diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
commit | 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch) | |
tree | 620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-eo/mail/chrome | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-upstream.tar.xz firefox-upstream.zip |
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-eo/mail/chrome')
178 files changed, 9922 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b717649d08 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items --> + +<!ENTITY fileMenu.label "Dosiero"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY newMenu.label "Krei"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "K"> + +<!ENTITY editMenu.label "Redakti"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY undoCmd.label "Malfari"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY redoCmd.label "Refari"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Forigi"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "F"> + +<!ENTITY viewMenu.label "Vido"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Ilarstrioj"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Stata strio"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S"> + +<!ENTITY closeCmd.label "Fermi"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "F"> + +<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Eliri"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "E"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Eliri"> +<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "E"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Fermi &brandShortName;"> +<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "F"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties new file mode 100644 index 0000000000..211d9d70b7 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Mail Integration Dialog +dialogTitle=%S +dialogText=Ĉu %S estu la ĉefa retpoŝta programo? +newsDialogText=Ĉu %S estu la ĉefa programo por novaĵgrupoj? +feedDialogText=Ĉu %S estu la ĉefa kolektilo de abonfluoj? +checkboxText=Ne demandi min denove +setDefaultMail=%S ne estas nuntempe agordita kiel via ĉefa retpoŝta programo. Ĉu agordi ĝin kiel vian ĉefan retpoŝtilon? +setDefaultNews=%S ne estas nuntempe agordita kiel via ĉefa programo por navĵgrupoj. Ĉu agordi ĝin kiel vian ĉefan programon por novaĵgrupoj? +setDefaultFeed=%S ne estas nuntempe agordita kiel via ĉefa programo por kolekti abonfluoj. Ĉu agordi ĝin kiel vian ĉefan kolektilon de abonfluoj? +alreadyDefaultMail=%S jam estas via ĉefa retpoŝtilo. +alreadyDefaultNews=%S jam estas via ĉefa programo por novaĵgrupoj. +alreadyDefaultFeed=%S jam estas via ĉefa kolektilo de abonfluoj. + +# MAPI Messages +loginText=Bonvolu entajpi pasvorton por %S: +loginTextwithName=Bonvolu entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton +loginTitle=%S +PasswordTitle=%S + +# MAPI Error Messages +errorMessage=%S ne povas esti agordita kiel la ĉefa retpoŝta programo, ĉar ne eblas aktualigi registrejan ŝlosilon. Kontaktu vian sisteman administranton, ĉu vi havas skribrajton al la registrejo de Windows kaj reprovu. +errorMessageNews=%S ne povas esti agordita kiel la ĉefa programo por novaĵgrupoj, ĉar ne eblas aktualigi registrejan ŝlosilon. Kontaktu vian sisteman administranton, ĉu vi havas skribrajton al la registrejo de Windows kaj reprovu. +errorMessageTitle=%S + +# MAPI Security Messages +mapiBlindSendWarning=Alia programo provas sendi retleteron uzante vian profilon. Ĉu vi certe volas sendi tiun mesaĝon? +mapiBlindSendDontShowAgain=Averti, kiam aliaj programoj provas sendi retleterojn el mia adreso + +#Default Mail Display String +# localization note, %S is the vendor name +defaultMailDisplayTitle=%S diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..25a925a59f --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY biffAll.label "Aktivigi ĝisdatigadon por ĉiuj abonfluoj"> +<!ENTITY biffAll.accesskey "A"> + +<!ENTITY newFeedSettings.label "Implicitaj agordoj por novaj abonfluoj"> + +<!ENTITY manageSubscriptions.label "Administri abonfluojn…"> +<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "d"> + +<!ENTITY feedWindowTitle.label "Abonflua kont‑kreilo"> +<!ENTITY feeds.accountName "Abonfluoj"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d85034072a --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY feedSubscriptions.label "Abonfluoj"> +<!ENTITY learnMore.label "Pli da informo pri abonfluoj"> + +<!ENTITY feedTitle.label "Titolo:"> +<!ENTITY feedTitle.accesskey "i"> + +<!ENTITY feedLocation.label "Ligilo de fluo:"> +<!ENTITY feedLocation.accesskey "g"> +<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Enigu ĝustan adreson de RSS-abonfluo"> +<!ENTITY locationValidate.label "Kontroli ĝustecon"> +<!ENTITY validateText.label "Kontroli ĝustecon kaj akiri ĝustan ligilon de abonfluo."> + +<!ENTITY feedFolder.label "Konservi artikolojn en:"> +<!ENTITY feedFolder.accesskey "r"> + +<!-- Account Settings and Subscription Dialog --> +<!ENTITY biffStart.label "Kontroli pri novaj artikoloj je ĉiu "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "o"> +<!ENTITY biffMinutes.label "minutoj"> +<!ENTITY biffMinutes.accesskey "m"> +<!ENTITY biffDays.label "tagoj"> +<!ENTITY biffDays.accesskey "t"> +<!ENTITY recommendedUnits.label "Konsilo de eldonisto:"> + +<!ENTITY quickMode.label "Montri sumigon de la artikolo anstataŭ ŝargi la retpaĝon"> +<!ENTITY quickMode.accesskey "s"> + +<!ENTITY autotagEnable.label "Aŭtomate krei etikedojn surbaze de nomoj en elementoj <category> de abonfluo"> +<!ENTITY autotagEnable.accesskey "s"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Prefikso por etikedoj:"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "P"> +<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Enigu prefikson de etikedoj"> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY button.addFeed.label "Aldoni"> +<!ENTITY button.addFeed.accesskey "A"> +<!ENTITY button.verifyFeed.label "Kontroli"> +<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "K"> +<!ENTITY button.updateFeed.label "Ĝisdatigi"> +<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "d"> +<!ENTITY button.removeFeed.label "Forigi"> +<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "F"> +<!ENTITY button.importOPML.label "Enporti"> +<!ENTITY button.importOPML.accesskey "n"> +<!ENTITY button.exportOPML.label "Elporti"> +<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "l"> +<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Elporti abonfluojn konservante strukturon de mesaĝujoj; alklaku premante la klavon Ctrl por elporti abonfluojn kiel liston"> + +<!ENTITY cmd.close.commandKey "w"> +<!ENTITY button.close.label "Fermi"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..bd7143d998 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Kontrolado de abonfluo… +subscribe-cancelSubscription=Ĉu vi certe volas rezigni aboni tiun ĉi abonfluon? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Ekabonado de fluo… +subscribe-feedAlreadySubscribed=Vi jam abonas tiun ĉi fluon. +subscribe-errorOpeningFile=Ne povis malfermi la dosieron. +subscribe-feedAdded=Abonfluo aldonita. +subscribe-feedUpdated=Abonfluo ĝisdatigita. +subscribe-feedMoved=Abonfluo movita. +subscribe-feedCopied=Abonfluo kopiita. +subscribe-feedRemoved=Abonfluo forigita. +subscribe-feedNotValid=La adreso ne enhavas ĝustan adreson de abonfluo. +subscribe-feedVerified=Kontrolis ĝustecon de adreso de abonfluo. +subscribe-networkError=Ne povis trovi adreson de la abonfluo. Kontrolu ĝian ĝustecon kaj reprovu. +subscribe-noAuthError=Neaŭtentigita adreso de abonfluo. +subscribe-loading=Ŝargado, bonvolu atendi… + +subscribe-OPMLImportTitle=Elekti dosieron OPML por enporti +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Elporti liston de abonfluoj “%S” al dosiero OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Elporti abonfluojn “%S” kun strukturo de mesaĝujoj al dosiero OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S – elporti al OPML – mesaĝujo “%2$S” +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=%1$S-abonfluoj-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=%S ne estas ĝusta dosiero OPML. