summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-dsb/browser/chrome
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 09:22:09 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 09:22:09 +0000
commit43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch)
tree620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-dsb/browser/chrome
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-upstream.tar.xz
firefox-upstream.zip
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-dsb/browser/chrome')
-rw-r--r--l10n-dsb/browser/chrome/browser/accounts.properties112
-rw-r--r--l10n-dsb/browser/chrome/browser/browser.properties1056
-rw-r--r--l10n-dsb/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties54
-rw-r--r--l10n-dsb/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties83
-rw-r--r--l10n-dsb/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties10
-rw-r--r--l10n-dsb/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties24
-rw-r--r--l10n-dsb/browser/chrome/browser/places/places.properties79
-rw-r--r--l10n-dsb/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties6
-rw-r--r--l10n-dsb/browser/chrome/browser/search.properties33
-rw-r--r--l10n-dsb/browser/chrome/browser/shellservice.properties16
-rw-r--r--l10n-dsb/browser/chrome/browser/siteData.properties8
-rw-r--r--l10n-dsb/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties55
-rw-r--r--l10n-dsb/browser/chrome/browser/syncSetup.properties14
-rw-r--r--l10n-dsb/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties106
-rw-r--r--l10n-dsb/browser/chrome/browser/taskbar.properties12
-rw-r--r--l10n-dsb/browser/chrome/browser/translation.dtd76
-rw-r--r--l10n-dsb/browser/chrome/browser/translation.properties12
-rw-r--r--l10n-dsb/browser/chrome/browser/uiDensity.properties5
-rw-r--r--l10n-dsb/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties61
-rw-r--r--l10n-dsb/browser/chrome/overrides/appstrings.properties44
-rw-r--r--l10n-dsb/browser/chrome/overrides/netError.dtd126
21 files changed, 1992 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-dsb/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8c5522657e
--- /dev/null
+++ b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/accounts.properties
@@ -0,0 +1,112 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = Z %S znowego zwězaś
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = %S wobkšuśiś
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = Pśeglědanje wótpósłane
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = Pśeglědowański wótkaz jo se na %S pósłał.
+verificationNotSentTitle = Wobkšuśenje njedajo se pósłaś
+verificationNotSentBody = Njamóžomy tuchylu wobkšuśeńsku mejlku słaś, pšosym wopytajśo pózdźej hyšći raz.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification
+# when either this device or another device has connected to, or disconnected
+# from, a Firefox Account.
+deviceConnDisconnTitle = Konto Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the
+# Firefox account.
+# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown
+# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known.
+otherDeviceConnectedBody = Toś to licadło jo něnto zwězane z %S.
+otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Toś to licadło jo něnto zwězane z nowym rědom.
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown
+# after a Firefox Account is connected to the current device.
+thisDeviceConnectedBody = Sćo se wuspěšnje pśizjawił
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown
+# after the Firefox Account was disconnected remotely.
+thisDeviceDisconnectedBody = Toś to licadło njejo zwězane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = Na wše rědy pósłaś
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+manageDevices.menuitem = Rědy rědowaś…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured.label2 = Njepśizjawjony
+sendTabToDevice.unconfigured = Wěcej wó słanju rejtarikow zgóniś…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not
+# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences.
+# %S is replaced by brandProductName.
+sendTabToDevice.signintofxa = Pla %S pśizjawiś…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = Žedne rědy zwězane
+sendTabToDevice.singledevice = Wěcej wó słanju rejtarikow zgóniś…
+sendTabToDevice.connectdevice = Drugi rěd zwězaś…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = Konto njejo pśeglědane
+sendTabToDevice.verify = Wašo konto pśeglědowaś…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab received
+tabArrivingNotification.title = Dostany rejtarik
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = Rajtark z %S
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = Dostany rejtarik
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = #1 rejtarik jo wót #2 pśišeł;#1 rejtarika stej wót #2 pśišłej;#1 rejtariki su wót #2 pśišli;#1 rejtarikow jo wót #2 pśišło
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = #1 rejtarik jo wót wašych rědow pśišeł;#1 rejtarika stej wót wašych rědow pśišłej;#1 rejtariki su wót wašych rědow pśišli;#1 rejtarikow jo wót wašych rědow pśišło
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = #1 rejtarik jo pśišeł;#1 rejtarika stej pśišłej;#1 rejtariki su pśišli;#1 rejtarikow jo pśišło
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S…
+
diff --git a/l10n-dsb/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c3c3c31499
--- /dev/null
+++ b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,1056 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Cas pśekšocony
+openFile=Dataju wócyniś
+
+droponhometitle=Startowy bok póstajiś
+droponhomemsg=Cośo toś ten dokument ako nowy startowy bok póstajiś?
+droponhomemsgMultiple=Cośo toś te dokumenyt ako nowe startowe boki nastajiś?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Z %1$S "%2$S" pytaś
+contextMenuSearch.accesskey=t
+contextMenuPrivateSearch=W priwatnem woknje pytaś
+contextMenuPrivateSearch.accesskey=i
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Z %S w priwatnem woknje pytaś
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=i
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Mě zarědnika]
+
+xpinstallPromptMessage=%S jo toś tomu sedłoju zawoborał, was se wó dowólenje pšašaś, software na wašym licadle instalěrowaś.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=%S dowóliś, dodank instalěrowaś?
+xpinstallPromptMessage.message=Wopytujośo dodank z %S instalěrowaś. Pśeznańśo se, lěc toś to sedło jo dowěry gódne, nježli až pókšacujośo.
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=Njeznatemu sedłoju dowóliś, dodank instalěrowaś?
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=Wopytujośo dodank z njeznatego sedła instalěrowaś. Pśeznańśo se, lěc toś to sedło jo dowěry gódne, nježli až pókšacujośo.
+xpinstallPromptMessage.learnMore=Zgóńśo wěcej wó wěstem instalěrowanju dodankow
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Njedowóliś
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=Nigda njedowóliś
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport)
+# Long text in this context make the dropdown menu extend awkwardly to the left, avoid
+# a localization that's significantly longer than the English version.
+xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport=Suspektne sedło k wěsći daś
+xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport.accesskey=S
+# LOCALIZATION NOTE (sitePermissionInstallFirstPrompt.header)
+# This message is shown when a SitePermissionsAddon install is triggered, i.e. when the
+# website calls sensitive APIs (e.g. navigator.requestMIDIAccess).
+# LOCALIZATION NOTE (sitePermissionInstallFirstPrompt.message)
+# This message is shown when a SitePermissionsAddon install is triggered, i.e. when the
+# website calls sensitive APIs (e.g. navigator.requestMIDIAccess).
+
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=Z instalaciju pókšacowaś
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=k
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=Instalacija softwary jo se wót wašogo systemowego administratora znjemóžniła.
+xpinstallDisabledMessage=Instalacija softwary jo tuchylu znjemóžnjona. Klikniśo na Zmóžniś a wopytajśo hyšći raz.
+xpinstallDisabledButton=Zmóžniś
+xpinstallDisabledButton.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) jo se znjemóžnił wót twójogo administratora.%3$S
+# LOCALIZATION NOTE (addonDomainBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of add-ons from a domain
+# is blocked by enterprise policy.
+addonDomainBlockedByPolicy=Waš systemowy administrator jo zawoborał toś tomu sedłoju, was se wó dowólenje pšašaś, software na wašym licadle instalěrowaś.
+addonInstallFullScreenBlocked=Instalacija dodankow njejo dowólona w modusu połneje wobrazowki a nježli až do njogo zastupijośo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=%S pśidaś?
+webextPerms.headerWithPerms=%S pśidaś? Toś to rozšyrjenje změjo pšawo za:
+webextPerms.headerUnsigned=%S pśidaś? Toś to rozšyrjenje jo njepśespytane. Złosne rozšyrjenja mógu waše priwatne daty kšadnuś abo wašomu licadłoju škóźiś. Pśidajśo jo jano, gaž žrědłoju dowěriśo.
+webextPerms.headerUnsignedWithPerms=%S pśidaś? Toś to rozšyrjenje jo njepśespytane. Złosne rozšyrjenja mógu waše priwatne daty kšadnuś abo wašomu licadłoju škóźiś. Pśidajśo jo jano, gaž žrědłoju dowěriśo. Toś to rozšyrjenje změnjo pšawo za:
+
+webextPerms.learnMore2=Dalšne informacije
+webextPerms.add.label=Pśidaś
+webextPerms.add.accessKey=P
+webextPerms.cancel.label=Pśetergnuś
+webextPerms.cancel.accessKey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S jo se %2$S pśidał
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=%S jo se pśidał
+webextPerms.sideloadText2=Drugi program na wašom licadle jo dodank instalěrował, kótaryž by mógał waš wobglědowak kazyś. Pšosym pśeglědujśo pšawa toś togo dodanka a wubjeŕśo Zmóžniś abo Pśetergnuś (aby jen znjemóžnjony wóstajił).
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=Drugi program na wašom licadle jo dodank instalěrował, kótaryž by mógał waš wobglědowak kazyś. Pšosym wubjeŕśo Zmóžniś abo Pśetergnuś (aby jen znjemóžnjony wóstajił).
