diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
commit | 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch) | |
tree | 620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-da/chat | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.tar.xz firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.zip |
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-da/chat')
-rw-r--r-- | l10n-da/chat/accounts.dtd | 41 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-da/chat/accounts.properties | 9 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-da/chat/commands.properties | 27 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-da/chat/contacts.properties | 8 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-da/chat/conversations.properties | 83 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-da/chat/facebook.properties | 6 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-da/chat/imtooltip.properties | 12 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-da/chat/irc.properties | 209 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-da/chat/logger.properties | 7 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-da/chat/matrix.properties | 263 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-da/chat/status.properties | 23 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-da/chat/twitter.properties | 122 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-da/chat/xmpp.properties | 281 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-da/chat/yahoo.properties | 5 |
14 files changed, 1096 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-da/chat/accounts.dtd b/l10n-da/chat/accounts.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5de6517048 --- /dev/null +++ b/l10n-da/chat/accounts.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Account manager window for Instantbird --> +<!ENTITY accounts.title "Konti - &brandShortName;"> +<!ENTITY accountManager.width "450"> +<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird --> +<!ENTITY accountsWindow.title "Status for chat"> +<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;"> + +<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Ny konto"> +<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N"> +<!ENTITY accountManager.close.label "Luk"> +<!ENTITY accountManager.close.accesskey "L"> +<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd --> +<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a"> +<!-- This title must be short, displayed with a big font size --> +<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Ingen eksisterende konto"> +<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Klik på knappen &accountManager.newAccount.label; for at starte kontoguiden."> +<!ENTITY account.autoSignOn.label "Opret forbindelse ved start"> +<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "s"> +<!ENTITY account.connect.label "Opret forbindelse"> +<!ENTITY account.connect.accesskey "O"> +<!ENTITY account.disconnect.label "Afbryd"> +<!ENTITY account.disconnect.accesskey "A"> +<!ENTITY account.delete.label "Slet"> +<!ENTITY account.delete.accesskey "S"> +<!ENTITY account.edit.label "Egenskaber"> +<!ENTITY account.edit.accesskey "E"> +<!ENTITY account.moveup.label "Flyt op"> +<!ENTITY account.movedown.label "Flyt ned"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Fortryd genopret forbindelse"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "F"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Kopier debug-log"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "K"> +<!ENTITY account.showDebugLog.label "Vis debug-log"> +<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "V"> +<!ENTITY account.connecting "Forbinder…"> +<!ENTITY account.disconnecting "Afbryder…"> +<!ENTITY account.disconnected "Ikke forbundet"> diff --git a/l10n-da/chat/accounts.properties b/l10n-da/chat/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..3d588e2f48 --- /dev/null +++ b/l10n-da/chat/accounts.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText): +# %S is replaced with the name of the account +passwordPromptTitle=Adgangskode til %S +passwordPromptText=Du skal indtaste din adgangskode til %S for at kunne få adgang. +passwordPromptSaveCheckbox=Brug Adgangskode-håndteringen til at huske denne adgangskode. diff --git a/l10n-da/chat/commands.properties b/l10n-da/chat/commands.properties new file mode 100644 index 0000000000..70e7860180 --- /dev/null +++ b/l10n-da/chat/commands.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (commands): +# %S is a comma separated list of command names. +commands=Kommandoer: %S.\nBrug /help <kommando> for at få mere information. +# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp): +# %S is the command name the user typed. +noCommand='%S' er en ukendt kommando. +noHelp=Der er desværre ingen hjælpetekst til kommandoen '%S'. + +sayHelpString=say <message>: send en meddelelse uden at udføre kommandoer. +rawHelpString=raw <message>: send en meddelelse uden at escape HTML-koder. +helpHelpString=help <kommando>: vis en hjælpetekst for <kommando> eller undlad parameteren for at få vist en liste over tilgælgelige kommandoer. + +# LOCALIZATION NOTE (statusCommand): +# %1$S is replaced with a status command name +# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline"). +# %2$S is replaced with the localized version of that status type +# (one of the 5 strings below). +statusCommand=%1$S <statusmeddelelse>: angiv din status som %2$S med en eventuel statusmeddelelse. +back=til stede +away=ikke til stede +busy=optaget +dnd=optaget +offline=offline diff --git a/l10n-da/chat/contacts.properties b/l10n-da/chat/contacts.properties new file mode 100644 index 0000000000..90d2e69107 --- /dev/null +++ b/l10n-da/chat/contacts.