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Enportis #1 novan abonfluon.;Enportis #1 novajn abonfluojn. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Enportis #1 novan – jam ne abonatan – fluon;Enportis #1 novajn – jam ne abonatajn – fluojn +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(el #1 trovita en la dosiero);(el #1 trovitaj en la dosiero) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Dosieroj OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Abonfluoj de tiu ĉi konto estis elportitaj al la dosiero “%S”. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Forigi abonfluon +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Ĉu vi certe volas rezigni aboni la fluon:\n%S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Elŝutado de artikoloj (%S el %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Neniu nova artikolo por tiu ĉi abonfluo. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=Ne povis trovi la abonfluon %S. Kontrolu ĝian nomon kaj reprovu. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S ne estas ĝusta abonfluo. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S uzas nevalidan sekurecan atestilon. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S ne estas aŭtentigita. +newsblog-getNewMsgsCheck=Kontrolado pri novaj artikoloj de abonfluoj… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Abonfluoj + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Tiu ĉi kunsendaĵo MIME estas konservata aparte de la mesaĝo. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Nova konto * +ImportFeedsNewAccount=Krei novan konton kaj enporti al ĝi +ImportFeedsExistingAccount=Enporti al ekzista konto +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=nova +ImportFeedsExisting=ekzista +ImportFeedsDone=The feed subscriptions import from file %1$S into %2$S account '%3$S' has finished. diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger-region/region.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-region/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..c1882eb25b --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-region/region.properties @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example: +# mail.addr_book.mapit_url.format= +# The mail.addr_book.mapit_url.format should start with the URL of the mapping +# service and then the query part with placeholders to be subsituted from values +# from the addressbook contact's address. +# Available placeholders are: +# @A1 == address, part 1 +# @A2 == address, part 2 +# @CI == city +# @ST == state +# @ZI == zip code +# @CO == country +# Default map service: +mail.addr_book.mapit_url.format=https://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +# List of available map services (up to 5 can be defined here): +mail.addr_book.mapit_url.1.name=Google Maps +mail.addr_book.mapit_url.1.format=https://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap +mail.addr_book.mapit_url.2.format=https://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO + +mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid + +# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al. +# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV +mailnews.localizedRe= diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd new file mode 100644 index 0000000000..db1dd0188c --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory --> + +<!ENTITY title.label "Elŝutado de atestiloj"> +<!ENTITY info.message "Serĉado de atestiloj de ricevontoj en la katalogo. Tio ĉi povas okupi kelkajn minutojn."> +<!ENTITY stop.label "Ĉesi serĉi"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..020a713182 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition --> + +<!-- not yet used +<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.label "Allow Encryption"> +<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.accesskey "w"> +--> + +<!ENTITY menu_techPGP.label "OpenPGP"> +<!ENTITY menu_techPGP.accesskey "O"> +<!ENTITY menu_techSMIME.label "S/MIME"> +<!ENTITY menu_techSMIME.accesskey "S"> + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d68a4069e --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message --> + +<!ENTITY title.label "Sekureco de mesaĝo"> +<!ENTITY subject.plaintextWarning "Averto: temo de la mesaĝo ne estos ĉifrita."> +<!ENTITY status.heading "La enhavo de via mesaĝo estos:"> +<!ENTITY status.signed "Ciferece subskribita:"> +<!ENTITY status.encrypted "Ĉifrita:"> +<!ENTITY status.certificates "Atestiloj:"> +<!ENTITY view.label "Vidi"> +<!ENTITY view.accesskey "V"> +<!ENTITY tree.recipient "Ricevonto:"> +<!ENTITY tree.status "Stato:"> +<!ENTITY tree.issuedDate "Eldonita:"> +<!ENTITY tree.expiresDate "Senvalidiĝos:"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..9ff3a84473 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +StatusNotFound=Ne trovita +StatusValid=Valida +StatusExpired=Senvalidiĝinta +StatusUntrusted=Ne fidata +StatusRevoked=Senvalidigita +StatusInvalid=Nevalida +StatusYes=Jes +StatusNo=Ne +StatusNotPossible=Ne ebla diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..68f1e4ec43 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImapOnDemand=La montrata mesaĝo estas ciferece subskribita, tamen ne ĉiuj kunsendaĵoj de tiu ĉi mesaĝo estas ankoraŭ elŝutitaj, do ne eblas kontroli la subskribon. Alklaku “bone” por elŝuti la tutan mesaĝon kaj kontroli validon de la subskribo. +# +#NOTE To translator, anything between %..% and <..> should not be translated. +# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting. +# +CantDecryptTitle=%brand% ne povas malĉifri tiun ĉi mesaĝon +CantDecryptBody=La sendinto ĉifris tiun ĉi mesaĝon uzante kelkan vian atestilon, sed la programo %brand% ne povis trovi tiun ĉi atestilon kaj ligitan privatan ŝlosilon.<br>Eblaj solvoj:<br><ul><li>se vi havas inteligentan memorkarton, enmetu ĝin;<li>se vi uzas novan maŝinon aŭ havas novan profilon de %brand%, vi devas restarigi viajn atestilon kaj privatan ŝlosilon el sekurkopio, dosieroj de sekurkopioj de atestiloj kutime havas sufikson “.p12”.</ul> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fc968e9e03 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message --> + +<!ENTITY status.label "Sekureco de mesaĝo"> +<!ENTITY signatureCert.label "Montri subskriban atestilon"> +<!ENTITY encryptionCert.label "Montri ĉifradan atestilon"> + +<!ENTITY signer.name "Subskribita de:"> +<!ENTITY recipient.name "Ĉifrita por:"> +<!ENTITY email.address "Retpoŝta adreso:"> +<!ENTITY issuer.name "Atestilo eldonita de:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(SMIME.label): This a name for a technical standard. You should not translate it, but if applicable, you may write it using localized characters. --> +<!ENTITY SMIME.label "S/MIME"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..477eddbfa8 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Signature Information strings +SINoneLabel=Mesaĝo ne havas ciferecan subskribon +SINone=Tiu ĉi mesaĝo ne enhavas ciferecan subskribon de la sendinto. Manko de cifereca subskribo povas signifi, ke la mesaĝo povis esti sendita de iu, kiu nur śajnigas esti posedanto de tiu ĉi retpoŝta adreso. Ankaŭ eblas, ke la mesaĝo estis modifita dum esti transsendata tra la interreto. Tamen la menciitaj atakoj estas tre malprobablaj. +SIValidLabel=Mesaĝo estas subskribita +SIValid=Tiu ĉi mesaĝo enhavas validan ciferecan subskribon. La mesaĝo ne estis modifita post esti sendita. +SIInvalidLabel=Cifereca subskribo estas malvalida +SIInvalidHeader=Tiu ĉi mesaĝo enhavas ciferecan subskribon, sed la signaturo estas malvalida. +SIContentAltered=La cifereca subskribo ne kongruas kun enhavo de tiu ĉi mesaĝo. Ŝajnas, ke la mesaĝo estis modifita post esti subskribita de la sendinto. Ne fidu validon de tiu ĉi mesaĝo, escepte se vi kontrolos ĝian enhavon kun la sendinto. +SIExpired=La atestilo uzita por subskribi tiun ĉi mesaĝon senvalidiĝis. Certiĝu, ke la horloĝo de via operaciumo estas ĝuste agordita. +SIRevoked=La atestilo uzita por subskribi tiun ĉi mesaĝon estas senvalidigita. Ne fidu ĝustecon de tiu ĉi mesaĝo, escepte se vi kontrolos ĝian enhavon kun la