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Zmóžniś
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=m
+webextPerms.sideloadCancel.label=Pśetergnuś
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S pomina se nowe pšawa
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText2=%S jo se aktualizěrował. Musyśo nowe pšawa pśizwóliś, nježli až buźo se aktualizěrowana wersija instalěrowaś. Jolic wubjerjośo „Pśetergnuś“, se waša aktualna wersija rozšyrjenja zdźaržyjo. Toś to rozšyrjenje změjo pšawo za:
+
+webextPerms.updateAccept.label=Aktualizěrowaś
+webextPerms.updateAccept.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S wó pśidatne pšawa pšosy.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Co:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Dowóliś
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=D
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Wótpokazaś
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=W
+
+webextPerms.description.bookmarks=Cytańske znamjenja cytaś a změniś
+webextPerms.description.browserSettings=Nastajenja wobglědowaka cytaś a změniś
+webextPerms.description.browsingData=Aktualnu pśeglědowańsku historiju, cookieje a pśisłušne daty wulašowaś
+webextPerms.description.clipboardRead=Daty z mjazywótkłada zasajźiś
+webextPerms.description.clipboardWrite=Daty do mjazywótkłada kopěrowaś
+webextPerms.description.declarativeNetRequest=Wopśimjeśe na kuždem boku blokěrowaś
+webextPerms.description.devtools=Rozšyŕśo wuwijaŕske rědy, aby pśistup na swóje daty we wócynjonych rejtarikach měł
+webextPerms.description.downloads=Ześěgniśo dataje a cytajśo a změńśo ześěgnjeńsku historiju swójogo wobglědowaka
+webextPerms.description.downloads.open=Dataje wócyniś, kótarež su se na wašom licadle ześěgnuli
+webextPerms.description.find=Tekst wšych wócynjonych rejtarikow cytaś
+webextPerms.description.geolocation=Pśistup k wašomu městnoju
+webextPerms.description.history=Mějśo pśistup k pśeglědowańskej historiji
+webextPerms.description.management=Wužywanje rozšyrjenjow wobglědowaś a drastwy zastojaś
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Wuměńśo powěsći z drugimi programami ako %S
+webextPerms.description.notifications=Powěźeńki na was pokazaś
+webextPerms.description.pkcs11=Kryptografiske awtentificěrowańske słužby wobstaraś
+webextPerms.description.privacy=Nastajenja priwatnosći cytaś a změniś
+webextPerms.description.proxy=Proksy-nastajenja wobglědowaka kontrolěrowaś
+webextPerms.description.sessions=Mějśo pśistup k njedawno zacynjonyn rejtarikam
+webextPerms.description.tabs=Mějśo pśistup k rejtarikam wobglědowaka
+webextPerms.description.tabHide=Rejtariki wobglědowaka schowaś a pokazaś
+webextPerms.description.topSites=Mějśo pśistup k pśeglědowańskej historiji
+webextPerms.description.webNavigation=Mějśo pśistup k aktiwiśe wobglědowaka za nawigaciju
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Mějśo pśistup k swójim datam za wšykne websedła
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Mějśo pśistup k swójim datam za sedła w domenje %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Mějśo pśistup k swójim datam w #1 drugej domenje;Mějśo pśistup k swójim datam w #1 drugima domenoma;Mějśo pśistup k swójim datam w #1 drugich domenach;Mějśo pśistup k swójim datam w #1 drugich domenach
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Mějśo pśistup k swójim datam za %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Mějśo pśistup k swójim datam na #1 drugem sedle;Mějśo pśistup k swójim datam na #1 drugima sedłoma;Mějśo pśistup k swójim datam na #1 drugich sedłach;Mějśo pśistup k swójim datam na #1 drugich sedłach
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextSitePerms.headerWithPerms=%1$S pśidaś? Toś to rozšyrjenje %2$S slědujuce zamóžnosći garantěrujo:
+webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms=%1$S pśidaś? Toś to rozšyrjenje jo njepśespytane. Złosne rozšyrjenja mógu waše priwatne daty kšadnuś abo wašomu licadłoju škóźiś. Pśidajśo jo jano, gaž žrědłoju dowěriśo. Toś to rozšyrjenje %2$S slědujuce zamóžnosći garantěrujo:
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+# The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent
+# with the value of webextSitePerms.description.{sitePermission}.
+# %S is the hostname of the site the add-on is being installed from.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi-sysex)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+# The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent
+# with the value of webextSitePerms.description.{sitePermission}.
+# %S is the hostname of the site the add-on is being installed from.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.descriptionGatedPerms)
+# This string is used as description in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+
+# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties
+webextSitePerms.description.midi=Pśistup k MIDI-rědam
+webextSitePerms.description.midi-sysex=Pśistup k MIDI-rědam z pódpěru za SysEx
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S co wašu standardnu pytnicu wót %2$S do %3$S změniś. Jo to w pórěźe?
+webext.defaultSearchYes.label=Jo
+webext.defaultSearchYes.accessKey=J
+webext.defaultSearchNo.label=Ně
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=%1$S z %2$S wótwónoźeś?
+webext.remove.confirmation.button=Wótwónoźeś
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message3)
+# %S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+addonPostInstall.message3=%S jo se pśidał.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Dodank se ześěgujo a pśekontrolěrujo…;#1 dodanka se ześěgujotej a pśekontrolěrujotej…;#1 dodanki se ześěguju a pśekontrolěruju…;#1 dodankow se ześěgujo a pśekontrolěrujo…
+addonDownloadVerifying=Pśespytujo se
+
+addonInstall.unsigned=(Njewobkšuśony)
+addonInstall.cancelButton.label=Pśetergnuś
+addonInstall.cancelButton.accesskey=P
+addonInstall.acceptButton2.label=Pśidaś
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Toś to sedło co dodank w #1 instalěrowaś:;Toś to sedło co #2 dodanka w #1 instalěrowaś:;Toś to sedło co #2 dodanki w #1 instalěrowaś:;Toś to sedło co #2 dodankow w #1 instalěrowaś:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Glědajśo: Toś to sedło by rady njewobkšuśony dodank w #1 instalěrowało. Pókšacujśo z tym na swójo riziko.; Glědajśo: Toś to sedło by rady #2 njewobkšuśonej dodanka w #1 instalěrowało. Pókšacujśo z tym na swójo riziko.; Glědajśo: Toś to sedło by rady #2 njewobkšuśone dodanki w #1 instalěrowało. Pókšacujśo z tym na swójo riziko.; Glědajśo: Toś to sedło by rady #2 njewobkšuśonych dodankow w #1 instalěrowało. Pókšacujśo z tym na swójo riziko.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Glědajśo: Toś to sedło by rady #2 dodanka w #1 instalěrowało, někotare z nich su njewobkšuśone. Pókšacujśo z tym na swójo riziko.;Glědajśo: Toś to sedło by rady #2 dodanki w #1 instalěrowało, někotare z nich su njewobkšuśone. Pókšacujśo z tym na swójo riziko.;Glědajśo: Toś to sedło by rady #2 dodankow w #1 instalěrowało, někotare z nich su njewobkšuśone. Pókšacujśo z tym na swójo riziko.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=%S jo se wuspěšnje zainstalěrował.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=#1 dodank jo se wuspěšnje instalěrował.;#1 dodanka stej se wuspěšnje instalěrowałej.;#1 dodanki su se wuspěšnje instalěrowali.;#1 dodankow jo se wuspěšnje instalěrowało.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonInstallError-8, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Dodank njedajo se zwiskoweje zmólki dla ześěgnuś.
+addonInstallError-2=Toś ten dodank njedajo se instalěrowaś, dokulaž njewótpowědujo dodankoju, kótaryž jo %1$S wótcakał.
+addonInstallError-3=Dodank, kótaryž sćo z toś togo sedła ześěgnuł, njedajo se instalěrowaś, dokulaž zda se, až jo wobškóźony.
+addonInstallError-4=%2$S njedajo se instalěrowaś, dokulaž %1$S njamóžo trěbnu dataju změniś.
+addonInstallError-5=%1$S jo toś tomu sedłoju instalěrowanje njewobkšuśonego dodanka zawoborał.
+addonInstallError-8=Dodank %2$S njedajo se z toś togo městna instalěrowaś.
+addonLocalInstallError-1=Toś ten dodank njedajo se systemoweje zmólki dla instalěrowaś.
+addonLocalInstallError-2=Toś ten dodank njedajo se instalěrowaś, dokulaž njewótpowědujo dodankoju, kótaryž jo %1$S wótcakał.
+addonLocalInstallError-3=Toś ten dodank njedajo se instalěrowaś, dokulaž zda se, až jo wobškóźony.
+addonLocalInstallError-4=%2$S njedajo se instalěrowaś, dokulaž %1$S njamóžo trěbnu dataju změniś.
+addonLocalInstallError-5=Toś ten dodank njedajo se instalěrowaś, dokulaž zda se, až jo wobkšuśony.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=%3$S njedajo se instalěrowaś, dokulaž njejo z %1$S %2$S kompatibelny.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=%S njedajo se instalěrowaś, dokulaž jo wjelike riziko, až zawinujo stabilnostne abo wěstotne problemy.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Jaden dodank abo někotare dodanki njejsu wobkšuśone a su se znjemóžnili.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Dalšne informacije
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 jo wócynjanjeju wuskokujucego wokna zajźował.;#1 jo wócynjanjeju #2 wuskokujuceju woknowu pśez toś to sydło zajźował.;#1 jo wócynjanjeju #2 wuskokujucych woknow pśez toś to sydło zajźował.;#1 jo wócynjanjeju #2 wuskokujucych woknow pśez toś to sydło zajźował.
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.exceeded.message=#1 jo zawoborał toś tomu sedłoju wócynjanje wušej #2 wuskokujucego wokna.;#1 jo zawoborał toś tomu sedłoju wócynjanje wušej #2 wuskokujuceju woknowu.;#1 jo zawoborał toś tomu sedłoju wócynjanje wušej #2 wuskokujucych woknow.;#1 jo zawoborał toś tomu sedłoju wócynjanje wušej #2 wuskokujucych woknow.
+popupWarningButton=Nastajenja
+popupWarningButton.accesskey=N
+popupWarningButtonUnix=Nastajenja
+popupWarningButtonUnix.accesskey=t
+popupShowPopupPrefix=‚%S‘ pokazaś
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+geolocationLastAccessIndicatorText=Slědny pśistup %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
+openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Wótkaze %S://
+
+crashedpluginsMessage.title=Tykac %S jo se wowalił.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Bok znowego zacytaś
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=B
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Wowaleńsku rozpšawu pósłaś
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=r
+crashedpluginsMessage.learnMore=Dalšne informacije…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=Sćo kśěł k %S hyś?
+keywordURIFixup.goTo=Jo, cu k %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=J
+
+pluginInfo.unknownPlugin=Njeznaty
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.message=Cośo Adobe Flash na toś tom sedle dowóliś? Dowólśo Adobe Flash jano na sedłach, kótarymž dowěriśo.