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# This is the name of the group that will automatically be created when adding a +# buddy without specifying a group. +defaultGroup=Kontakter diff --git a/l10n-da/chat/conversations.properties b/l10n-da/chat/conversations.properties new file mode 100644 index 0000000000..67442cbe01 --- /dev/null +++ b/l10n-da/chat/conversations.properties @@ -0,0 +1,83 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (targetChanged): +# %1$S is the new conversation title (display name of the new target), +# %2$S is the protocol name used for the new target. +targetChanged=Korrespondancen med %1$S vil fortsætte ved hjælp af %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (statusChanged): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +statusChanged=%1$S er %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer"). +statusChangedWithStatusText=%1$S er %2$S: %3$S. + +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when the status was +# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user +# into thinking the person's status has just changed. +statusChangedFromUnknown=%1$S er %2$S. +statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S er %2$S: %3$S. + +# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when an account has just +# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not +# mislead the user into thinking the person's status has just changed. +statusKnown=Forbindelsen til din konto er blevet genoprettet (%1$S er %2$S). +statusKnownWithStatusText=Forbindelsen til din konto er blevet genoprettet (%1$S er %2$S: %3$S). + +# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown): +# %S is the display name of the contact. +statusUnknown=Din forbindelse er afbrudt (det er ikke muligt at se status for %S). +accountDisconnected=Din forbindelse er afbrudt. +accountReconnected=Din forbindelse er genoprettet. + +# LOCALIZATION NOTE (autoReply): +# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply. +autoReply=Automatisk svar: %S + +# LOCALIZATION NOTE (noTopic): +# Displayed instead of the topic when no topic is set. +noTopic=Der er intet emne for dette rum. + +# LOCALIZATION NOTE (topicSet): +# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic. +topicSet=Emnet for %1$S er: %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet): +# %S is the conversation name. +topicNotSet=%S har intet emne. +# LOCALIZATION NOTE (topicChanged): +# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic. +topicChanged=%1$S har ændret emnet til: %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (topicCleared): +# %1$S is the user who cleared the topic. +topicCleared=%1$S har fjernet emnet. + +# LOCALIZATION NOTE (nickSet): +# This is displayed as a system message when a participant changes his/her +# nickname in a conversation. +# %1$S is the old nick. +# %2$S is the new nick. +nickSet=%1$S er nu kendt som %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you): +# This is displayed as a system message when your nickname is changed. +# %S is your new nick. +nickSet.you=Du er nu kendt som %S. + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis): +# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut +messenger.conversations.selections.ellipsis=[…] + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate): +# These 3 templates are used to format selected messages before copying them. +# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust +# whitespace and separators to make them fit your locale. +messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message% +messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message% +messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message% diff --git a/l10n-da/chat/facebook.properties b/l10n-da/chat/facebook.properties new file mode 100644 index 0000000000..04a8524b3e --- /dev/null +++ b/l10n-da/chat/facebook.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +facebook.chat.name=Facebook-chat +facebook.disabled=Facebook Chat er ikke længere understøttet, fordi Facebook har slået deres XMPP-gateway fra. diff --git a/l10n-da/chat/imtooltip.properties b/l10n-da/chat/imtooltip.properties new file mode 100644 index 0000000000..d9bd46a2f9 --- /dev/null +++ b/l10n-da/chat/imtooltip.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buddy.username=Brugernavn +buddy.account=Konto +contact.tags=Mærkater + +otr.tag=OTR-status + +encryption.tag=Krypteringsstatus +message.status=Meddelelse krypteret diff --git a/l10n-da/chat/irc.properties b/l10n-da/chat/irc.properties new file mode 100644 index 0000000000..7193e0bb34 --- /dev/null +++ b/l10n-da/chat/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=alias + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Mistede forbindelse til serveren +connection.error.timeOut=Forbindelsens tidsfrist udløb +connection.error.invalidUsername=%S er ikke tilladt som brugernavn +connection.error.invalidPassword=Ugyldig adgangskode til serveren +connection.error.passwordRequired=Adgangskode påkrævet + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Kanal +joinChat.password=_Adgangskode + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Server +options.port=Port +options.ssl=Brug SSL +options.encoding=Tegnkodning +options.quitMessage=Farvelbesked, når IRC afsluttes. +options.partMessage=Farvelbesked, når en kanal forlades. +options.showServerTab=Vis beskeder fra serveren. +options.alternateNicks=Alternative aliasser + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S bruger "%2$S" +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=Tiden hos %1$S er %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <action to perform>: Udfør en handling. +command.ban=%S <nick!user@host>: Udeluk brugere der matcher mønsteret. +command.ctcp=%S <nick> <msg>: Sender en CTCP-besked til aliasset. +command.chanserv=%S <command>: Sender en kommando til ChanServ. +command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: Fjerner operator-status for kanalen fra en bruger. Du skal have operator-status for at kunne gøre dette. +command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Fjerner voice-status for kanalen fra en bruger, dette forhindrer vedkommende i at tale, hvis kanalen er modereret (+m). Du skal have operator-status for at kunne gøre dette. +command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: Inviter en eller flere til at deltage i en bestemt kanal eller i den aktuelle kanal. +command.join=%S <room1>[,<room2>]* [<key1>[,<key2>]*]: Deltag i en eller flere kanaler, du kan eventuelt tildele