sendinto. +SINotYetValid=La atestilo uzita por subskribi tiun ĉi mesaĝon ankoraŭ ne estas valida. Certiĝu, ke la horloĝo de via operaciumo estas ĝuste agordita. +SIUnknownCA=La atestilo uzita por subskribi tiun ĉi mesaĝon estis eldonita de nekonata atestila aŭtoritato. +SIUntrustedCA=La atestilo uzita por subskribi tiun ĉi mesaĝon estis eldonita de atestila aŭtoritato, al kiu vi ne rajtigis eldoni atestilojn de tiu ĉi speco. +SIExpiredCA=La atestilo uzita por subskribi tiun ĉi mesaĝon estis eldonita de atestila aŭtoritato, kies propra atestilo senvalidiĝis. Certiĝu, ke la horloĝo de via operaciumo estas ĝuste agordita. +SIRevokedCA=La atestilo uzita por subskribi tiun ĉi mesaĝon estis eldonita de atestila aŭtoritato, kies propra atestilo estis senvalidigita. Ne fidu validecon de tiu ĉi mesaĝo, escepte se vi kontrolos ĝian enhavon kun la sendinto. +SINotYetValidCA=La atestilo uzita por subskribi tiun ĉi mesaĝon estis eldonita de atestila aŭtoritato, kies propra atestilo ankoraŭ ne estas valida. Certiĝu, ke la horloĝo de via operaciumo estas ĝuste agordita. +SIInvalidCipher=Tiu ĉi mesaĝo estas subskribita per algoritmo, kies forteco ne estas subtenata per la uzata versio de la programo. +SIClueless=Okazis nekonata eraro pri tiu ĉi cifereca subskribo. Ne fidu validecon de tiu ĉi mesaĝo, escepte se vi kontrolos ĝian enhavon kun la sendinto. +SIPartiallyValidLabel=Mesaĝo estas subskribita +SIPartiallyValidHeader=Kvankam la cifereca subskribo de tiu ĉi mesaĝo estas valida, ne eblas determini ĉu sendinto kaj subskribinto estas la sama persono. +SIHeaderMismatch=La retpoŝta adreso de la posedanto de atestilo estas alia ol la retpoŝta adreso uzita por sendi tiun ĉi mesaĝon. Ekzamenu detalojn de la atestilo por ekscii pri kiu subskribis tiun ĉi mesaĝon. +SICertWithoutAddress=La atestilo uzita por subskribi tiun ĉi mesaĝon ne enhavas retpoŝtan adreson. Ekzamenu detalojn de la atestilo por ekscii pri kiu subskribis tiun ĉi mesaĝon. + +## Encryption Information strings +EINoneLabel2=Mesaĝo ne estas ĉifrita +EINone=Tiu ĉi mesaĝo ne estis ĉifrita antaŭ esti sendita. Neĉifritaj datumoj transsendataj tra la interreto povas esti legitaj de aliaj personoj. +EIValidLabel=Mesaĝo estas ĉifrita +EIValid=Tiu ĉi mesaĝo estis ĉifrita antaŭ esti sendita al vi. Ĉifrado de datumoj signife malebligas al aliaj personoj legi datumojn transsendatajn tra la interreto. +EIInvalidLabel=Mesaĝo ne povas esti malĉifrita +EIInvalidHeader=Tiu ĉi mesaĝo estis ĉifrita antaŭ esti sendita al vi, tamen ĝi ne povas esti malĉifrita. +EIContentAltered=Ŝajnas, ke enhavo de tiu ĉi mesaĝo estis modifita dum transsendo. +EIClueless=Okazis nekonata eraro pri tiu ĉi ĉifrita mesaĝo. diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..76c2727936 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from AccountManager.xul --> + +<!-- extracted from AccountManager.xhtml --> + +<!ENTITY accountManagerTitle.label "Agordoj de kontoj"> + +<!ENTITY accountActionsButton.label "Agoj"> +<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "A"> +<!ENTITY addMailAccountButton.label "Aldoni konton de retpoŝto…"> +<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "r"> +<!ENTITY addIMAccountButton.label "Aldoni konton de babilejo…"> +<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "b"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Aldoni konton de novaĵoj…"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "n"> +<!ENTITY setDefaultButton.label "Elekti kiel ĉefan"> +<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "E"> +<!ENTITY removeButton.label "Forigi konton"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "F"> + +<!-- AccountManager.xul --> + +<!-- AccountManager.xhtml --> + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d5166a7293 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Entities for AccountWizard --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Kont‑kreilo"> +<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;"> + +<!-- Entities for Account Type page --> + +<!-- Entities for Identity page --> + +<!ENTITY identityTitle.label "Identigo"> +<!ENTITY identityDesc.label "Ĉiu konto havas sian identigon, kiu ebligas al ricevantoj de mesaĝoj identigi vin kiel sendinton."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY fullnameDesc.label "Entajpu nomon, kiu estos montrata en la kampo “de” por viaj eliraj mesaĝoj"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line + 1, do not translate two of """ + 2, Use localized full name instead of "John Smith" +--> +<!ENTITY fullnameExample.label "(ekzemple: “Johano Smith”)."> +<!ENTITY fullnameLabel.label "Via nomo:"> +<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "n"> + +<!ENTITY emailLabel.label "Retpoŝta adreso:"> +<!ENTITY emailLabel.accesskey "R"> + +<!-- Entities for Incoming Server page --> + +<!ENTITY incomingTitle.label "Detaloj de enira servilo"> +<!ENTITY incomingUsername.label "Uzantnomo:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line --> +<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Entajpu nomon de via novaĵgrupa servilo (NNTP) (ekzemple: “news.example.net”)."> +<!ENTITY newsServerLabel.label "Novaĵgrupa servilo:"> +<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "s"> + +<!-- Entities for Outgoing Server page --> + +<!-- Entities for Account name page --> + +<!ENTITY accnameTitle.label "Nomo de konto"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line --> +<!ENTITY accnameDesc.label "Entajpu nomon por priskribi tiun ĉi konton (ekzemple: “laboreja konto”, “persona konto” aŭ “novaĵgrupa konto”)."> +<!ENTITY accnameLabel.label "Nomo de konto:"> +<!ENTITY accnameLabel.accesskey "k"> + +<!-- Entities for Done (Congratulations) page --> + +<!ENTITY completionTitle.label "Sukcese agordita!"> +<!ENTITY completionText.label "Bonvolu verigi ĉu la informoj sube estas seneraraj."> +<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Nomo de novaĵgrupa servilo (NNTP):"> +<!ENTITY clickFinish.label "Alklaku “farita” por konservi la agordon kaj fermi la kont‑kreilon."> +<!ENTITY clickFinish.labelMac "Alklaku “farita” por konservi la agordon kaj fermi la kont‑kreilon."> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5f803a5c53 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Personecigi mesaĝkapojn"> +<!ENTITY addButton.label "Aldoni"> +<!ENTITY addButton.accesskey "A"> +<!ENTITY removeButton.label "Forigi"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "F"> +<!ENTITY newMsgHeader.label "Nova mesaĝkapo:"> +<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..88a5e15ab9 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,65 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Redakti filtrilon"> +<!ENTITY filterName.label "Nomo de filtrilo:"> +<!ENTITY filterName.accesskey "N"> + +<!ENTITY junk.label "Trudmesaĝo"> +<!ENTITY notJunk.label "Dezirata mesaĝo"> + +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Plej malalta"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Malalta"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Meza"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Alta"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Plej alta"> + +<!ENTITY contextDesc.label "Apliki filtrilon dum:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.label "elŝuti retpoŝton:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "e"> +<!ENTITY contextManual.label "permana aktivigo"> +<!ENTITY contextManual.accesskey "p"> +<!ENTITY contextBeforeCls.label "antaŭ filtri trudmesaĝojn"> +<!ENTITY contextAfterCls.label "post filtri trudmesaĝojn"> +<!ENTITY contextOutgoing.label "post sendi"> +<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "s"> +<!ENTITY contextArchive.label "arĥivi"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "a"> + +<!ENTITY filterActionDesc.label "kaj plenumi:"> +<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "k"> + +<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Rimarko: agoj de filtrado estos lanĉitaj en alia ordo."> +<!ENTITY filterActionOrder.label "Montri ordon"> + +<!