+flashActivate.outdated.message=Cośo zestarjonu wersiju Adobe Flash na toś tom sedle dowóliś? Zestarjona wersija móžo wugbaśe a wěstotu wobglědowaka kazyś.
+flashActivate.noAllow=Njedowóliś
+flashActivate.allow=Dowóliś
+flashActivate.noAllow.accesskey=N
+flashActivate.allow.accesskey=D
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=%S zmóžniś
+PluginVulnerableUpdatable=Toś ten tykac jo napadojty a ma se aktualizěrowaś.
+PluginVulnerableNoUpdate=Toś ten tykac ma wěstotne napadojtosći.
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Na %S aktualizěrowaś
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=a
+
+menuOpenAllInTabs.label=Wšykne w rejtarikach wócyniś
+
+# History menu
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# see bug 394759
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (a #2 drugi rejtarik);#1 (a #2 drugej rejtarika);#1 (a #2 druge rejtariki);#1 (a #2 drugich rejtarikow)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=Na toś tom boku wóstaś
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.reloadCurrent=Toś ten bok znowego zacytaś
+tabHistory.goBack=K toś tomu bokoju se wrośiś
+tabHistory.goForward=K toś tomu bokoju doprědka hyś
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Zasajźiś a zachopiś
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Aktualny bok (%S) znowego zacytaś
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Cytanje toś togo boka (%S) zastajiś
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Skalěrowański schójźeńk (%S) slědk stajiś
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=Cytánski naglěd pśešaltowaś (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=Dowóliś
+refreshBlocked.goButton.accesskey=l
+refreshBlocked.refreshLabel=%S jo toś ten bok pśi awtomatiskem znowegocytanju zajźował.
+refreshBlocked.redirectLabel=%S jo toś ten bok pśi awtomatiskem dalejpósrědnjanju k drugemu bokoju zajźował.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Waše cytańske znamjenja (%S) pokazaś
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Póstup běžnych ześěgnjenjow (%S) zwobrazniś
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Nowe wokno wócyniś (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Nowy rejtarik (%S) wócyniś
+newTabContainer.tooltip=Wócyńśo nowy rejtarik (%S)\nTłocćo a źaržćo, aby nowy kontejnerowy rejtarik wócynił
+newTabAlwaysContainer.tooltip=Wubjeŕśo kontejner, aby nowy rejtarik wócynił
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available3=Cośo %S dowóliś, daty na swójom licadle składowaś?
+offlineApps.allow.label=Dowóliś
+offlineApps.allow.accesskey=D
+offlineApps.block.label=Blokěrowaś
+offlineApps.block.accesskey=B
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname
+canvas.siteprompt2=%S dowóliś, aby waše wobrazowe daty canvas HTML5 wužywał?
+canvas.siteprompt2.warning=To dajo se wužywaś, aby wašo licadło jaden raz identificěrowało.
+canvas.block=Blokěrowaś
+canvas.block.accesskey=B
+canvas.allow2=Dowóliś
+canvas.allow2.accesskey=D
+canvas.remember2=Toś ten rozsud se spomnjeś
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
+webauthn.registerPrompt2=%S co z jadnym z wašych wěstotnych klucow konto registrěrowaś. Móžośo zwězaś a jaden awtorizěrowaś abo pśetergnuś.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.CTAP2registerPrompt): %S is hostname
+webauthn.CTAP2registerPrompt=%S co z jadnym z wašych wěstotnych klucow konto registrěrowaś. Móžośo jaden něnto zwězaś abo pśetergnuś.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerTouchDevice): %S is hostname
+webauthn.registerTouchDevice=%S co z wašym wěstotnym klucom konto registrěrowaś. Móžośo něnto awtorizěrowas abo pśetergnuś.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3):
+# %S is hostname.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+webauthn.registerDirectPrompt3=%S rozšyrjone informacije wó wašom wěstotnem klucu pomina, což móžo wašu priwatnosć wobwliwowaś.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint):
+# %S is brandShortName
+webauthn.registerDirectPromptHint=%S móžo to za was anonymizěrowaś, ale websedło mógło toś ten kluc wótpokazaś. Jolic se wótpokazujo, móžośo hyšći raz wopytaś.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.CTAP2signPrompt): %S is hostname
+webauthn.CTAP2signPrompt=%S co was ze zregistrěrowanym wěstotnym klucom awtentificěrowaś. Móžośo jaden něnto zwězaś abo pśetergnuś.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signTouchDevice): %S is hostname
+webauthn.signTouchDevice=%S co was z pomocu wašogo wěstotnego kluca awtentificěrowaś. Móžośo něnto awtorizěrowaś abo pśetergnuś.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
+webauthn.signPrompt2=%S co was ze zregistrěrowanym wěstotnym klucom awtentificěrowaś. Móžośo zwězaś a jaden něnto awtentificěrowaś abo pśetergnuś.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectSignResultPrompt): %S is hostname
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectDevicePrompt): %S is hostname
+webauthn.selectDevicePrompt=Za %S su se namakali někotare rědy. Pšosym wubjeŕśo jaden z nich.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.deviceBlockedPrompt): %S is hostname
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinAuthBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.cancel=Pśetergnuś
+webauthn.cancel.accesskey=t
+webauthn.proceed=Pókšacowaś
+webauthn.proceed.accesskey=P
+webauthn.anonymize=Weto anonymizěrowaś
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=Gaž swójo rěcne nastajenje do engelšćiny změnijośo, buźo za was śěžej, swóju identitu identifikcěrowaś a pólěpšyś. Cośo se engelskorěcne wersije webbokow pominaś?
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.identified.verifier=Pśespytany wót: %S
+identity.identified.verified_by_you=Sćo wěstotne wuwześe za toś to sydło pśidał.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.ev.contentOwner2=Certifikat wudany na: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=Njewěsty
+identity.notSecure.tooltip=Zwisk njejo wěsty
+
+identity.extension.label=Rozšyrjenje (%S)
+identity.extension.tooltip=Zacytany pśez rozšyrjenje: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=Blokěrowany
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=Žedno na toś tom sedle namakane
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Sedła pśesegajuce slědujuce cookieje
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Cookieje tśeśich póbitowarjow
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Cookieje njewoglědanego sedła
+contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Wšykne cookieje
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Z toś togo sedła
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Žedno na toś tom sedle namakane
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Sedła pśesegajuce slědujuce cookieje
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Žedno na toś tom sedle namakane
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Cookieje tśeśich póbitowarjow
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Žedno na toś tom sedle namakane
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Dowólony
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Blokěrowany
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Cookiejowe wuwześe za %S wulašowaś
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Blokěrowany
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Blokěrowany
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip2=Blokěrowanje pśeslědowakow socialnych medijow, sedła pśesegajucych slědujucych cookiejow a palcowych wótśišćow.
+trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Polěpšony slědowański šćit jo znjemóžnjony za toś to sedło.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Žedne pśeslědowaki, kótarež %S znajo, njejsu se namakali na toś tom boku.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+protections.header=Šćit za %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.disableAriaLabel=Šćit za %S znjemóžniś
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.enableAriaLabel=Šćit za %S zmóžniś
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+protections.blocking.fingerprinters.title=Palcowe wótśišće su zablokěrowane
+protections.blocking.cryptominers.title=Kryptokopanje jo zablokěrowane
+protections.blocking.cookies.trackers.title=Sedła pśesegajuce slědujuce cookieje su se blokěrowali
+protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Cookieje tśeśich póbitowarjow blokěrowane
+protections.blocking.cookies.all.title=Wšykne cookieje blokěrowane
+protections.blocking.cookies.unvisited.title=Cookieje njewoglědanych sedłow blokěrowane
+protections.blocking.trackingContent.title=Slědujuce wopśimjeśe jo zablokěrowane
+protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Pśeslědowaki socialnych medijow su zablokěrowane
+protections.notBlocking.fingerprinters.title=Palcowe wótśišće se njeblokěruju
+protections.notBlocking.cryptominers.title=Kryptokopanje se njeblokěrujo
+protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Cookieje tśeśich póbitowarjow se njeblokěruju
+protections.notBlocking.cookies.all.title=Cookieje se njeblokěruju
+protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Sedła pśesegajuce slědujuce cookieje se njeblokěruju
+protections.notBlocking.trackingContent.title=Slědujuce wopśimjeśe se njeblokěrujo
+protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Pśeslědowaki socialnych medijow se njeblokěruju
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+protections.footer.blockedTrackerCounter.description=#1 zablokěrowany;#1 zablokěrowanej;#1 zablokěrowane;#1 zablokěrowanych
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Wót %S
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+protections.milestone.description=#1 jo zablokěrował #2 pśeslědowak wót #3;#1 jo zablokěrował #2 pśeslědowaka wót #3;#1 jo zablokěrował #2 pśeslědowaki wót #3;#1 jo zablokěrował #2 pśeslědowakow wót #3
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Pómjeńšyś (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Skalěrowański schójźeńk (%S) slědk stajiś
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Pówětšyś (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Wurězaś (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Kopěrowaś (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Zasajźiś (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allow=Dowóliś
+geolocation.allow.accesskey=D
+geolocation.block=Blokěrowaś
+geolocation.block.accesskey=B
+geolocation.shareWithSite4=Cośo %S pśistup k swójomu stojnišćoju dowóliś?
+geolocation.shareWithFile4=Cośo toś tej lokalnej dataji pśistup k swójomu stojnišćoju dowóliś?
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=Cośo %1$S dowóliś, až %2$S pśistup k wašomu stojnišćoju dawa?
+geolocation.remember=Toś ten rozsud se spomnjeś
+
+# Virtual Reality Device UI
+xr.allow2=Dowóliś
+xr.allow2.accesskey=D
+xr.block=Blokěrowaś
+xr.block.accesskey=B
+xr.shareWithSite4=Cośo %S pśistup k rědam wirtuelneje reality dowóliś? Pśez to se snaź sensibelne informacije pokazuju.
+xr.shareWithFile4=Cośo toś tej lokalnej dataji pśistup k rědam wirtuelneje reality dowóliś? Pśez to se snaź sensibelne informacije pokazuju.