en kanaltast til hver. +command.kick=%S <nick> [<message>]: Fjern en anden fra en kanal. Du skal have operator-status for at kunne gøre dette. +command.list=%S: Vis en liste over chatrum på netværket. Advarsel, nogle servere vil afbryde forbindelsen ved denne kommando. +command.memoserv=%S <command>: Send en kommando til MemoServ. +command.modeUser2=%S <nick> [(+|-)<mode>]: Hent, angiv eller fjern en brugers status. +command.modeChannel2=%S [<channel>] [(+|-)<new mode> [<parameter>][,<parameter>]*]: Hent, angiv eller fjern en kanalstatus. +command.msg=%S <nick> <message>: Send en privat besked til en bruger (ikke til kanalen). +command.nick=%S <new nickname>: Vælg nyt alias. +command.nickserv=%S <command>: Send en kommando til NickServ. +command.notice=%S <target> <message>: Send en besked til en bruger eller kanal. +command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: Tildel operator-status for kanalen til en bruger. Du skal have operator-status for at kunne gøre dette. +command.operserv=%S <command>: Send en kommando til OperServ. +command.part=%S [message]: Forlad den aktuelle kanal og efterlad eventuelt en besked. +command.ping=%S [<nick>]: Tjek hvor meget lag en bruger (eller serveren hvis en bruger ikke er angivet) har. +command.quit=%S <message>: Afbryd forbindelsen til serveren og efterlad eventuelt en besked. +command.quote=%S <command>: Send en raw-kommando til serveren. +command.time=%S: Vis IRC-serverens lokale tid. +command.topic=%S [<new topic>]: Vis eller omdøb en kanals emne. +command.umode=%S (+|-)<new mode>: Angiv eller fjern en brugerstatus. +command.version=%S <nick>: Send en forespørgsel om en brugers klient-program. +command.voice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Tildel voice-status for kanalen til en bruger. Du skal have operator-status for at kunne gøre dette. +command.whois2=%S [<nick>]: Få information om en bruger. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] er kommet ind i rummet. +message.rejoined=Du er vendt tilbage til rummet. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Du er blevet smidt ud af %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S er blevet smidt ud af %2$S%3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=Den nye tilstand %1$S for %2$S er aktiveret af %3$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Kanaltilstanden %1$S er aktiveret af %2$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=Din tilstand er: %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=Kunne ikke aktivere det angivne alias. Dit alias er stadig %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Du har forladt rummet (Part%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S har forladt rummet (Part%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S har forladt rummet (Quit%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S har inviteret dig til %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=Det lykkedes at invitere %1$S til %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S deltager allerede i %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S blev indkaldt. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=WHOIS-information for %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S er offline. WHOWAS-information for %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=Aliasset %S er ukendt. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S ændrede kanalens adgangskode til %2$S. +message.channelKeyRemoved=%S fjernede kanalens adgangskode. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Brugere fra de følgende steder er udelukket fra %S: +message.noBanMasks=Ingen brugere er udelukket fra %S. +message.banMaskAdded=%2$S har udelukket brugere, der er forbundet fra steder, som matcher %1$S. +message.banMaskRemoved=Brugere, der er forbundet fra steder, som matcher %1$S, er ikke længere udelukket af %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Ping-svar fra %1$S tog #2 millisekund.;Ping-svar fra %1$S tog #2 millisekunder. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=Kanalen %S findes ikke. +error.tooManyChannels=Det er ikke muligt at tilgå %S; du er tilsluttet for mange kanaler. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Aliasset er allerede i brug, dit alias ændres til %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=Aliasset %S er ikke tilladt. +error.banned=Du er udelukket fra denne server. +error.bannedSoon=Du vil snart blive udelukket fra denne server. +error.mode.wrongUser=Du kan ikke ændre status for andre brugere. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S er ikke online. +error.wasNoSuchNick=Aliasset %S findes ikke. +error.noSuchChannel=Kanalen %S findes ikke. +error.unavailable=%S er midlertidigt ikke tilgængelig. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Du er blevet udelukket fra %S. +error.cannotSendToChannel=Du kan ikke sende meddelelser til %S. +error.channelFull=Kanalen %S er fuld. +error.inviteOnly=Du skal inviteres for at kunne deltage i %S. +error.nonUniqueTarget=%S er ikke en unik bruger@server eller forkortelse, eller du har forsøgt at tilgå for mange kanaler samtidig. +error.notChannelOp=Du er ikke kanal-operator på %S. +error.notChannelOwner=Du er ikke ejer af kanalen %S. +error.wrongKey=Ugyldig adgangskode til %S, du kan ikke deltage i kanalen. +error.sendMessageFailed=Der opstod en fejl ved afsendelse af din sidste besked. Prøv igen, når du atter har forbindelse. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=Du kan ikke deltage i kanalen %1$S, og blev i stedet viderestillet til kanalen %2$S. +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode='%S' er ikke en gyldig bruger-tilstand på denne server. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Navn +tooltip.server=Tilsluttet til +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Tilsluttet fra +tooltip.registered=Registreret +tooltip.registeredAs=Registeret som +tooltip.secure=Bruger en sikker forbindelse +# The away message of the user +tooltip.away=Ikke til stede +tooltip.ircOp=IRC-operator +tooltip.bot=Bot +tooltip.lastActivity=Sidst aktiv +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S siden +tooltip.channels=Til stede på + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Ja +no=Nej diff --git a/l10n-da/chat/logger.properties b/l10n-da/chat/logger.properties new file mode 100644 index 0000000000..476cfc5c11 --- /dev/null +++ b/l10n-da/chat/logger.