-- New Style Filter Rule Actions --> +<!ENTITY moveMessage.label "movi mesaĝon al"> +<!ENTITY copyMessage.label "kopii mesaĝon al"> +<!ENTITY forwardTo.label "plusendi mesaĝon al"> +<!ENTITY replyWithTemplate.label "respondi uzante ŝablonon"> +<!ENTITY markMessageRead.label "marki kiel legitan"> +<!ENTITY markMessageUnread.label "marki kiel nelegitan"> +<!ENTITY markMessageStarred.label "marki per steleto"> +<!ENTITY setPriority.label "agordi prioritaton"> +<!ENTITY addTag.label "etikedi mesaĝon"> +<!ENTITY setJunkScore.label "marki kiel trudmesaĝon/deziratan mesaĝon"> +<!ENTITY deleteMessage.label "forigi mesaĝon"> +<!ENTITY deleteFromPOP.label "forigi el servilo POP"> +<!ENTITY fetchFromPOP.label "elŝuti el servilo POP"> +<!ENTITY ignoreThread.label "ignori fadenon"> +<!ENTITY ignoreSubthread.label "ignori subfadenon"> +<!ENTITY watchThread.label "observi fadenon"> +<!ENTITY stopExecution.label "haltigi filtrilon"> + +<!ENTITY addAction.tooltip "Aldoni novan agon"> +<!ENTITY removeAction.tooltip "Forigi tiun ĉi agon"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the filter action widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex --> +<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1"> +<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8600431d98 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Filtriloj de mesaĝoj"> +<!ENTITY nameColumn.label "Nomo de filtrilo"> +<!ENTITY activeColumn.label "Aktiva"> +<!ENTITY newButton.label "Nova…"> +<!ENTITY newButton.accesskey "N"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Kopii…"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "K"> +<!ENTITY editButton.label "Redakti…"> +<!ENTITY editButton.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteButton.label "Forigi"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "i"> +<!ENTITY reorderTopButton "Movi plej supren"> +<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "p"> +<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Movi filtrilon plej supren, por estu plenumita antaŭ ĉiuj aliaj"> +<!ENTITY reorderUpButton.label "Movi supren"> +<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "s"> +<!ENTITY reorderDownButton.label "Movi malsupren"> +<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "m"> +<!ENTITY reorderBottomButton "Movi plej malsupren"> +<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "j"> +<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Movi filtrilon plej malsupren, por estu plenumita post ĉiuj aliaj"> +<!ENTITY filterHeader.label "Aktivaj filtriloj estos plenumitaj en la jena ordo:"> +<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filtriloj por:"> +<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F"> +<!ENTITY viewLogButton.label "Protokolo"> +<!ENTITY viewLogButton.accesskey "r"> +<!ENTITY runFilters.label "Filtri nun"> +<!ENTITY runFilters.accesskey "u"> +<!ENTITY stopFilters.label "Haltigi"> +<!ENTITY stopFilters.accesskey "H"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Apliki elektitajn filtrilo(j)n al:"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "A"> +<!ENTITY helpButton.label "Helpo"> +<!ENTITY helpButton.accesskey "o"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY searchBox.emptyText "Nomo de filtrilo…"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e44210ff83 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- for SearchDialog.xhtml --> +<!ENTITY searchHeading.label "Serĉi mesaĝojn en:"> +<!ENTITY searchHeading.accesskey "e"> +<!ENTITY searchSubfolders.label "Inkluzivi submesaĝujojn"> +<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "z"> +<!ENTITY searchOnServer.label "Serĉi ankaŭ en servilo"> +<!ENTITY searchOnServer.accesskey "r"> +<!ENTITY resetButton.label "Forviŝi"> +<!ENTITY resetButton.accesskey "F"> +<!ENTITY openButton.label "Malfermi"> +<!ENTITY openButton.accesskey "M"> +<!ENTITY deleteButton.label "Forigi"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "i"> +<!ENTITY searchDialogTitle.label "Serĉi mesaĝojn"> +<!ENTITY results.label "Rezultoj"> +<!ENTITY moveButton.label "Movi al"> +<!ENTITY moveButton.accesskey "v"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY openInFolder.label "Malfermi en mesaĝujo"> +<!ENTITY openInFolder.accesskey "u"> +<!ENTITY saveAsVFButton.label "Konservi kiel mesaĝujo de serĉo"> +<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "K"> + +<!-- for abSearchDialog.xhtml --> +<!ENTITY abSearchHeading.label "Serĉi en:"> +<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "e"> +<!ENTITY propertiesButton.label "Atributoj"> +<!ENTITY propertiesButton.accesskey "A"> +<!ENTITY composeButton.label "Skribi"> +<!ENTITY composeButton.accesskey "b"> +<!ENTITY deleteCardButton.label "Forigi"> +<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "i"> +<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Spertula serĉo de adresoj"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..212f8c48a1 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,116 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutDialog.title "Pri &brandFullName;"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.*): +# These strings are also used in the update pane of preferences. +# See about:preferences#advanced. +--> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*): +# Only one button is present at a time. +# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in +# the about dialog. +--> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Kontroli pri ĝisdatigoj"> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "K"> +<!ENTITY update.updateButton.label3 "Restartigu por ĝisdatigi &brandShorterName;"> +<!ENTITY update.updateButton.accesskey "R"> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly builds. It is only shown in this version. --> +<!ENTITY warningDesc.version "&brandShortName; estas prova versio kaj povas esti nestabila."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in this version. "It" refers to brandShortName. --> +<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Ĝi aŭtomate sendas informojn pri efikeco, aparataro, uzo kaj personecigo al &vendorShortName; por helpi plibonigi &brandShortName;."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly builds, instead of the other "community.*" strings below. --> +<!ENTITY community.exp.start ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.exp.middle " estas "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.exp.creditsLink "tutmonda komunumo,"> +<!ENTITY community.exp.end " kiu kunlaboras por konservi la interreton malfermita, publika kaj alirebla por ĉiuj."> + +<!ENTITY community.start2 "&brandShortName; estas projektita de "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.mozillaLink "la Fondaĵo &vendorShortName;"> +<!ENTITY community.middle2 ", "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.creditsLink "tutmonda komunumo,"> +<!ENTITY community.end3 " kiu kunlaboras por konservi la interreton malfermita, publika kaj alirebla por ĉiuj."> + +<!ENTITY helpus.start "Ĉu vi volas helpi? "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page --> +<!ENTITY helpus.donateLink "Donacu"> +<!ENTITY helpus.middle " aŭ "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to https://www.thunderbird.net/get-involved/. --> +<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "partoprenu"> +<!ENTITY helpus.end "!"> + +<!ENTITY releaseNotes.link "Informoj pri eldono"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. --> +<!ENTITY bottomLinks.license "Informoj pri permesilo"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. --> +<!ENTITY bottomLinks.rights "Rajtoj de uzantoj"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. --> +<!ENTITY bottomLinks.privacy "Privateca politiko"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.checkingForUpdates "Kontrolado pri ĝisdatigoj…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.noUpdatesFound "&brandShortName; estas aktuala"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.adminDisabled "Via sistema administranto malaktivigis ĝisdatigojn"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short --> +<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "&brandShortName; estas ĝisdatigata de alia instanco"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end): + update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into + one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download + the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in + one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.failed.start "Fiaskis ĝisdatigi. "> +<!ENTITY update.failed.linkText "Elŝutu la freŝan version"> +<!ENTITY update.failed.