforio Llyfr Cyfeiriadau - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Gwahanwyd gan Atalnod +CSVFilesSysCharset=Gwahanwyd gan Atalnod (Set Nod y System) +CSVFilesUTF8=Gwahanwyd gan Atalnod (UTF-8) +TABFiles=Diderfyn Tab +TABFilesSysCharset=Diderfyn Tab (Set Nod y System) +TABFilesUTF8=Diderfyn Tab (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=Ffeiliau Llyfr Cyfeiriad sy'n Cael eu Cynnal +failedToExportTitle=Methodd Allforio +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Methodd allforio'r llyfr cyfeiriadau, dim lle ar y ddyfais. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Methodd allforio'r llyfr cyfeiriadau, gwrthodwyd mynediad at y ffeil. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Dyblygu Llyfr Cyfeiriadau LDAP +AuthDlgDesc=I gael mynediad at weinydd y cyfeiriadur, rhowch eich enw defnyddiwr a chyfrinair. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Ymuno+â+mi+yn+y+Sgwrs. + +# For printing +headingHome=Cartref +headingWork=Gwaith +headingOther=Arall +headingChat=Sgwrsio +headingPhone=Ffôn +headingDescription=Disgrifiad +headingAddresses=Cyfeiriadau + +## For address books +addressBookTitleNew=Llyfr Cyfeiriadau Newydd +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Priodweddau %S +duplicateNameTitle=Enw Llyfr Cyfeiriadau Dyblyg +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Mae llyfr cyfeiriadau gyda'r enw hwn yn bodoli eisoes:\n %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Ffeil Llyfr Cyfeiriadau Llwgr +corruptMabFileAlert=Methu darllen un o ffeiliau llyfr cyfeiriadau (%1$S file). Bydd ffeil %2$S newydd yn cael ei greu yn yr un cyfeiriadur a chopi wrth gefn o'r enw %3$S. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Methu Llwytho Ffeil Llyfr Cyfeiriadau +lockedMabFileAlert=Methu llwytho ffeil llyfr cyfeiriadau %S. Gall fod yn darllen yn unig, neu wedi ei gloi gan raglen arall. Ceisiwch eto yn ddiweddarach. |