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (badLogfile): +# %S is the filename of the log file. +badLogfile=Tom eller ødelagt logfil: %S diff --git a/l10n-da/chat/matrix.properties b/l10n-da/chat/matrix.properties new file mode 100644 index 0000000000..5f7daa6783 --- /dev/null +++ b/l10n-da/chat/matrix.properties @@ -0,0 +1,263 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Matrix account. +matrix.usernameHint=Matrix-id + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.saveToken=Gem adgangs-token +options.deviceDisplayName=Enhedens viste navn +options.homeserver=Server + +options.backupPassphrase=Adgangsudtryk til nøglesikkerhedskopi + +# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*): +# These are strings used to build the status information of the encryption +# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the +# strings are combined with a pipe (|) between. +options.encryption.enabled=Kryptografiske funktioner: %S +options.encryption.secretStorage=Hemmeligt lager: %S +options.encryption.keyBackup=Sikkerhedskopi af krypteringsnøgle: %S +options.encryption.crossSigning=Krydssignering: %S +options.encryption.statusOk=ok +options.encryption.statusNotOk=ikke klar +options.encryption.needBackupPassphrase=Indtast adgangsudtryk til din nøglesikkerhedskopi i protokolindstillingerne. +options.encryption.setUpSecretStorage=For at opsætte et hemmeligt lager, skal du bruge en anden klient og derefter indtaste det genererede adgangsudtryk til nøglesikkerhedskopien på fanebladet "Generelt". +options.encryption.setUpBackupAndCrossSigning=For at aktivere sikkerhedskopiering af krypteringsnøgler og krydssignering, skal du indtaste adgangsudtrykket til nøglesikkerhedskopien på fanebladet "Generelt" eller bekræfte identiteten af en af sessionerne nedenfor. +# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name +options.encryption.session=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*): +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.requestAuth=Venter på din godkendelse +connection.requestAccess=Afslutter godkendelse + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.noSupportedFlow=Serveren tilbyder intet kompatibelt login-flow. +connection.error.authCancelled=Du afbrød godkendelsesprocessen. +connection.error.sessionEnded=Sessionen blev logget ud. +connection.error.serverNotFound=Kunne ikke identificere Matrix-serveren for den angivne Matrix-konto. + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for Matrix accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Rum + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from the "User" object. +# The human readable name of the user. +tooltip.displayName=Vist navn +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=for %S siden +tooltip.lastActive=Seneste aktivitet + +# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*): +# These are the string representations of different standard power levels and strings. +# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom. +powerLevel.default=Standard +powerLevel.moderator=Moderator +powerLevel.admin=Administrator +powerLevel.restricted=Begrænset +powerLevel.custom=Tilpasset +# %1$S is the power level name +# %2$S is the power level number +powerLevel.detailed=%1$S (%2$S) +powerLevel.defaultRole=Standard-rolle: %S +powerLevel.inviteUser=Inviter brugere: %S +powerLevel.kickUsers=Smid brugere ud: %S +powerLevel.ban=Bloker brugere: %S +powerLevel.roomAvatar=Skift rum-avatar: %S +powerLevel.mainAddress=Skift hovedadressen for rummet: %S +powerLevel.history=Skift historikkens synlighed: %S +powerLevel.roomName=Skift rum-navn: %S +powerLevel.changePermissions=Skift tilladelser: %S +powerLevel.server_acl=Send m.room.server_acl events: %S +powerLevel.upgradeRoom=Opgrader rummet: %S +powerLevel.remove=Fjern beskeder: %S +powerLevel.events_default=Standardhændelser: %S +powerLevel.state_default=Skift indstilling: %S +powerLevel.encryption=Slå rum-kryptering til: %S +powerLevel.topic=Angiv rum-emne: %S + +# LOCALIZATION NOTE (detail.*): +# These are the string representations of different matrix properties. +# %S will typically be strings with the actual values. +# Example placeholder: "Foo bar" +detail.name=Navn: %S +# Example placeholder: "My first room" +detail.topic=Emne: %S +# Example placeholder: "5" +detail.version=Rum-version: %S +# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org" +detail.roomId=RoomID: %S +# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com" +detail.admin=Administrator: %S +# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org" +detail.moderator=Moderator: %S +# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org" +detail.alias=Alias: %S +# Example placeholder: "can_join" +detail.guest=Gæsteadgang: %S +# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings +detail.power=Brugerniveauer: + +# LOCALIZATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.ban=%S <userId> [<årsag>]: Bloker brugeren med userId fra rummet med en valgfri årsagsmeddelelse. Kræver tilladelse til at blokere brugere. +command.invite=%S <userId>: Inviter brugeren til rummet. +command.kick=%S <userId> [<årsag>]: Smid brugeren med userId ud af rummet med en valgfri årsagsmeddelelse. Kræver tilladelse til at smide brugere ud. +command.nick=%S <Vist navn>: Skift dit viste navn. +command.op=%S <userId> [<brugerniveau>]: Definer brugerniveau. Angiv en talværdi, Bruger: 0, Moderator: 50 og Administrator: 100. Standardværdien er 50, hvis intet andet angives. Kræver tilladelse til at ændre medlemmers brugerniveau. Kan ikke anvendes på andre administratorer end dig selv. +command.deop=%S <userId>: Nulstil brugeren til brugerniveau 0 (Bruger). Kræver tilladelse til at ændre medlemmers brugerniveau. Kan ikke anvendes på andre administratorer end dig selv. +command.leave=%S: Forlad det aktuelle rum. +command.topic=%S <emne>: Angiv rummets emne. Kræver tilladelse til at ændre