+xr.remember=Toś ten rozsud se spomnjeś
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Dowóliś
+persistentStorage.allow.accesskey=D
+persistentStorage.block.label=Blokěrowaś
+persistentStorage.block.accesskey=B
+persistentStorage.allowWithSite2=Cośo %S dowóliś, daty w trajnem składowaku składowaś?
+
+# Web notifications UI
+# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+webNotifications.allow2=Dowóliś
+webNotifications.allow2.accesskey=D
+webNotifications.notNow=Nic něnto
+webNotifications.notNow.accesskey=n
+webNotifications.never=Nigda njedowóliś
+webNotifications.never.accesskey=i
+webNotifications.alwaysBlock=Pśecej blokěrowaś
+webNotifications.alwaysBlock.accesskey=P
+webNotifications.block=Blokěrowaś
+webNotifications.block.accesskey=B
+webNotifications.receiveFromSite3=Cośo %S słanje powěźeńkow dowóliś?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Cu how wen!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=h
+safebrowsing.deceptiveSite=Wobšudnikojske sedło!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=To njejo wobšudnikojske sedło…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=w
+safebrowsing.reportedAttackSite=Napadujuce sedło k wěsći dane!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=To njejo napadujuce sedło…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Sedło z njewitaneju softwaru k wěsći dane!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=Škódne sedło k wěsći dane!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=;Wobej #1 rejtarika nalicyś;Wšě #1 rejtariki nalicyś;Wšych #1 rejtarikow nalicyś
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=%S pśepytaś
+
+# troubleshootModeRestart
+# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox)
+troubleshootModeRestartPromptTitle=%S w modusu za rozwězowanje problemow znowego startowaś?
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Waše rozšyrjenja, drastwy a swójske nastajenja se nachylu znjemóžniju.
+troubleshootModeRestartButton=Znowego startowaś
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Browser Tools" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=true
+
+# Process hang reporter
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.selected_tab.label = Toś ten bok %1$S spómałšujo. Aby swój wobglědowak póspěšył, zastajśo toś ten bok.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.nonspecific_tab.label = Webbok %1$S spómałšujo. Aby swój wobglědowak póspěšył, zastajśo ten bok.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab.
+# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.specific_tab.label = „%1$S“ %2$S spómałšujo. Aby swój wobglědowak póspěšył, zastajśo ten bok.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label2 = „%1$S“ %2$S spómałšujo. Aby swój wobglědowak póspěšył, zastajśo to rozšyrjenje.
+processHang.add-on.learn-more.text = Dalšne informacije
+processHang.button_stop2.label = Zastajiś
+processHang.button_stop2.accessKey = Z
+processHang.button_debug.label = Zmólki w skripśe namakaś
+processHang.button_debug.accessKey = s
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Wokno na połnej wobrazowce zwobrazniś (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Bocnicu nalěwo pśesunuś
+sidebar.moveToRight=Bocnicu napšawo pśesunuś
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera3.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreen4.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture3.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera3.message = %S dowóliś, wašu kameru wužywaś?
+getUserMedia.shareMicrophone3.message = %S dowóliś, waš mikrofon wužywaś?
+getUserMedia.shareScreen4.message = %S dowóliś, se wašu wobazowku woglědaś?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message = %S dowóliś, wašu kameru a waš mikrofon wužywaś?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message = Cośo %S dowóliś, swóju kameru wužywaś a na awdio toś togo rejtarka słuchaś?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message = Cośo %S dowóliś, swój mikrofon wužywaś a swóju wobrazowku wiźeś?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message = Cośo %S dowóliś, na awdio toś togo rejtarika słuchaś a swóju wobrazowku wiźeś?
+getUserMedia.shareAudioCapture3.message = Cośo %S dowóliś, na awdio toś togo rejtarika słuchaś?
+# LOCALIZATION NOTE (selectAudioOutput.shareSpeaker.message):
+# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
+# another audio output connection.
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+selectAudioOutput.shareSpeaker.message = %S dowóliś, druhe awdiowudawańske rědy wužywaś?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message = Cośo%1$S dowóliś, až %2$S pśistup k wašej kamerje dawa?
+getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations2.message = Cośo %1$S dowóliś, až %2$S pśistup k wašomu mikrofonoju dawa?
+getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message = Cośo %1$S dowóliś, až %2$S dowólnosć dawa, swóju wobrazowku wiźeś?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = Cośo %1$S dowóliś, až %2$S pśistup k wašej kamerje a wašomu mikrofonoju dawa?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = Cośo %1$S dowóliś, až %2$S pśistup k wašej kamerje dawa a jomu dowólujo, na awdio toś togo rejtarika słuchaś?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = Cośo %1$S dowóliś, až %2$S pśistup k wašomu mikrofonoju dawa a jomu dowólujo, wašu wobrazowku wiźeś?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = Cośo %1$S dowóliś, až %2$S dowólnosć dawa, na awdio toś togo rejtarika słuchaś a wašu wobrazowku wiźeś?
+# LOCALIZATION NOTE ():
+# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
+# another audio output connection.
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+selectAudioOutput.shareSpeakerUnsafeDelegation.message = Cośo %1$S dowóliś, až %2$S pśistup k drugim awdiowudawańskim rědam dawa?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreenWarning2.message = Źělśo jano wobrazowki ze sedłami, kótarymž dowěriśo. Źělenje móžo wobšudnym sedłam zmóžniś, ako wy pśeglědowaś a waše priwatne daty kšadnuś.
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S is brandShortName (eg. Firefox)
+getUserMedia.shareFirefoxWarning2.message = Źělśo %S jano ze sedłami, kótarymž dowěriśo. Źělenje móžo wobšudnym sedłam zmóžniś, ako wy pśeglědowaś a waše priwatne daty kšadnuś.
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Dalšne informacije
+getUserMedia.selectWindowOrScreen2.label = Wokno abo wobrazowka:
+getUserMedia.selectWindowOrScreen2.accesskey = W
+getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Wubjeŕśo wokno abo wobrazowku
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = Ceła wobrazowka
+getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Nastajenja źěłowego systema wužywaś
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = Wobrazowka %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 wokno);#1 (#2 woknje);#1 (#2 wokna);#1 (#2 woknow)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.block.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = Dowóliś
+getUserMedia.allow.accesskey = D
+getUserMedia.block.label = Blokěrowaś
+getUserMedia.block.accesskey = B
+getUserMedia.remember=Toś ten rozsud se spomnjeś
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S njamóžo trajny pśistup k wašej wobrazowce dopušćiś.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S njamóžo trajny pśistup k awdio wašogo rejtarika dowóliś mimo, aby se pšašał, kótary ma se źěliś.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Waš zwisk z toś tym sedłom njejo wěsty. Aby was šćitał, %S dowólijo jano pśistup za toś to pósejźenje.
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = Rědy, kótarež źěle se rejtariki
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = R
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (kamera)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (mikrofon)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (awdio rejtarika)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (nałoženje)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (wobrazowka)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (wokno)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (rejtarik)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (kamera a mikrofon)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (kamera, mikrofon a nałoženje)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (kamera, mikrofon a wobrazowka)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (kamera, mikrofon a wokno)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (kamera, mikrofon a rejtarik)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (kamera a awdio rejtarika)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (kamera, awdio rejtarika a nałoženje)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (kamera, awdio rejtarika a wobrazowka)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (kamera, awdio rejtarika a wokno)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (kamera, awdio rejtarika a rejtarik)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (kamera a nałoženje)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (kamera a wobrazowka)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (kamera a wokno)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (kamera a rejtarik)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (mikrofon a nałoženje)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (mikrofon a wobrazowka)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (mikrofon a wokno)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (mikrofon a rejtarik)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (awdio rejtarika a nałoženje)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (awdio rejtarika a wobrazowka)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (awdio rejtarika a wokno)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (awdio rejtarika a rajtarik)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Njeznaty póchad
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Musyśo DRM zmóžniś, aby awdiodataju abo wideodataju na toś tom boku wótgrał.
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = DRM zmóžniś
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = z
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S instalěrujo komponenty, kótarež su trěbne, aby awdio- abo wideodataju na toś tom boku wótgrali. Pšosym wopytajśo pózdźej hyšći raz.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Njeznaty
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = %S pśiměriś
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = W pórěźe
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = r
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Zwobraznjenje rejtarikowego wopśimjeśa jo dla inkompatibelnosći mjazy %S a wašeju softwaru bźezbariernosći znjemóžnjone. Pšosym aktualizěrujśo swój cytak wobrazowki abo wužywajśo wersiju Firefox z rozšyrjoneju pódpěru.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Wósobinski
+userContextWork.label = Słužbny telefon
+userContextBanking.label = Bankownistwo
+userContextShopping.label = Nakupowanje
+userContextNone.label = Žeden kontejner
+
+userContextPersonal.accesskey = W
+userContextWork.accesskey = S
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = N
+userContextNone.accesskey = n
+
+userContext.aboutPage.label = Kontejnery zastojaś
+userContext.aboutPage.accesskey = o
+
+muteTab.label = Rejtarik nimy cyniś
+muteTab.accesskey = R
+unmuteTab.label = Rejtarik głosny cyniś
+unmuteTab.accesskey = t
+
+muteSelectedTabs2.label = Rejtariki nime cyniś
+# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for muteTab.accesskey
+muteSelectedTabs2.accesskey = R
+unmuteSelectedTabs2.label = Rejtariki głosne cyniś
+# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
+unmuteSelectedTabs2.accesskey = o
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = #1 rejtarik na rěd pósłaś;#1 rejtarika na rěd pósłaś;#1 rejtariki na rěd pósłaś;#1 rejtarikow na rěd pósłaś
+sendTabsToDevice.accesskey = r
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = Maśo njewótpósłanu wowaleńsku rozpšawu;Maśo #1 njewótpósłanej wowaleńskej rozpšawje;Maśo #1 njewótpósłane wowaleńske rozpšawy;Maće #1 njewótpósłanych wowaleńskich rozpšawow
+pendingCrashReports.viewAll = Pokazaś
+pendingCrashReports.send = Pósłaś
+pendingCrashReports.alwaysSend = Pśecej pósłaś
+
+decoder.noCodecs.button = Zgóńśo kak
+decoder.noCodecs.accesskey = Z
+decoder.noCodecsLinux.message = Aby wideo wótgrał, musyśo trěbne wideokodeki instalěrowaś.