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end + all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site + to download the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in one line, + try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.manual.start "Elŝutu la "> +<!ENTITY update.manual.linkText "freŝan version"> +<!ENTITY update.manual.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end): + update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and + update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in + an anchor that links to a site to provide additional information regarding + why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to + make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). --> +<!ENTITY update.unsupported.start "Vi ne plu povas ĝisdatigi ĉe tiu ĉi sistemo. "> +<!ENTITY update.unsupported.linkText "Pli da informo"> +<!ENTITY update.unsupported.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and + update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this + is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is + the "em dash" (long dash). + example: Downloading update — 111 KB of 13 MB --> +<!ENTITY update.downloading.start "Elŝutado de ĝisdatigo – "> +<!ENTITY update.downloading.end ""> + +<!ENTITY update.applying "Aplikado de ĝisdatigo…"> +<!ENTITY update.restarting "Restartado…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and + channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between. + example: You are currently on the _Stable_ update channel. --> +<!ENTITY channel.description.start "Vi nun estas en la ĝisdatiga kanalo "> +<!ENTITY channel.description.end ". "> + +<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..72b6277d7a --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutDownloads.title "Konservitaj dosieroj"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label, + cmd.showMac.accesskey): + The show and showMac commands are never shown together, thus they can share + the same access key (though the two access keys can also be different). + --> +<!ENTITY cmd.show.label "Malfermi entenantan dosierujon"> +<!ENTITY cmd.show.accesskey "d"> +<!ENTITY cmd.showMac.label "Montri en Finder"> +<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F"> +<!ENTITY cmd.open.label "Malfermi"> +<!ENTITY cmd.open.accesskey "M"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Forigi el historio"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "o"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Forviŝi liston"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "v"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Forviŝi ĉiujn elementojn el la listo de konservitaj dosieroj, escepte de nunaj elŝutoj."> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Serĉi…"> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "S"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..2cedccef5d --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel=Konu viajn rajtojn… +buttonAccessKey=K diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..2ceb4ea203 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included +warningLabel=Averto: +# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included +warningText=Tio ĉi enhavas privatajn datumojn, kiuj ne estu transsenditaj aŭ publikigitaj sen permeso. + +# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive +fsType.local = (loka disko) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network +fsType.network = (reta disko) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network +fsType.unknown = (nekonata pozicio) diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100644 index 0000000000..2bd60e43d8 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +# readFromXML.js +no_emailProvider.error=La agord‑dosiero XML ne enhavas agordon de retpoŝta konto. +outgoing_not_smtp.error=La elira servilo estu SMTP + +# verifyConfig.js +cannot_login.error=Ne povas ensaluti al la servilo. Probable malĝusta agordo, uzantnomo aŭ pasvorto. + +# guessConfig.js +cannot_find_server.error=Ne povas trovi servilon + +# exchangeAutoDiscover.js +no_autodiscover.error=Malĝusta dosiero por aŭtomate agordi servilon Exchange (AutoDiscover.xml). diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100644 index 0000000000..a8f579cf8d --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +# sanitizeDatatypes.js +hostname_syntax.error=Servila nomo estas malplena aŭ enhavas malpermesatajn signojn. Nur literoj, ciferoj, “-” kaj “.” estas permesataj. +alphanumdash.error=Teksto enhavas malpermesataj signojn. Nur literoj, ciferoj, “-” kaj “_” estas permesataj. +allowed_value.error=Enmetita valoro ne estas sur listo de permesataj +url_scheme.error=Nesubtenata skemo de ligilo +url_parsing.error=Nerekonebla ligilo +string_empty.error=Tiu ĉi teksto havu valoron +boolean.error=Ne logika valoro +no_number.error=Ne nombra valoro +number_too_large.error=Nombro tro granda +number_too_small.error=Nombro tro malgranda + + +# fetchhttp.js +cannot_contact_server.error=Ne povas kontakti servilon +bad_response_content.error=Erara respondo + +# verifyConfig.js +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. +auth_failed_generic.error=Fiaskis ensaluti. Kontrolu ĉu uzantnomo aŭ retpoŝta adreso estas ĝustaj. +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English). +auth_failed_with_reason.error=Fiaskis ensaluti. Respondo de la servilo %1$S: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message. +verification_failed.error=Aŭtentigo de ensaluto fiaskis pro nekonata kialo. +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English +verification_failed_with_exception.error=Aŭtentigo de ensaluto fiaskis pro la eraro: %1$S diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/activity.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3e76b5c3f4 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be +close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long +file names and tall enough to hint that there are more activities in the list --> +<!ENTITY window.width2 "485"> +<!ENTITY window.height "300"> + +<!ENTITY activity.title "Aktiveca kontrolilo"> + +<!ENTITY cmd.close.commandkey "w"> +<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j"> +<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Forviŝi liston"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Forigi el la listo kompletajn, nuligitajn kaj malsukcesajn agojn"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "v"> + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..39cd387f15 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Status Text +paused2=Paŭzigita +processing=Prilaborata +notStarted=Ne komencita +failed=Fiaskis +waitingForInput=Atendado je enigo +waitingForRetry=Atendado je reprovi +completed=Kompleta +canceled=Nuligita + +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. +sendingMessages=Sendado de mesaĝoj +sendingMessage=Sendado de mesaĝo +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sendingMessageWithSubject=Sendado de mesaĝo: %S +copyMessage=Kopiado de mesaĝo al “senditujo” +sentMessage=Mesaĝo sendita +# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sentMessageWithSubject=Mesaĝo sendita: %S +failedToSendMessage=Fiaskis sendi mesaĝon +failedToCopyMessage=Fiaskis kopii mesaĝon +# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToSendMessageWithSubject=Fiaskis sendi mesaĝon: %S +# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToCopyMessageWithSubject=Fiaskis kopii mesaĝon: %S + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. +# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… +autosyncProcessProgress2=%4$S: elŝutado de mesaĝo %1$S