rum-emnet. +command.unban=%S <userId>: Afbloker en bruger, som er blevet blokeret fra rummet. Kræver tilladelse til at blokere brugere. +command.visibility=%S [<synlighed>]: Indstil synligheden af det aktuelle rum i den aktuelle Home Servers rum-oversigt. Indtast en talværdi, Privat: 0 og Offentlig: 1. Standardværdien er Privat (0) hvis intet andet angives. Kræver tilladelse til at ændre rum-synlighed. +command.guest=%S <gæsteadgang> <historik-synlighed>: Indstil synligheden for adgang og historik for det aktuelle rum for gæstebrugere. Indtast to talværdier, den første for gæsteadgang (ikke tilladt: 0 og tilladt: 1) og den anden for synlighed af historik (Ikke synlig: 0 og synlig: 1). Kræver tilladelse til at ændre synlighed for historik. +command.roomname=%S <navn>: Indstil navnet på rummet. Kræver tilladelse til at ændre rum-navne. +command.detail=%S: Vis detaljer om rummet. +command.addalias=%S <alias>: Opret et alias for rummet. Aliasset bør have formen '#lokaltnavn:domæne'. Kræver tilladelse til at tilføje aliasser. +command.removealias=%S <alias>: Fjern rummets alias. Aliasset bør have formen '#lokaltnavn:domæne'. Kræver tilladelse til at fjerne aliasser. +command.upgraderoom=%S <nyVersion>: Opgrader rummet til den givne version. Kræver tilladelse til at opgradere rummet. +command.me=%S <handling>: Udfør en handling. +command.msg=%S <userId> <besked>: Send en direkte besked til den angivne bruger. +command.join=%S <roomId>: Deltag i det angivne rum. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %S is the reason string for the particular action. +# Used within context of ban, kick and withdrew invite. +message.reason=Årsag: %S. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the name of the user who banned. +# %2$S is the name of the user who got banned. +message.banned=%1$S blokerede %2$S. +# Same as message.banned but with a reason. +# %3$S is the reason the user was banned. +message.bannedWithReason=%1$S blokerede %2$S. Årsag: %3$S +# %1$S is the name of the user who accepted the invitation. +# %2$S is the name of the user who sent the invitation. +message.acceptedInviteFor=%1$S accepterede invitationen for %2$S. +# %S is the name of the user who accepted an invitation. +message.acceptedInvite=$S accepterede en invitation. +# %1$S is the name of the user who invited. +# %2$S is the name of the user who got invited. +message.invited=%1$S inviterede %2$S. +# %1$S is the name of the user who changed their display name. +# %2$S is the old display name. +# %3$S is the new display name. +message.displayName.changed=%1$S ændrede sit viste navn fra %2$S til %3$S. +# %1$S is the name of the user who set their display name. +# %2$S is the newly set display name. +message.displayName.set=%1$S indstillede sit viste navn til %2$S. +# %1$S is the name of the user who removed their display name. +# %2$S is the old display name which has been removed. +message.displayName.remove=%1$S fjernede sit viste navn %2$S. +# %S is the name of the user who has joined the room. +message.joined=%S deltager i rummet. +# %S is the name of the user who has rejected the invitation. +message.rejectedInvite=%S har afvist invitationen. +# %S is the name of the user who has left the room. +message.left=%S har forladt rummet. +# %1$S is the name of the user who unbanned. +# %2$S is the name of the user who got unbanned. +message.unbanned=%1$S afblokerede %2$S. +# %1$S is the name of the user who kicked. +# %2$S is the name of the user who got kicked. +message.kicked=%1$S smed %2$S ud. +# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason. +# %3$S is the reason for the kick. +message.kickedWithReason=%1$S smed %2$S ud. Årsag: %3$S +# %1$S is the name of the user who withdrew invitation. +# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn. +message.withdrewInvite=%1$S trak invitationen til %2$S tilbage. +# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason. +# %3$S is the reason the invite was withdrawn. +message.withdrewInviteWithReason=%1$S trak invitationen til %2$S tilbage. Årsag: %3$S +# %S is the name of the user who has removed the room name. +message.roomName.remove=%S fjernede rummets navn. +# %1$S is the name of the user who changed the room name. +# %2$S is the new room name. +message.roomName.changed=%1$S ændrede rummets navn til %2$S. +# %1$S is the name of the user who changed the power level. +# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas +# power level changes, separated by commas if there are multiple changes. +message.powerLevel.changed=%1$S ændrede brugerniveauet for %2$S. +# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed. +# %2$S is the old power level. +# %2$S is the new power level. +message.powerLevel.fromTo=%1$S fra %2$S til %3$S +# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room. +message.guest.allowed=%S har givet gæster adgang til rummet. +# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room. +message.guest.prevented=%S har forhindret gæster i at få adgang til rummet. +# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone. +message.history.anyone=%S har gjort den fremtidige historik for rummet synlig for alle. +# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members. +message.history.shared=%S har gjort den fremtidige historik for rummet synlig for alle rummets medlemmer. +# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited. +message.history.invited=%S har gjort den fremtidige historik for rummet synlig for alle rummets medlemmer fra det tidspunkt, de bliver inviteret. +# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined. +message.history.joined=%S har gjort den fremtidige historik for rummet synlig for alle rummets medlemmer fra det tidspunkt, de deltager i rummet. +# %1$S is the name of the user who changed the address. +# %2$S is the old address. +# %3$S is the new address. +message.alias.main=%1$S ændrede hovedadressen for dette rum fra %2$S til %3$S. +# %1$S is the name of the user who added the address. +# %2$S is a comma delimited list of added addresses. +message.alias.added=%1$S tilføjede %2$S som alternativ adresse for dette rum. +# %1$S is the name of the user who removed the