+decoder.noHWAcceleration.message = Aby wideokwalitu pólěpšył, musyśo Media Feature Pack pśedewześa Microsoft instalěrowaś.
+decoder.noPulseAudio.message = Aby wideo wótgrał, musyśo trěbnu softwaru PulseAudio instalěrowaś.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec móžo napadojty byś abo se njepódpěra a by měł se za wótgraśe wideo aktualizěrowaś.
+
+decoder.decodeError.message = Pśi dekoděrowanju medijoweje resurse jo zmólka nastała.
+decoder.decodeError.button = Sedłowy problem k wěsći daś
+decoder.decodeError.accesskey = d
+decoder.decodeWarning.message = Pśi dekoděrowanju medijoweje resurse jo wótpórajobna zmólka nastała.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Musyśo se pla toś teje seśi pśizjawiś, nježli až móžośo pśistup k internetoju měś.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Pśizjawjeński bok seśi wócyniś
+
+# LOCALIZATION NOTE (permissions.header):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+permissions.header = Pšawa za %S
+permissions.remove.tooltip = Pšawo wótpóraś a hyšći raz se pšašaś
+
+permissions.fullscreen.promptCanceled = Njewobźěłane napšašowanja wó pšawa: Napšašowanja wó pšawa njeměli se wudaś, nježli až do połnowobrazowki DOM zastupijośo.
+permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Połnowobrazowka DOM spušćona: Napšašowanja wó pšawa njeměli se wudaś, mjaztym sćo w połnowobrazowce DOM.
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bitowy
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bitowy
+
+midi.allow.label = Dowóliś
+midi.allow.accesskey = D
+midi.block.label = Blokěrowaś
+midi.block.accesskey = B
+midi.remember=Toś ten rozsud se spomnjeś
+midi.shareWithFile = Cośo toś tej lokalnej dataji pśistup k swójim MIDI-rědam dowóliś?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite = Cośo %S pśistup k swójim MIDI-rědam dowóliś?
+midi.shareSysexWithFile = Cośo toś tej lokalnej dataji pśistup k swójim MIDI-rědam a słanje/dostawanje SysEx-powěsćow dowóliś?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite = Cośo toś %S pśistup k swójim MIDI-rědam a słanje/dostawanje SysEx-powěsćow dowóliś?
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = Slědk
+
+storageAccess1.Allow.label = Dowóliś
+storageAccess1.Allow.accesskey = D
+storageAccess1.DontAllow.label = Blokěrowaś
+storageAccess1.DontAllow.accesskey = B
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess4.message = %1$S dowóliś, jogo cookieje na %2$S wužywaś?
+storageAccess1.hintText = Móžośo pśistup blokěrowaś, jolic njejo jasnje, cogodla %1$S toś te daty trjeba.
+
+
+
+confirmationHint.sendToDevice.label = Pósłany!
+confirmationHint.copyURL.label = Do mjazywótkłada kopěrowany!
+confirmationHint.pageBookmarked2.label = Do cytańskich znamjenjow skłaźony
+confirmationHint.pinTab.label = Pśipěty!
+confirmationHint.pinTab.description = Klikniśo z pšaweju tastu, aby jen wótpěł.
+confirmationHint.passwordSaved.label = Gronidło jo se składło!
+confirmationHint.loginRemoved.label = Pśizjawjenje jo se wótwónoźiło!
+confirmationHint.breakageReport.label = Rozpšawa jo se pósłała. Wjeliki źěk!
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearch=Web za %S pytaś
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearchWeb):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearchWeb=Web za „%S“ pytaś
diff --git a/l10n-dsb/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e32d9ede6b
--- /dev/null
+++ b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Historija
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Wašu historiju pokazaś (%S)
+
+find-button.label = Pytaś
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Na toś tom boku pytaś (%S)
+
+developer-button.label = Wuwijaŕ
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Webwuwijaŕske rědy (%S) wócyniś
+
+sidebar-button.label = Bócnice
+sidebar-button.tooltiptext2 = Bócnice pokazaś
+
+zoom-controls.label = Skalěrowańske rědy
+zoom-controls.tooltiptext2 = Skalěrowańske rědy
+
+zoom-out-button.label = Pówětšyś
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Pómjeńšyś (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Skalěrowański schójźeńk slědk stajiś (%S)
+
+zoom-in-button.label = Pómjeńšyś
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Pówětšyś (%S)
+
+edit-controls.label = Wobźěłowańske rědy
+edit-controls.tooltiptext2 = Wobźěłowańske rědy
+
+cut-button.label = Wurězaś
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Wurězaś (%S)
+
+copy-button.label = Kopěrowaś
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Kopěrowaś (%S)
+
+paste-button.label = Zasajźiś
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Zasajźiś (%S)
+
+panic-button.label = Zabyś
+panic-button.tooltiptext = Pśeglědowańsku historiju zabyś
+
+toolbarspring.label = Fleksibelna prozny rum
+toolbarseparator.label = Žěleńske znamuško
+toolbarspacer.label = Prozny rum
diff --git a/l10n-dsb/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..186c0ff959
--- /dev/null
+++ b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,83 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=Startujo se…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Njeraźony
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=Zastajony
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Pśetergnjony
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=Dokóńcony
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Pśez šćit młoźiny zablokěrowany
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You
+# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to
+# be longer than the other existing status strings.
+blockedMalware=Toś ta dataja wirus abo złosnu softwaru wopśimujo.
+blockedPotentiallyUnwanted=Toś ta dataja by mógła wašo licadło wobškóźeś.
+blockedPotentiallyInsecure=Dataja njejo se ześěgnuła: Potencielne wěstotne riziko.
+blockedUncommon2=Toś ta dataja se w normalnem paźe njeześěgujo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=Dataja jo se pśesunyła abo felujo
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileDeleted):
+# Displayed when a downloaded file has been deleted by Firefox, e.g. by the
+# "Delete File" context menu item.
+fileDeleted=Dataja jo se wulašowała
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=Cośo napšawdu toś te ześěgnjenje dowóliś?
+unblockHeaderOpen=Cośo napšawdu toś tu dataju wócyniś?
+unblockTypeMalware=Toś ta dataja wirus abo drugu złosnu softwaru wopśimujo, kótaraž wobškóźijo wašo licadło.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Toś ta dataja, kótaraž jo ako pomocne ześěgnjenje wutarnowana, pśewjeźo njewócakane změny na wašych programach a nastajenjach.
+unblockTypeUncommon2=Toś ta dataja se zwětšego njeześěgujo a by mógło njewěste byś, ju wócyniś. Wóna by mógła wirus wopśimowaś abo njewótcakane změny na wašych programach a nastajenjach pśewjasć.
+unblockInsecure=Dataja njewěsty zwisk wužywa. Jo se snaź w ześěgnjeńskem procesu wobškóźiła abo sfalšowała.
+unblockTip2=Móžośo alternatiwne ześěgnjeńske žrědło pytaś abo dataju pózdźej hyšći raz ześěgnuś.
+unblockButtonOpen=Wócyniś
+unblockButtonUnblock=Ześěgnjenje dowóliś
+unblockButtonConfirmBlock=Dataju wótpóraś
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Njeznata wjelikosć
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S — %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S
+
diff --git a/l10n-dsb/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4d64823522
--- /dev/null
+++ b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage):
+# Message displayed when adding a protocol handler:
+# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol
+addProtocolHandlerMessage=“%1$S” ako nałoženje za %2$S-wótkaze pśidaś?
+addProtocolHandlerAddButton=Nałoženje pśidaś
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=K
diff --git a/l10n-dsb/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4f621476fe
--- /dev/null
+++ b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Pśidaś
+dialogAcceptLabelSaveItem=Składowaś
+dialogAcceptLabelAddMulti=Cytańske znamjenja přidaś
+dialogAcceptLabelEdit=Składowaś
+dialogTitleAddBookmark=Nowe cytańske znamje
+dialogTitleAddFolder=Nowy zarědnik
+dialogTitleAddMulti=Nowe cytańske znamjenja
+dialogTitleEdit=Kakosći za "%S"
+
+dialogTitleAddNewBookmark2=Cytańske znamje pśidaś
+dialogTitleEditBookmark=„%S“ wobźěłaś
+dialogTitleEditBookmark2=Cytańske znamje wobźěłaś
+dialogTitleAddBookmarksFolder=Zarědnik cytańskich znamjenjow pśidaś
+dialogTitleAddBookmarkFolder=Zarědnik cytańskich znamjenjow pśidaś
+dialogTitleEditBookmarksFolder=Zarědnik cytańskich znamjenjow wobźěłaś
+dialogTitleEditBookmarkFolder=Zarědnik cytańskich znamjenjow wobźěłaś
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Mě zarědnika]
+newFolderDefault=Nowy zarědnik
+newBookmarkDefault=Nowe cytańske znamje
diff --git a/l10n-dsb/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6a1ec39bb6
--- /dev/null
+++ b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/places/places.properties
@@ -0,0 +1,79 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=Z pśicynow wěstoty njedaju se javascriptowe abo datowe URL z wokna historije abo bócnice cytaś.
+noTitle=(žeden titel)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(Prozny)
+
+bookmarksBackupTitle=Datajowe mě za zawěsćenje cytańskich znamjenjow
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=Cytańske znamjenja wótnowiś
+bookmarksRestoreAlert=To narowna wšykne z wašych cytańskich znamjenjow pśez zawěsćone. Cośo to napšawdu cyniś?
+bookmarksRestoreTitle=Zawěsćenje cytańskich znamjenjow wubraś
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=Njepódpěrany datajowy typ.
+bookmarksRestoreParseError=Njejo móžno, zawěsćeńsku dataju pśeźěłaś.