address. +# %2$S is a comma delimited list of removed addresses. +message.alias.removed=%1$S fjernede %2$S som alternativ adresse for dette rum. +# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses. +# %2$S is a comma delimited list of removed addresses. +# %3$S is a comma delmited list of added addresses. +message.alias.removedAndAdded=%1$S fjernede %2$S og tilføjede %3$S som adresse for dette rum. +message.spaceNotSupported=Dette rum er et space, som ikke understøttes. +message.encryptionStart=Meddelelser i denne samtale er nu end to end-krypterede. +# %1$S is the name of the user who sent the verification request. +# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request. +message.verification.request2=%1$S ønsker at bekræfte %2$S. +# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request. +# %2$S is the reason given why the verification was cancelled. +message.verification.cancel2=%1$S annullerede bekræftelsen med årsagen: %2$S +message.verification.done=Bekræftelse afsluttet. +message.decryptionError=Kunne ikke dekryptere indholdet af denne meddelelse. Højreklik på meddelelsen for at hente krypteringsnøgler fra dine andre enheder. +message.decrypting=Dekrypterer... +message.redacted=Meddelelsen er blevet redigeret. + +# %1$S is the username of the user that reacted. +# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to. +# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction. +message.reaction=%1$S reagerede på %2$S med %3$S. + +# Label in the message context menu +message.action.requestKey=Gen-hent nøgler +message.action.redact=Rediger +message.action.report=Rapporter meddelelse +message.action.retry=Forsøg afsendelse igen +message.action.cancel=Annuller meddelelse + +# LOCALIZATION NOTE (error.*) +# These are strings shown as system messages when an action the user took fails. +error.sendMessageFailed=Der opstod en fejl ved afsendelse af meddelelsen "%1$S". diff --git a/l10n-da/chat/status.properties b/l10n-da/chat/status.properties new file mode 100644 index 0000000000..58c976eaba --- /dev/null +++ b/l10n-da/chat/status.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +availableStatusType=Til stede +awayStatusType=Ikke til stede +unavailableStatusType=Optaget +offlineStatusType=Offline +invisibleStatusType=Usynlig +idleStatusType=Inaktiv +mobileStatusType=Mobil +# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType): +# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account +unknownStatusType=Ukendt + +# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage): +# Used to display the status of a buddy together with its status message. +# %1$S is the status type, %2$S is the status message text. +statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage): +# This will be the away message put automatically when the user is idle. +messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Jeg er ikke til stede i øjeblikket. diff --git a/l10n-da/chat/twitter.properties b/l10n-da/chat/twitter.properties new file mode 100644 index 0000000000..c62a8e2b19 --- /dev/null +++ b/l10n-da/chat/twitter.properties @@ -0,0 +1,122 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +twitter.protocolName=Twitter + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are errors that will be shown to the user in conversation. +error.tooLong=Status er flere end 140 tegn. +# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete): +# %1$S will be either the error string returned by the twitter server, +# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific +# message for the error. +# %2$S is the message that caused the error. +error.general=Fejlen %1$S opstod ved afsendelse af: %2$S +error.retweet=Fejlen %1$S opstod ved gen-tweet af: %2$S +error.delete=Fejlen %1$S opstod ved sletning af: %2$S +error.like=Fejlen %1$S opstod ved valg af like: %2$S +error.unlike=Fejlen %1$S opstod ved sletning af like: %2$S +# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong) +# %S is the truncated string that was sent to the server. +error.descriptionTooLong=Beskrivelsen er længere end den tilladte længde (160 tegn), den blev automatisk forkortet til: %S. + +# LOCALIZATION NOTE (timeline): +# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by +# @<username>. +timeline=Tidslinje for %S + +# LOCALIZATION NOTE (action.*): +# This will be an action in the context menu of displayed tweets. +action.copyLink=Kopier link til tweet +action.retweet=Gen-tweet +action.reply=Svar +action.delete=Slet +# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing): +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +action.follow=Følg %S +action.stopFollowing=Stop med at følge %S +action.like=Like +action.unlike=Fjern like + +# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed): +# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation. +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +event.follow=Du følger nu %S. +event.unfollow=Du følger ikke længere %S. +event.followed=%S følger dig nu. +# LOCALIZATION NOTE (event.deleted): +# %S will be replaced by the text of the deleted tweet. +event.deleted=Du har slettet dette tweet: "%S". + +# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText): +# This will be visible in the status bar of the conversation window +# while the user is typing a reply to a tweet. +# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to. +replyingToStatusText=Svarer: %S + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*): +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initAuth=Starter godkendelsesprocedure +connection.requestAuth=Venter på at blive godkendt +connection.requestAccess=Afslutter godkendelse +connection.requestTimelines=Henter bruger-timelines +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.userMismatch=Fejl i brugernavn +connection.error.failedToken=Kunne ikke hente token. +connection.error.authCancelled=Du afbrød godkendelsesproceduren. +connection.error.authFailed=Kunne ikke opnå godkendelse. +connection.error.noNetwork=Der er ingen forbindelse til netværket. + +# LOCALIZATION NOTE (authPrompt): +# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us +# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization +# window. +authPrompt=Giv tilladelse til at bruge din Twitter-konto + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.track=Fulgte stikord + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the Twitter information that will appear in the tooltip +# for each participant on the home timeline. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined. +tooltip.created_at=Bruger siden +tooltip.location=Sted +tooltip.lang=Sprog +tooltip.time_zone=Tidszone +tooltip.url=Webside +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected): +# whether the user's tweets are publicly visible. +tooltip.protected=Beskyt tweets +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following): +# whether you are subscribed to the user's tweets. +tooltip.following=Følger +tooltip.name=Navn +tooltip.description=Beskrivelse +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count): +# Please see the right side of the official Twitter website UI. +tooltip.friends_count=Følger +tooltip.statuses_count=Tweets +tooltip.followers_count=Følgere +tooltip.listed_count=På lister + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Ja +no=Nej + +command.follow=%S <username>[ <username>]*: Følg en bruger/brugere. +command.unfollow=%S <username>[ <username>]*: Stop med at følge en bruger/brugere. + +twitter.disabled=Twitter understøttes ikke længere, da Twitter har deaktiveret deres streamingprotokol. diff --git a/l10n-da/chat/xmpp.properties b/l10n-da/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..0be6abc2ed --- /dev/null +++ b/l10n-da/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,281 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=Initialiserer forbindelse +connection.initializingEncryption=Initialiserer kryptering +connection.authenticating=Godkendelse +connection.gettingResource=Henter fra kilden +connection.downloadingRoster=Henter kontaktliste +connection.srvLookup=Finder SRV-oplysninger + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=Ugyldigt brugernavn (dit brugernavn skal indeholde tegnet '@') +connection.error.failedToCreateASocket=Kunne ikke skabe forbindelse (er du offline?) +connection.error.serverClosedConnection=Serveren afbrød forbindelsen +connection.error.resetByPeer=Forbindelsen blev afbrudt af din modpart +connection.error.timedOut=Forbindelsens tidsfrist udløb +connection.error.receivedUnexpectedData=Modtog uventede data +connection.error.incorrectResponse=Modtog et forkert svar +connection.error.startTLSRequired=Serveren kræver kryptering, men du har slået kryptering fra +connection.error.startTLSNotSupported=Dine indstillinger kræver, at forbindelsen krypteres, men serveren understøtter ikke kryptering +connection.error.failedToStartTLS=Kunne ikke starte kryptering +connection.error.noAuthMec=Serveren understøtter ikke godkendelse +connection.error.noCompatibleAuthMec=Ingen af serverens godkendelses-metoder er understøttet +connection.error.notSendingPasswordInClear=Serveren understøtter ikke krypteret afsendelse af adgangskode +connection.error.authenticationFailure=Godkendelse mislykkes +connection.error.notAuthorized=Ikke godkendt (har du angivet den korrekte adgangskode?) +connection.error.failedToGetAResource=Kunne ikke få forbindelse +connection.error.failedMaxResourceLimit=Der er for mange fra forskellige steder, der forbinder til denne konto på én gang. +connection.error.failedResourceNotValid=Ressourcen er ikke gyldig. +connection.error.XMPPNotSupported=Denne server understøtter ikke XMPP + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=Meddelelsen %S kunne ikke afleveres +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=Kunne ikke forbinde til %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=Kunne ikke forbinde til %S, da du er udelukket fra dette rum. +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Du er ikke godkendt til at deltage i dette rum. Rummet kræver registrering. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=Begrænset adgang: Du har ikke tilladelse til at oprette rum. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Kunne ikke deltage i rummet %S, da der ikke kunne oprettes forbindelse til den server, det ligger på. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Du har ikke tilladelse til at angive emnet i dette rum. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Du er ikke længere i rummet %1$S, så det er ikke muligt at sende meddelelsen: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=%1$S er ikke længere i rummet, så det er ikke muligt at sende meddelelsen: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=Kunne ikke forbinde til modtagerens server +conversation.error.unknownSendError=Der opstod en ukendt fejl ved afsendelse af meddelelsen. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=Det er i øjeblikket ikke muligt at sende meddelelser til %S. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S er ikke i rummet. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Du kan ikke udelukke deltagere i et anonymt rum. Prøv at smide vedkommende ud i stedet. +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Du har ikke de krævede tilladelser til at fjerne denne deltager fra rummet. +conversation.error.banKickCommandConflict=Du kan ikke fjerne dig selv fra rummet. +conversation.error.changeNickFailedConflict=Dit alias kunne ikke ændres til %S, da det allerede er i brug af en anden. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Dit alias kunne ikke ændres til %S, da det alias er låst i dette rum. +conversation.error.inviteFailedForbidden=Du har ikke de nødvendige tilladelser til at invitere brugere til dette rum. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=Kunne ikke forbinde til %S. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=%S er et ugyldigt jid (et Jabber-ID skal have formatet bruger@domæne). +conversation.error.commandFailedNotInRoom=Du skal genforbinde til rummet for at kunne bruge denne kommando. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=Du skal tale først, da %S kan være forbundet med mere end ét program. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=Programmet, som %S benytter, understøtter ikke forespørgsler om programversion. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=Status (%S) +tooltip.statusNoResource=Status +tooltip.subscription=Abonnement +tooltip.fullName=Fulde navn +tooltip.nickname=Alias +tooltip.email=Mail +tooltip.birthday=Fødselsdag +tooltip.userName=Brugernavn +tooltip.title=Titel +tooltip.organization=Organisation +tooltip.locality=Sted +tooltip.country=Land +tooltip.telephone=Telefonnummer + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Rum +chatRoomField.server=_Server +chatRoomField.nick=_Alias +chatRoomField.password=A_dgangskode + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S har inviteret dig til at deltage i %2$S: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S har inviteret dig til at deltage i %2$S med adgangskoden %3$S: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S har inviteret dig til at deltage i %2$S +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S har inviteret dig til at deltage i %2$S med adgangskoden %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=%S er kommet ind i rummet. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=Du er vendt tilbage til rummet. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=Du har forladt rummet. +conversation.message.parted.you.reason=Du har forladt rummet: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=%1$S har forladt rummet. +conversation.message.parted.reason=%1$S har forladt rummet: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=%1$S har afvist din invitation. +conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S har afvist din invitation: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=%1$S er blevet udelukket fra rummet. +conversation.message.banned.reason=%1$S er blevet udelukket fra rummet: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=%1$S har udelukket %2$S fra rummet. +conversation.message.banned.actor.reason=%1$S har udelukket %2$S fra rummet: %3$S +conversation.message.banned.you=Du er blevet udelukket fra rummet. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=Du er blevet udelukket fra rummet: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=%1$S har udelukket dig fra rummet. +conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S har udelukket dig fra rummet: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=%1$S er blevet smidt ud af rummet. +conversation.message.kicked.reason=%1$S er blevet smidt ud af rummet: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=%1$S har smidt %2$S ud af rummet. +conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S har smidt %2$S ud af rummet: %3$S +conversation.message.kicked.you=Du er blevet smidt ud af rummet. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=Du er blevet smidt ud af rummet: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=%1$S har smidt dig ud af rummet. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S har smidt dig ud af rummet: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=%1$S er blevet fjernet fra rummet, fordi det blev ændret til kun for medlemmer. +conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S er blevet fjernet fra rummet, fordi %2$S har ændret det til kun for medlemmer. +conversation.message.removedNonMember.you=Du er blevet fjernet fra rummet, fordi det blev ændret til kun for medlemmer. +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=Du er blevet fjernet fra rummet, fordi %1$S har ændret det til kun for medlemmer. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=Du er blevet fjernet fra rummet på grund af en nedlukning af systemet. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=%1$S bruger "%2$S %3$S". +conversation.message.versionWithOS=%1$S bruger "%2$S %3$S" i %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=Kilde +options.priority=Prioritet +options.connectionSecurity=Forbindelsessikkerhed +options.connectionSecurity.requireEncryption=Kræv kryptering +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Brug kryptering hvis muligt +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Tillad afsendelse af ukrypteret adgangskode +options.connectServer=Server +options.connectPort=Port +options.domain=Domæne + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=Google Talk +odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=mailadresse + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled): +# It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message +# below is being pre-emptively included so a localized error message can be +# displayed to users if this happens. +gtalk.disabled=Google Talk er ikke længere understøttet, fordi Google har slået deres XMPP-gateway fra. + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=Profil-ID + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.join3=%S [<room>[@<server>][/<nick>]] [<password>]: Deltag i et rum, angiv evt. en anden server, eller alias, eller rummets adgangskode. +command.part2=%S [<message>]: Forlad rummet og efterlad evt. en meddelelse. +command.topic=%S [<new topic>]: Angiv et emne for rummet. +command.ban=%S <nick>[<message>]: Udeluk nogen fra rummet. Du skal være rumadministrator for at kunne gøre dette. +command.kick=%S <nick>[<message>]: Fjern nogen fra rummet. Du skal være rumadministrator for at kunne gøre dette. +command.invite=%S <jid>[<message>]: Invitér en bruger til det nuværende rum, evt. med en besked. +command.inviteto=%S <room jid>[<password>]: Invitér en bruger til til at deltage i et rum med fremsendelse af rummets adgangskode, hvis der kræves adgangskode. +command.me=%S <action to perform>: Udfør en handling. +command.nick=%S <new nickname>: Skift alias. +command.msg=%S <nick> <message>: Send en privat meddelelse til en anden deltager i rummet. +command.version=%S: Send en forespørgsel om information om det program, din samtalepartner benytter. diff --git a/l10n-da/chat/yahoo.properties b/l10n-da/chat/yahoo.properties new file mode 100644 index 0000000000..b0e5705dbe --- /dev/null +++ b/l10n-da/chat/yahoo.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +yahoo.disabled=Yahoo Messenger er ikke længere understøttet, fordi de har slået deres messenger-protocol fra. |