+
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=Pó mjenje sortěrowaś
+view.sortBy.1.name.accesskey=m
+view.sortBy.1.url.label=Pó městnje sortěrowaś
+view.sortBy.1.url.accesskey=t
+view.sortBy.1.date.label=Pó nejnowšem woglěźe sortěrowaś
+view.sortBy.1.date.accesskey=l
+view.sortBy.1.visitCount.label=Po licbje woglědow sortěrowaś
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=c
+view.sortBy.1.dateAdded.label=Pó dodanych sortěrowaś
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=d
+view.sortBy.1.lastModified.label=Pó slědnjej změnje sortěrowaś
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=s
+view.sortBy.1.tags.label=Pó wobznamjenjach sortěrowaś
+view.sortBy.1.tags.accesskey=z
+
+searchBookmarks=Cytańske znamjenja pśepytaś
+searchHistory=Historiju pśepytaś
+searchDownloads=Ześěgnjenja přepytaś
+
+SelectImport=Dataju cytańskich znamjenjow importěrowaś
+EnterExport=Dataju cytańskich znamjenjow eksportěrowaś
+
+detailsPane.noItems=Žedne zapiski
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=Jaden zapisk;#1 zapiska;#1 zapiski;#1 zapiskow
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.text=System cytańskich znamjenjow a historije njebuźo funkcioněrowaś, dokulaž wužywa se jadna z datajow %S pśez druge nałoženje. Někaka wěstotna softwara móžo toś ten problem zawinowaś.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey,
+# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.deleteSinglePage.label=Bok lašowaś
+cmd.deleteSinglePage.accesskey=B
+cmd.deleteMultiplePages.label=Boki lašowaś
+cmd.deleteMultiplePages.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage.label=Bok ako cytańske znamje składowaś
+cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=c
+cmd.bookmarkMultiplePages.label=Boki ako cytańske znamjenja składowaś
+cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage2.label=Bok ako cytańske znamje składowaś …
+cmd.bookmarkSinglePage2.accesskey=B
+cmd.bookmarkMultiplePages2.label=Boki ako cytańske znamje składowaś …
+cmd.bookmarkMultiplePages2.accesskey=B
diff --git a/l10n-dsb/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4273f8ef56
--- /dev/null
+++ b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=To njejo wobšudnikojske sedło
+errorReportFalseDeceptiveMessage=Njejo móžno, toś tu zmólku něnto k wěsći daś.
diff --git a/l10n-dsb/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7d1c663b02
--- /dev/null
+++ b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/search.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Z pomocu %S pytaś
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=Pytanje z %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Zasajźiś a pytaś
+
+cmd_clearHistory=Pytańsku historiju wuprozniś
+cmd_clearHistory_accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+searchForSomethingWith2=%S pytaś z:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Pytaś z:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Pytańske nastajenja
+
diff --git a/l10n-dsb/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/shellservice.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ddbc56d340
--- /dev/null
+++ b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/shellservice.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Standardny wobglědowak
+setDefaultBrowserMessage=%S njejo tuchylu waš standardny wobglědowak. Cośo jen k swójomu standardnemu wobglědowakoju cyniś?
+setDefaultBrowserDontAsk=Toś to wótpšašanje pśecej pśewjasć, gaž %S se startujo.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=%S ako standardny wobglědowak wužywaś
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Nic něnto
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Desktop pozadk.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=Wobraz se składujo…
+DesktopBackgroundSet=Ako desktopowu slězynu nastajiś
diff --git a/l10n-dsb/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/siteData.properties
new file mode 100644
index 0000000000..63eb0473ec
--- /dev/null
+++ b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/siteData.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=Wšykne cookieje a sedłowe daty wualšowaś
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText=Gaž 'Něnto lašowaś' wuběraśo, wšykne cookieje a sedłowe daty wulašuju, kótarež %S jo składł. Jo pśez to móžno, až se wótzjawijośo a až se webwopśimjeśe offline wótwónoźijo.
+clearSiteDataNow=Něnto wuprozniś
diff --git a/l10n-dsb/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5aa29c7796
--- /dev/null
+++ b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = Dowólony
+state.current.allowedForSession = Za pósejźenje dowólony
+state.current.allowedTemporarily = Nachylu dowólony
+state.current.blockedTemporarily = Nachylu blokěrowany
+state.current.blocked = Blokěrowany
+state.current.prompt = Pśecej se pšašaś
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = Pśecej se pšašaś
+state.multichoice.allow = Dowóliś
+state.multichoice.allowForSession = Za pósejźenje dowóliś
+state.multichoice.block = Blokěrowaś
+
+state.multichoice.autoplayblock = Awdio blokěrowaś
+state.multichoice.autoplayblockall = Awdio a wideo blokěrowaś
+state.multichoice.autoplayallow = Awdio a wideo dowóliś
+
+permission.autoplay.label = Awtomatiske wótgrawanje
+permission.cookie.label = Cookieje stajiś
+permission.desktop-notification3.label = Powěźeńki pósłaś
+permission.camera.label = Kameru wužywaś
+permission.microphone.label = Mikrofon wužywaś
+permission.screen.label = Wobrazowku źěliś
+# LOCALIZATION NOTE (permission.speaker.label):
+# Short form for (permission to) "Choose and change audio output devices".
+permission.speaker.label = Głosniki wubraś
+permission.install.label = Dodanki instalěrowaś
+permission.popup.label = Wuskokujuce wokna wócyniś
+permission.geo.label = Pśistup k wašomu městnoju
+permission.xr.label = Pśistup k rědam wirtuelneje reality
+permission.shortcuts.label = Tastowe skrotconki pśepisaś
+permission.focus-tab-by-prompt.label = K toś tomu rejtarikoju pśejś
+permission.persistent-storage.label = Daty w trajnem składowaku składowaś
+permission.canvas.label = Canvasowe daty wuśěgnuś
+permission.midi.label = Pśistup k MIDI-rědam
+permission.midi-sysex.label = Pśistup k MIDI-rědam z pódpěru za SysEx
+# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label):
+# Open as a verb. "This site may open applications".
+permission.open-protocol-handler.label = Nałoženja wócyniś
diff --git a/l10n-dsb/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d13be2a24f
--- /dev/null
+++ b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Dalej
+
+relinkVerify.title = Zjadnośeńske warnowanje
+relinkVerify.heading = Cośo se napšawdu w Sync registrěrowaś?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = Drugi wužywaŕ jo se do togo na toś tom licadle w Sync zregistrěrował. Registrěrowanje buźo cytańske znamjenja, gronidła a druge nastajenja wobglědowaka z %S zjadnośowaś
diff --git a/l10n-dsb/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5ff7eb377f
--- /dev/null
+++ b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
@@ -0,0 +1,106 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.emptyTabTitle=Nowy rejtarik
+tabs.emptyPrivateTabTitle=Priwatny modus
+tabs.emptyPrivateTabTitle2=Nowy priwatny rejtarik
+tabs.closeTab=Rejtarik zacyniś
+tabs.close=Zacyniś
+
+# This section applies when closing a window with more than one tab open,
+# or when quitting when only one window is open.
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsTitle):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeTabsTitle=; #1 rejtarika zacyniś?; #1 rejtariki zacyniś?; #1 rejtarikow zacyniś?
+tabs.closeTabsConfirmCheckbox=Wobkšuśiś, nježli až se někotare rejtariki zacynjaju
+tabs.closeButtonMultiple=Rejtariki zacyniś
+
+# This section applies when quitting using the menu and multiple windows are open.
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTitleTabs):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+tabs.closeWindowsTitle=; #1 woknje zacyniś?; #1 wokna zacyniś?; #1 woknow zacyniś?
+tabs.closeWindowsButton=Zacyniś a skóńcyś
+# Same as tabs.closeWindowsButton, but on Windows
+tabs.closeWindowsButtonWin=Zacyniś a skóńcyś
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyTitle and closeTabsWithKeyButton):
+# This section applies when quitting using the keyboard shortcut (Ctrl/Cmd+Q)
+# Windows does not show a prompt on quit when using the keyboard shortcut by
+# default.
+# %S is replaced with brandShorterName
+tabs.closeTabsWithKeyTitle=Wokno zacyniś a %S skóńcyś?
+# %S is replaced with brandShorterName
+tabs.closeTabsWithKeyButton=%S skóńcyś
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyConfirmCheckbox):
+# %S is replaced with the text of the keyboard shortcut for quitting.
+tabs.closeTabsWithKeyConfirmCheckbox=Wobkšuśiś, nježli až se z %S skóńcyjo
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.closeTabs.tooltip=#1 rejtarik zacyniś;#1 rejtarika zacyniś;#1 rejtariki zacyniś;#1 rejtarikow zacyniś
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.tooltip=#1 rejtarik nimy cyniś (%S);#1 rejtarika nimej cyniś (%S);#1 rejtariki nime cyniś (%S);#1 rejtarikow nime cyniś (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.tooltip=#1 rejtarik głosny cyniś (%S);#1 rejtarika głosnej cyniś (%S);#1 rejtariki głosne cyniś (%S);#1 rejtarikow głosne cyniś (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.background.tooltip=#1 rejtarik nimy cyniś;#1 rejtarika nimej cyniś;#1 rejtariki nime cyniś;#1 rejtarikow nime cyniś
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=#1 rejtarik głosny cyniś;#1 rejtarika głosnej cyniś;#1 rejtariki głosne cyni;#1 rejtarikow głosne cyniś
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unblockAudio2.tooltip=#1 rejtarik wótgraś;#1 rejtarika wótgraś;#1 rejtariki wótgraś;#1 rejtarikow wótgraś
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded):
+# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties
+# Now they are not specific to bookmark.
+tabs.openWarningTitle=Wócynjenje wobkšuśiś
+tabs.openWarningMultipleBranded=Cośo %S rejtarikow wócyniś. To by mógło %S spomałšyś, mjaztym až se boki zacytuju. Cośo napšawdu pókšacowaś?
+tabs.openButtonMultiple=Wócynjone rejtariki
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Warnowaś, gaby se wócynjenje někotarych rejtarikow mógło %S spomałšyś
+
+browsewithcaret.checkMsg=Toś ten dialogowy kašćik wěcej njepokazaś.
+browsewithcaret.checkWindowTitle=Tastaturowa nawigacija
+browsewithcaret.checkLabel=Tłocenje tasty F7 zašaltujo abo wušaltujo tastaturowu nawigaciju. Toś ta funkcija staja pógibny kursor do webbokow a dowólujo wam tekst z tastaturu wubraś. Cośo něnto tastaturowu nawigaciju zašaltowaś?
diff --git a/l10n-dsb/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..709f739570
--- /dev/null
+++ b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Nowy rejtarik wócyniś
+taskbar.tasks.newTab.description=Nowy rejtarik wobglědowaka wócyniś.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Nowe wokno wócyniś
+taskbar.tasks.newWindow.description=Nowe wokno wobglědowaka wócyniś.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Nowe priwatne wokno
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Nowe wokno w priwatnem modusu wócyniś.
+taskbar.frequent.label=Cesty
+taskbar.recent.label=Nejnowšy
diff --git a/l10n-dsb/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/translation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9713d56c5f
--- /dev/null
+++ b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/translation.dtd
@@ -0,0 +1,76 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+
+<!-- This file is only used by the Firefox Translations extension,
+ - and should be removed once possible.
+ - See: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1788595 -->
+
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Toś ten bok jo w">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Toś ten bok pśełožowaś?">
+<!ENTITY translation.translate.button "Pśełožyś">
+<!ENTITY translation.notNow.button "Nic něnto">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "Wopśimjeśe boka se pśełožujo…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Toś ten bok jo se pśełožył z">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "do">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "Original pokazaś">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "Pśełožk pokazaś">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Pśi pśełožowanju toś togo boka jo zmólka nastała.">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "Hyšći raz wopytaś">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Pśełožk tuchylu njestoj k dispoziciji. Pšosym wopytajśo pózdźej hyšći raz.">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "Nastajenja">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Njepśełožujśo nigda toś to sedło">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "e">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "Pśełožowańske nastajenja">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+ - logo.
+ -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex,
+ translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of
+ - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the
+ - user.
+ -->
+
diff --git a/l10n-dsb/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/translation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2369b0ac40
--- /dev/null
+++ b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/translation.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file.
+translation.options.neverForLanguage.label=%S nigda njepśełožowaś
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=n
diff --git a/l10n-dsb/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..25d2cf9f98
--- /dev/null
+++ b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Tabletowy modus zmóžnjony
diff --git a/l10n-dsb/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
new file mode 100644
index 0000000000..07bb51a3e9
--- /dev/null
+++ b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S - ´Zěleński indikator
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Waša kamera a waš mikrofon se źělotej. Klikniśo, aby źělenje wóźił.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Waša kamera se źěli. Klikniśo, aby źělenje wóźił.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Waš mikrofon se źěli. Klikniśo, aby źělenje wóźił.
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Nałoženje se źěli. Klikniśo, aby źělenje kontrolěrował.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Waša wobrazowka se źěli. Klikniśo, aby źělenje wóźił.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Wokno se źěli. Klikniśo, aby źělenje wóźił.
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Rejtarik se źěli. Klikniśo, aby źělenje wóźił.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Kameru z "%S" źěliś
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Mikrofon z "%S" źěliś
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Nałoženje z "%S" źěliś
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Wobrazowku z "%S" źěliś
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Wokno z "%S" źěliś
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Rejtarik z "%S" źěliś
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Źělenje wóźiś
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Kamera źěli se z #1 rejtarikom;Kamera źěli se z #1 rejtarikoma;Kamera źěli se z #1 rejtarikami;Kamera źěli se z #1 rejtarikami
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Mikrofon źěli se z #1 rejtarikom;Mikrofon źěli se z #1 rejtarikoma;Mikrofon źěli se z #1 rejtarikami;Mikrofon źěli se z #1 rejtarikami
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Nałoženje źěli se z #1 rejtarikom;Nałoženja źěle se z #1 rejtarikoma;Nałoženja źěla se z #1 rejtarikami;Nałoženja źěle se z #1 rejtarikami
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Wobrazowka źěli se z #1 rejtarikom;Wobrazowka źěli se z #1 rejtarikoma;Wobrazowka źěli se z #1 rejtarikami;Wobrazowka źěli se z #1 rejtarikami
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Wokno źěli se z #1 rejtarikom;Wokno źěli se z #1 rejtarikoma;Wokno źěli se z #1 rejtarikami;Wokno źěli se z #1 rejtarikami
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Rejtarik źěli se z #1 rejtarikom;Rejtariki źěle se z #1 rejtarikoma;Rejtariki źěle se z #1 rejtarikami;Rejtariki źěle se z #1 rejtarikami
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Źělenje na "%S" wóźiś
diff --git a/l10n-dsb/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-dsb/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9e7e067b66
--- /dev/null
+++ b/l10n-dsb/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Pśeglědujśo pšosym, lěc URL jo korektny a wopytajśo hyšći raz.
+fileNotFound=Firefox njamóžo dataju na %S namakaś.
+fileAccessDenied=Dataja na %S njejo cytajobna.
+dnsNotFound2=Njamóžomy ze serwerom na %S zwězaś.
+unknownProtocolFound=Firefox njewě, kak ma toś tu adresu wócyniś, dokulaž jaden ze slědujucych protokolow (%S) njejo ze žednym programom zwězany abo njejo dowólony w toś tom konteksće.
+connectionFailure=Firefox njamóžo ze serwerom na %S zwězaś.
+netInterrupt=Zwisk z %S jo se pśi zacytowanju boka pśetergnuł.
+netTimeout=Serwer na %S trjeba pśedłujko, aby wótegronił.
+redirectLoop=Firefox jo nadejšeł, až serwer dalej pósrědnja napšašowanje za toś tu adresu tak, až njebuźo se nigda kóńcyś.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Aby toś ten bok zwobraznił, %S musy informacije pósłaś, kótarež budu akciju wóspjetowaś (na pśikład pytanje abo wobkšuśenje nadawka), kótaraž jo se pjerwjej pśewjadła.
+resendButton.label=Znowego pósłaś
+unknownSocketType=Firefox njewě, kak ma ze serwerom komunicěrowaś.
+netReset=Zwisk jo se pśi zacytowanju boka slědk stajił.
+notCached=Toś ten dokument wěcej njestoj k dispoziciji.
+netOffline=Firefox jo tuchylu offline a njamóžo web pśeslěźiś.
+isprinting=Dokument njedajo se změniś, mjaztym až śišćyśo abo sćo w śišćaŕskem pśeglěźe.
+deniedPortAccess=Toś ta adresa wužywa seśowy port, kótaryž wužywa se normalnje za druge zaměry nježli webpśeglědowanje. Firefox jo napšašowanje za waš šćit pśetergnuł.
+proxyResolveFailure=Firefox jo konfigurěrowany, aby serwer proksy wužywał, kótaryž njedajo se namakaś.
+proxyConnectFailure=Firefox jo konfigurěrowany, aby serwer proksy wužywał, kótaryž wótpokazujo zwiski.
+contentEncodingError=Bok, kótaryž wopytujośo se woglědaś, njedajo se pokazaś, dokulaž wužywa njepłaśiwu abo njepódpěranu formu kompresije.
+unsafeContentType=Bok, kótaryž cośo se wogědaś, njedajo se pokazaś, dokulaž jo w datajowem typje wopśimjony, kótaryž njedajo se wěsće wócyniś. Pšosym stajśo se z wobsejźarjami websedła do zwiska, aby je wó toś tom problemje informěrował.
+externalProtocolTitle=Napšašowanje eksternego protokola
+externalProtocolPrompt=Eksterne nałoženje musy se startowaś, aby se z wótkazami %1$S: wobźěłało.\n\n\nTrěbny wótkaz:\n\n%2$S\n\nNałoženje:%3$S\n\n\nJolic njejsćo toś to napšašowanje wótcakował, móžo se wó wopyt jadnaś, słabotu w tom eksternem programje znjewužywaś. Pśetergniśo toś to napšašowanje, snaźkuli sćo wěsty, až njejo złosne.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Njeznaty>
+externalProtocolChkMsg=Móju wólbu za wšykne wótkaze toś togo typa se spomnjeś.
+externalProtocolLaunchBtn=Nałoženje startowaś
+malwareBlocked=Sedło na %S jo se ako napadujuce sedło k wěsći dało a jo se na zakłaźe wašych wěstotnych nastajenjow zablokěrowało.
+harmfulBlocked=Sedło na %S jo se ako potencielnje škódne sedło k wěsći dało a jo se na zakłaźe wašych wěstotnych nastajenjow zablokěrowało.
+unwantedBlocked=Sedło na %S jo se ako sedło k wěsći dało, kótarež póbitujo njewitanu softwaru a jo se na zakłaźe wašych wěstotnych nastajenjow zablokěrowało.
+deceptiveBlocked=Toś ten webbok na %S jo se ako wobšudnikojske sedło k wěsći dała a jo se na zakłaźe wašych wěstotnych nastajenjow blokěrował.
+cspBlocked=Toś ten bok ma wěstotne pšawidła za wopśimjeśe, kótarež zajźujo jogo zasajźenjoju na toś ten nałog.
+xfoBlocked=Toś ten bok ma pšawidła X-Frame-Options, kótarež zacytanjeju w toś tom konteksće zajźuju.
+corruptedContentErrorv2=Sedło na %S jo pśekśiwjenje seśowego protokola dožywiło, kótarež njedajo se pórěźiś.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Toś to nałoženje njamóžo wěstotu wašych datow na %S garantěrowaś, dokulaž SSLv3 wužywa, złamany wěstotny protokol.
+inadequateSecurityError=Websedło jo wopytało, njepśigódny wěstotny schójźeńk wujadnaś.
+blockedByPolicy=Waša organizacija jo pśistup k toś tomu bokoju abo websedło zablokěrowała.
+networkProtocolError=Firefox jo pśekśiwjenje seśowego protokola dožywiło, kótarež njedajo se pórěźiś.
diff --git a/l10n-dsb/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-dsb/browser/chrome/overrides/netError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..278b5aeba9
--- /dev/null
+++ b/l10n-dsb/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -0,0 +1,126 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Zmólka pśi cytanju boka">
+<!ENTITY retry.label "Hyšći raz wopytaś">
+<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Slědk hyś">
+<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Slědk (dopórucony)">
+<!ENTITY advanced2.label "Rozšyrjony…">
+<!ENTITY viewCertificate.label "Certifikat pokazaś">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Serwer njejo se namakał">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 "<strong>Jolic ta adresa jo korektna, móžośo:</strong><ul>
+ <li>Pózdźej hyšći raz wopytaś.</li>
+ <li>Seśowy zwisk pśeglědowaś.</li>
+ <li>Jolic sćo zwězany, sćo pak za wognjoweju murju, pśeglědajśo, lěc &brandShortName; ma pšawo na pśistup k weboju.</li></ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Pśeglědajśo datajowe mě za wjelikopisańskimi abo hynakšymi pisańskimi zmólkami.</li> <li>Pśespytajśo, lěć dataja jo se pśesunuła, pśemjeniła abo wótpórała.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> <li>Snaź jo se wótpórała, pśesunuła, abo datajowe pšawa zajźuju pśistupoju.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; njamóžo toś ten bok někakeje pśicyny dla cytaś.</p>">
+
+<!ENTITY captivePortal.title "Se pla seśi pśizjawiś">
+<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>Musyśo se pla toś teje seśi pśizjawiś, nježli až móžośo pśistup k internetoju měś.</p>">
+
+<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Pśizjawjeński bok seśi wócyniś">
+
+<!ENTITY malformedURI.pageTitle "Njepłaśiwy URL">
+
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Póžedany dokument njestoj w pufrowaku &brandShortName; k dispoziciji.</p><ul><li>Ako wěstotna napšawa &brandShortName; njewótwołujo sensibelne dokumenty awtomatiski znowego.</li><li>Klikniśo na Hyšći raz, aby dokument hyšći raz z websedła wótwołał.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>Klikniśo na &quot;Hyšći raz&quot;, aby do online-modusa pśejšeł a bok znowego zacytał.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>Pšosym stejśo se z wobsejźarjami websedła do zwiska, aby je wó toś tom problemje informěrował.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Pšosym stejśo se z wobsejźarjami websedła do zwiska, aby je wó toś tom problemje informěrował.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>Snaź musyśo druge programy instalěrowaś, aby se toś ta adresa wócyniła.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>Pśekontrolěrujśo proksy-nastajenja, aby se zawěsćiło, až wóne su korektne.</li> <li>Stajśo ze swójim seśowym administratorom, aby zawěsćił, až proksy-serwer źěła.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>Pśekontrolěrujśo proksy-nastajenja, aby zawěsćił, až su korektne.</li> <li>Skontrolěrujśo, lěc wašo licadło ma funkcioněrujucy seśowy zwisk.</li> <li>Jolic wašo licadło abo waša seś šćita se z wognjoweju murju abo proksy, zawěsććo, až &brandShortName; ma pšawo na Web pśistup měś.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>Toś ten problem zawinujo se wótergi pśez znjemóžnjanje abo wótpokaowanje cookiejow.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>Skontrolěrujśo, lěc Personal Security Manager jo instalěrowany na wašom systemje.</li> <li>Pśicyna jo snaź njestandardna konfiguracija na serwerje.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>Bok, kótaryž cośo se woglědaś, njedajo se pokazaś, dokulaž awtentiskosć dostanych datow njedajo se pśeglědaś.</li> <li>Pšosym stajśo se z wobsejźarjami websedła do zwiska, aby je wó toś tom problemje informěrował.</li> </ul>">
+
+<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag
+will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara2 "&brandShortName; jo namakał potencielne wobgrozenje wěstoty a njejo togodla zwězał z <span class='hostname'/>. Jolic se k toś tomu sedłoju woglědujośo, mógli napadowarje wopytaś, daty ako waše gronidło, e-mailowe adrese abo drobnostki kreditowych kórtow kšadnuś.">
+<!ENTITY certerror.sts.introPara "&brandShortName; jo namakał potencielne wěstotne wobgrozenje a jo pśetergnuł zwisk z <span class='hostname'/>, dokulaž se toś to websedło wěsty zwisk pomina.">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "&brandShortName; jo namakał problem a jo pśetergnuł zwisk z <span class='hostname'/>. Websedło jo pak wopak skonfigurěrowane abo zeger wašogo licadła jo nastajony na wopacny cas.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "Nejskerjej jo certifikat websedła spadnjony, kótaryž &brandShortName; wěste zwězowanje zawoborujo. Jolic k toś tomu sedłoju woglědujośo, mógu napadowarje daty ako waše gronidła, mejlki abo daty kreditoweje kórty kšadnuś.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "Nejskerjej jo certifikat websedła spadnjony, kótaryž &brandShortName; wěste zwězowanje zawoborujo.">
+
+<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "Co móžośo pśeśiwo tomu cyniś?">
+
+<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt "<p>Nejskerjej websedło problem zawinujo, a njedajo nic, což móžośo cyniś, aby jen rozwězał.</p>
+<p>Jolic słušaśo k pśedewześowej seśi abo antiwirusowu softwaru wužywaśo, móžośo teamy pomocy wó pódpěru pšosyś. Móžośo teke administratora websedła wó problemje informěrowaś.</p>">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 "
+<p>Zeger wašogo licadła jo na <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/> nastajony. Kontrolěrujśo, lěc su korektny datum, korektny cas a korektna casowa cona w systemowych nastajenjach wašogo licadła nastajone a aktualizěrujśo pótom <span class='hostname'/>.</p>
+<p>Jeli waš časnik hižo korektny čas pokazuje, je websydło najskerje wopak konfigurowane a njemóžeće ničo činić, zo byšće tutón problem rozrisał. Móžeće administratora websydła wo tutym problemje informować.</p>">
+
+<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt "<p>Nejskerjej websedło problem zawinujo, a njedajo nic, což móžośo cyniś, aby jen rozwězał. Móžośo administratora websedła wó problemje informěrowaś.</p>">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>Sedło njeby mógło nachylu k dispoziciji staś abo by mógło pśeśěžone byś. Wopytajśo za mało wokognuśow hyšći raz.</li> <li>Jolic njamóžośo někotare boki cytaś, pśespytajśo zwisk wašeje licadłoweje seśi.</li> <li>Jolic wašo licadło abo waša seś šćita se z wognjoweju murju abo proksy, zawěsććo, až &brandShortName; ma pšawo na web pśistup měś.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; jo zacytowanjoju toś togo boka na toś ten nałog zajźował, dokulaž bok ma wěstotne pšawidła za wopśimjeśe, kótarež to njedowóluju.</p>">
+
+<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; jo zacytanjeju toś togo boka w toś tom konteksće zajźował, dokulaž bok ma pšawidła X-Frame-Options, kótarež to njedowóluju.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Bok, kótaryž cośo se woglědaś, njedajo se pokazaś, dokulaž jo se zmólka pśi pśenosowanju datow namakała.</p><ul><li>Pšosym stajśo se z wobsejźarjami websedła do zwiska, aby je wó toś tom problemje informěrował.</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Riziko akceptěrowaś a pókšacowaś">
+
+<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Dajśo zmólki ako toś te k wěsći, aby Mozilla pomagał, złosne sedła identificěrował a blokěrował">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "Dalšne informacije…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Rozšyrjona info: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Warnowanje: Potencielne wěstotne riziko prědku">
+<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "Njejo se zwězało: Potencielny wěstotny problem">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "<span class='hostname'></span> ma wěstotne pšawidło z mjenim HTTP Strict Transport Security (HSTS), kótarež wóznamjenijo, až &brandShortName; móžo se jano wěsće zwězaś. Njamóžośo wuwześe pśidaś, aby se toś tomu sydłoju woglědał.">
+<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Tekst do mjazywótkłada kopěrowaś">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> wužywa wěstotnu technologiju, kótaraž jo zestarjona a sensibelna za napady. Napadowaŕ by mógał informacije lažko namakaś, kótarež maśo za wěste. Websedłowy administrator musy problem na serwerje rozwězaś, nježli až móžośo se k sedłoju woglědaś.</p><p>Zmólkowy kod: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "Zablokěrowany bok">
+
+<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "<span class='hostname'></span> jo nejskerjej wěste sedło, ale wěsty zwisk njedajo se nawězaś. Toś ten se pśez <span class='mitm-name'/> zawinujo, kótarež jo pak software na wašom licadle pak waša seś.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "Jolic waša antiwirusowa software funkciju ma, kótaraž skoděrowane zwiski (cesto “webskannowanje” abo “https-skannowanje” pomjenjone), móžośo toś tu funkciju znjemóžniś. Jolic to njefunkcioněrujo, móžośo antiwirusowu software wótwónoźeś a znowego instalěrowaś.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "Jolic sćo we firmowej seśi, móžośo se ze swójim IT-wótźělenim do zwiska stajiś.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Jolic se z <span class='mitm-name'/> njewuznawaśo, mógło to nadpad a wy njedejał z tym sedłom zwězaś.">
+<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Jolic se z <span class='mitm-name'/> njewuznawaśo, mógło to nadpad, a njedajo nic, což móžośo, aby pśistup k sydłoju měł.">
+
+<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Wašo licadło měni, až cas jo <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, což wěstemu zwězowanjeju &brandShortName; zajźujo. Aby se k <span class='hostname'></span> woglědał, aktualizěrujśo zeger swójogo licadła w systemowych nastajenjach na aktualny datum, aktualny cas a aktualnu casowu conu a aktualizěrujśo pótom <span class='hostname'></span>.">
+
+<!ENTITY prefReset.longDesc "Zda se, až waše nastajenja seśoweje wěstoty by mógli to zawinowaś. Cośo standardne nastajenja wótnowiś?">
+<!ENTITY prefReset.label "Standardne nastajenja wótnowiś">
+
+<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Bok, kótaryž cośo se woglědaś, njedajo se pokazaś, dokulaž jo se zmólka w seśowem protokolu namakała.</p><ul><li>Pšosym stajśo se z wobsejźarjami websedła do zwiska, aby je wó toś tom problemje informěrował.</li></ul>">