el %2$S en %3$S… +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name +autosyncProcessDisplayText=Aktualigado de mesaĝujo %S +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncEventDisplayText=Mesaĝujo %S estas aktuala +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages +autosyncEventStatusText=Elŝutis %S mesaĝojn +autosyncEventStatusTextNoMsgs=Elŝutis neniujn mesaĝojn +# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncContextDisplayText=Samtempigado: %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. +# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… +pop3EventStartDisplayText2=%1$S: kontrolado de %2$S pri novaj mesaĝoj… +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name +pop3EventDisplayText=Konto %S estas aktuala +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages +pop3EventStatusText=Elŝutis #1 mesaĝon;Elŝutis #1 mesaĝojn +pop3EventStatusTextNoMsgs=Neniuj mesaĝoj por elŝuti + +# Message actions that show up in activity manager +# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name +deletedMessages2=Forigis #1 mesaĝon el #2;Forigis #1 mesaĝojn el #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +movedMessages=Movis #1 mesaĝon el #2 al #3;Movis #1 mesaĝojn el #2 al #3 +# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +copiedMessages=Kopiis #1 mesaĝon el #2 al #3;Kopiis #1 mesaĝojn el #2 al #3 +# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server +fromServerToServer=el #1 al #2 +# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name +deletedFolder=Forigis mesaĝujon #1 +emptiedTrash=Malplenigis rubujon +# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names +movedFolder=Movis mesaĝujon #1 al #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name +movedFolderToTrash=Movis mesaĝujon #1 al rubujo +# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names +copiedFolder=Kopiis mesaĝujon #1 al #2 +# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names +renamedFolder=Renomis mesaĝujon #1 al #2 +indexing=Indeksado de mesaĝoj +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name +indexingFolder=Indeksado de mesaĝoj en #1 +indexingStatusVague=Analizado pri kiuj mesaĝoj indeksi +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name +indexingFolderStatusVague=Analizado pri kiuj mesaĝoj indeksi en #1 +# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +indexingStatusExact=Indeksado de mesaĝo – #1 el #2;Indeksado de mesaĝoj – #1 el #2 (#3%) +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +# #4 is a folder name +indexingFolderStatusExact=Indeksado de mesaĝo en #4 – #1 el #2;Indeksado de mesaĝoj en #4 – #1 el #2 (#3%) +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name +indexedFolder=Indeksis #1 mesaĝon en #2;Indeksis #1 mesaĝojn en #2 +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing +indexedFolderStatus=#1 sekundo pasis;#1 sekundoj pasis diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0f24c4cb51 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addBuddyWindow.title "Aldoni kontakton"> +<!ENTITY name.label "Uzantonomo"> +<!ENTITY account.label "Konto"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addons.properties new file mode 100644 index 0000000000..8e08b9f79b --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addons.properties @@ -0,0 +1,187 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xpinstallPromptMessage=%S ne permesis al tiu ĉi retejo peti al vi la rajton instali programon en via komputilo. +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Ne permesi +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N + +xpinstallDisabledMessageLocked=Instalado de programoj estas malebligata de via sistema administranto. +xpinstallDisabledMessage=Instalado de programoj estas nuntempe neebla. Alklaku “ebligi” kaj klopodu denove. +xpinstallDisabledButton=Ebligi +xpinstallDisabledButton.accesskey=E + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Aldonaĵo elŝutata kaj kontrolata…;#1 aldonaĵoj elŝutataj kaj kontrolataj… +addonDownloadVerifying=Kontrolado + +addonInstall.unsigned=(nekontrolita) +addonInstall.cancelButton.label=Nuligi +addonInstall.cancelButton.accesskey=N +addonInstall.acceptButton2.label=Aldoni +addonInstall.acceptButton2.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Tiu ĉi retejo ŝatus instali aldonaĵon en #1:;Tiu ĉi retejo ŝatus instali #2 aldonaĵojn en #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Averto: tiu ĉi retejo ŝatus instali nekontrolitan aldonaĵon en #1. Daŭrigu sub via respondumo.;Averto: tiu ĉi retejo ŝatus instali #2 nekontrolitajn aldonaĵojn en #1. Daŭrigu sub via respondumo. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Averto: Tiu ĉi retejo ŝatus instali #2 aldonaĵojn in #1, kelkaj el iuj estas nekontrolitaj. Daŭrigu sub via respondumo. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S estis sukcese instalita. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 aldonaĵo estis sukcese instalita.;#1 aldonaĵoj estis sukcese instalitaj. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=La aldonaĵo ne povis esti elŝutita pro konekta eraro. +addonInstallError-2=La aldonaĵo ne povis esti instalita ĉar ĝi ne kongruas kun la aldonaĵo, kiun atendis %1$S. +addonInstallError-3=La aldonaĵo elŝutita el tiu ĉi retejo ne povis esti instalita ĉar ĝi aspektas difektite. +addonInstallError-4=%2$S ne povis esti instalita, ĉar %1$S ne povas modifi la bezonatan dosieron. +addonInstallError-5=%1$S malebligis al tiu ĉi retejo instali nekontrolitan aldonaĵon. +addonLocalInstallError-1=Tiu ĉi aldonaĵo ne povis esti instalita pro eraro pri la dosiersistemo. +addonLocalInstallError-2=Tiu ĉi aldonaĵo ne povis esti instalita ĉar ĝi ne kongruas kun la aldonaĵo, kiun atendis %1$S. +addonLocalInstallError-3=Tiu ĉi aldonaĵo ne povas esti instalita ĉar ĝi ŝajnas esti difektita. +addonLocalInstallError-4=%2$S ne povis esti instalita ĉar %1$S ne povas modifi la bezonatan dosieron. +addonLocalInstallError-5=Tiu ĉi aldonaĵo ne povis esti instalita ĉar ĝi ne estis kontrolita. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible, addonInstallErrorLegacy, addonLocalInstallErrorLegacy): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=%3$S ne povis esti instalita ĉar ĝi ne kongruas kun %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=%S ne povis esti instalita ĉar ĝi tre riskas okazigi stabilecajn aŭ sekurecajn problemojn. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Ĉu aldoni “%S”? + +webextPerms.add.label=Aldoni +webextPerms.add.accessKey=A +webextPerms.cancel.label=Nuligi +webextPerms.cancel.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S estas aldonita al %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S aldonita +webextPerms.sideloadText2=Alia programo en via komputilo instalis aldonaĵon, kiu povus efiki sur via retumilo. Bonvolu revizii la petojn de permesoj de tiu aldonaĵo kaj elektu ĉu aktivigi aŭ nuligi ĝin (por lasi ĝin malaktiva). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Alia programo en via komputilo instalis aldonaĵon, kiu povus efiki sur via retumilo. Bonvolu elekti ĉu aktivigi aŭ nuligi ĝin (por lasi ĝin malaktiva). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Aktivigi +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=A +webextPerms.sideloadCancel.label=Nuligi +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S postulas novajn permesojn + +webextPerms.updateAccept.label=Ĝisdatigi +webextPerms.updateAccept.accessKey=d + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S postulas novajn permesojn. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Ĝi volas: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Permesi +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=P +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Rifuzi +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=R + +webextPerms.description.accountsFolders=krei, renomi kaj forigi viajn mesaĝujojn +webextPerms.description.addressBooks=legi kaj modifi vian adresaron kaj kontaktojn +webextPerms.description.bookmarks=legi kaj modifi legosignojn +webextPerms.description.browserSettings=legi kaj modifi retumilajn agordojn +webextPerms.description.browsingData=forviŝi ĵusan retuman historion, kuketojn kaj rilatajn datumojn +webextPerms.description.clipboardRead=akiri datumojn el la tondujo +webextPerms.description.clipboardWrite=enmeti datumojn al la tondujo +webextPerms.description.devtools=etendi la ilojn por programistoj por povi aliri viajn datumojn en malfermitaj langetoj +webextPerms.description.dns=aliri vian IP‑adreson kaj nomon de servilo +webextPerms.description.downloads=elŝuti dosierojn, legi kaj modifi la elŝutan historion de la retumilo +webextPerms.description.downloads.open=malfermi dosierojn, kiuj estis elŝutitaj al via komputilo +webextPerms.description.find=legi tekston en ĉiuj malfermitaj langetoj +webextPerms.description.geolocation=aliri vian pozicion +webextPerms.description.history=aliri retuman historion +webextPerms.description.management=kontroli uzon de etendaĵoj kaj administri etosojn +webextPerms.description.messagesRead=legi, marki kaj etikedi viajn retleterojn +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=interŝanĝi mesaĝojn kun aliaj programoj aliaj ol %S +webextPerms.description.notifications=montri sciigojn al vi +webextPerms.description.pkcs11=provizi ĉifrajn aŭtentigajn servojn +webextPerms.description.privacy=legi kaj modifi privatecajn agordojn +webextPerms.description.proxy=regi retperantajn agordoj de retumilo +webextPerms.description.sessions=aliri ĵuse fermitajn langetojn +webextPerms.description.tabs=aliri retumilajn langetojn +webextPerms.description.tabHide=kaŝi kaj montri retumilajn langetojn +webextPerms.description.topSites=aliri retuman historion +webextPerms.description.unlimitedStorage=senlime konservi datumojn en la aparato +webextPerms.description.webNavigation=aliri retumilan agadon dum retumo + +webextPerms.hostDescription.allUrls=aliri viajn datumojn por ĉiuj retejoj + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=aliri viajn datumojn por retejoj en la nomregno %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=aliri viajn datumojn en #1 alia nomregno;aliri viajn datumojn en #1 aliaj nomregnoj + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=aliri viajn datumojn por %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=aliri viajn datumojn en #1 alia retejo;aliri viajn datumojn en #1 aliaj retejoj + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=Ĉu permesi al %1$S ŝanĝi vian norman serĉilon el “%2$S” al “%3$S”? +webext.defaultSearchYes.label=Jes +webext.defaultSearchYes.accessKey=J +webext.defaultSearchNo.label=Ne +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bbe1f647cb --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY name.label "Nomo de adresaro:"> +<!ENTITY name.accesskey "a"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b2efbb6f15 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY propertiesMenu.label "Atributoj"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Atributoj de adresaro"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Atributoj de kontakto"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Atributoj de dissendolisto"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "A"> + +<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Montri kuntekstan menuon de adresaro"> +<!ENTITY addressbookPicker.label "Adresaro:"> +<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "d"> +<!ENTITY searchContacts.label "Serĉi en kontaktoj:"> +<!ENTITY searchContacts.accesskey "S"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nomo aŭ retpoŝta adreso"> + +<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Aldoni al kampo “al”"> +<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Aldoni al kampo “kopio”"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "k"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Aldoni al kampo “kaŝkopio”"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Forigi"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "F"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Atributoj"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "A"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Atributoj"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "A"> +<!ENTITY editContactContext.label "Redakti kontakton"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "R"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Redakti liston"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "R"> + +<!ENTITY newContactAbContext.label "Nova kontakto"> +<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "k"> +<!ENTITY newListAbContext.label "Nova dissendolisto"> +<!ENTITY newListAbContext.accesskey "d"> + +<!ENTITY toButton.label "→“al”:"> +<!ENTITY toButton.accesskey "a"> +<!ENTITY ccButton.label "→“kopio”:"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "k"> +<!ENTITY bccButton.label "→“kaŝkopio”:"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "i"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9dd5434286 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Nova dissendolisto"> + +<!-- Labels and Access Keys --> +<!ENTITY addToAddressBook.label "Aldoni al: "> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "A"> +<!ENTITY ListName.label "Nomo de listo:"> +<!ENTITY ListName.accesskey "N"> +<!ENTITY ListNickName.label "Kaŝnomo de listo: "> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "K"> +<!ENTITY ListDescription.label "Priskribo: "> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "P"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "Enmetu retpoŝtajn adresojn por aldoni al la dissendolisto:"> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey "E"> +<!ENTITY UpButton.label "Movi supren"> +<!ENTITY DownButton.label "Movi malsupren"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1671e0d965 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY showAsDefault.label "Implicita adresaro"> +<!ENTITY showAsDefault.accesskey "I"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nomo aŭ retpoŝta adreso"> + +<!-- Results Pane --> +<!ENTITY Addrbook.label "Adresaro"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Nomo"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Retpoŝta adreso"> + +<!-- Card Summary Pane --> + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..443c032a4b --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Addrbook.label "Adresaro"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "A"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Nomo"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Retpoŝta adreso"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "R"> +<!ENTITY Company.label "Firmao/organizaĵo"> +<!ENTITY Company.accesskey "F"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Elparolo de nomo"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "E"> +<!ENTITY NickName.label "Kaŝnomo"> +<!ENTITY NickName.accesskey "K"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Plia retpoŝta adreso"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "i"> +<!ENTITY Department.label "Sekcio"> +<!ENTITY Department.accesskey "S"> +<!ENTITY JobTitle.label "Posteno"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "P"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Poŝtelefono"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "t"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Televokilo"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "v"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Telekopiilo"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "o"> +<!ENTITY HomePhone.label "Telefono hejma"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "h"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Telefono laboreja"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "l"> +<!ENTITY ChatName.label "Tujmesaĝila nomo"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "j"> +<!ENTITY sortAscending.label "Kreskante"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "r"> +<!ENTITY sortDescending.label "Malkreskante"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "M"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..00a07d9042 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,174 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Redakto: %S +emptyListName=Vi devas tajpi nomon por la listo. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Ĉiuj adresaroj + +newContactTitle=Nova kontakto +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Nova kontakto: %S +editContactTitle=Redakto de kontakto +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Redakto de kontakto: %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Redakto de vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Redakto de kontakto: %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Vi devas plenigi almenaŭ unu el la jenaj kampoj:\nretpoŝta adreso, nomo persona, nomo familia, montrata nomo, firmao/organizaĵo. +cardRequiredDataMissingTitle=Necesa informo mankas +incorrectEmailAddressFormatMessage=La ĉefa retpoŝta adreso estu en la formo: uzanto@nomregno. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Malĝusta formo de retpoŝta adreso + +viewListTitle=Dissendolisto: %S +mailListNameExistsTitle=Dissendolisto jam ekzistas +mailListNameExistsMessage=Dissendolisto kun tiu ĉi nomo jam ekzistas. Bonvolu entajpi alian nomon. + +propertyPrimaryEmail=Retpoŝta adreso +propertyListName=Nomo de listo +propertySecondaryEmail=Plia retpoŝta adreso +propertyNickname=Kaŝnomo +propertyDisplayName=Montrata nomo +propertyWork=Laborejo +propertyHome=Hejmo +propertyFax=Telekopiilo +propertyCellular=Poŝtelefono +propertyPager=Televokilo +propertyBirthday=Naskiĝtago +propertyCustom1=Informo 1 +propertyCustom2=Informo 2 +propertyCustom3=Informo 3 +propertyCustom4=Informo 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=XMPP (Jabber) +propertyIRC=IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Al +prefixCc=Kopio +prefixBcc=Kaŝkopio +addressBook=Adresaro + +# Contact photo management +browsePhoto=Foto +stateImageSave=Konservado de bildo… +errorInvalidUri=Eraro: nevalida fonta bildo. +errorNotAvailable=Eraro: dosiero ne disponebla. +errorInvalidImage=Eraro: subtenataj tipoj de bildoj estas nur: JPG, PNG kaj GIF. +errorSaveOperation=Eraro: ne povis konservi la bildon. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Persona adresaro +ldap_2.servers.history.description=Kolektitaj adresoj +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Adresaro Mac OS X + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Ĉiuj kontaktoj en “%1$S”: %2$S +noMatchFound=Neniu kontakto trovita +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=Trovis 1 kontakton;Trovis #1 kontaktojn + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=Kopiis %1$S kontakton;Trovis %1$S kontaktojn + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=Movis %1$S kontakton;Movis %1$S kontaktojn + +# LDAP directory stuff +invalidName=Bonvolu entajpi validan nomon. +invalidHostname=Bonvolu entajpi validan servilan nomon. +invalidPortNumber=Bonvolu entajpi validan numeron de pordo. +invalidResults=Bonvolu entajpi validan numeron. +abReplicationOfflineWarning=Vi devas esti konektita por speguli datumbazon LDAP. +abReplicationSaveSettings=Agordoj estu konservitaj antaŭ elŝuti katalogon. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Elportado de adresaro – %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Disigitaj per komoj +CSVFilesSysCharset=Disigitaj per komoj (sistema signokodo) +CSVFilesUTF8=Disigitaj per komoj (UTF-8) +TABFiles=Disigitaj per taboj +TABFilesSysCharset=Disigitaj per taboj (sistema signokodo) +TABFilesUTF8=Disigitaj per taboj (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=Subtenataj dosieroj de adresaroj +failedToExportTitle=Fiaskis elporti +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Fiaskis elporti adresaron: mankas libera spaco. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Fiaskis elporti adresaron: aliro al dosiero malpermesata. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Speguli adresaron LDAP +AuthDlgDesc=Entajpu salutnomon kaj pasvorton por aliri katalogon ĉe la servilo. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Babilu+kun+mi. + +# For printing +headingHome=Hejmo +headingWork=Laborejo +headingOther=Aliaj +headingChat=Tujmesaĝiloj +headingPhone=Telefono +headingDescription=Priskribo +headingAddresses=Adresoj + +## For address books +addressBookTitleNew=Nova adresaro +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Atributoj: %S +duplicateNameTitle=Adresaro: nomo jam uzita +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Adresaro kun tiu ĉi nomo jam ekzistas:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Difektita dosiero de adresaro +corruptMabFileAlert=Ne eblas legi la dosieron de adresaro (%1$S). Nova dosiero (%2$S) estos kreita kaj kopio de malnova adresaro (%3$S) estos kreita en la sama dosierujo. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Ne povas legi dosieron de adresaro +lockedMabFileAlert=Ne povas legi la dosieron de adresaro %S. Ĝi povas esti nur‑lega aŭ blokita de alia programo. Bonvolu reprovi poste. diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..13894661fe --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,104 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Problemo pri startigi LDAP + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Fiaskis konekti al servilo LDAP + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=LDAP server connection failed + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Problemo pri konekto al servilo LDAP + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=LDAP server search problem + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Erarkodo %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Ne trovis servilon + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Nekonata eraro + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Bonvolu reprovi poste aŭ kontakti vian sisteman administranton. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=Forta aŭtentigo ne estas nuntempe subtenata. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Verigu, ĉu serĉa filtrilo estas ĝusta, kaj sekve reprovu, aŭ kontaktu vian sisteman administranton. Por veriĝi ĝustecon de serĉa filtrilo, malfermu la menuon “redakti”, sekve “preferoj”, elektu “retpoŝto kaj novaĵgrupoj”, kaj sekve “adresado”. Alklaku “redakti katalogojn” kaj elektu la servilon LDAP por uzi. Klaku “redakti”, sekve “spertulaj”-n por vidigi la serĉan filtrilon. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Verigu, ĉu baza DN estas ĝusta, kaj sekve reprovu, aŭ kontaktu vian sisteman administranton. Por veriĝi ĝustecon de baza DN, malfermu la menuon “redakti”, sekve “preferoj”, elektu “retpoŝto kaj novaĵgrupoj”, kaj sekve “adresado”. Alklaku “redakti katalogojn” kaj elektu la servilon LDAP por uzi. Alklaku “redakti” por vidigi la bazan DN. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Bonvolu reprovi poste. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Verigu, ĉu servila nomo kaj numero de pordo estas ĝustaj, kaj sekve reprovu, aŭ kontaktu vian sisteman administranton. Por veriĝi ĝustecon de servila nomo kaj de numero de pordo, malfermu la menuon “redakti”, sekve “preferoj”, elektu “retpoŝto kaj novaĵgrupoj”, kaj sekve “adresado”. Alklaku “redakti katalogojn” kaj elektu la servilon LDAP por uzi. Alklaku “redakti” por vidigi servilan nomon. Alklaku “spertulaj”-n por vidigi numeron de pordo. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Bonvolu reprovi poste. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Verigu, ĉu la serĉa filtrilo estas ĝusta, kaj sekve reprovu, aŭ kontaktu vian sisteman administranton. Por veriĝi ĝustecon de la serĉa filtrilo, malfermu la menuon “redakti”, sekve “preferoj”, elektu “retpoŝto kaj novaĵgrupoj”, kaj sekve “adresado”. Alklaku “redakti katalogojn” kaj elektu la servilon LDAP por uzi. Alklaku “redakti”, sekve “spertulaj”-n por vidigi la serĉan filtrilon. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Bonvolu fermi kelkajn aliajn fenestrojn aŭ programojn kaj reprovi. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Verigu, ĉu servila nomo kaj numero de pordo estas ĝustaj, kaj sekve reprovu, aŭ kontaktu vian sisteman administranton. Por veriĝi ĝustecon de servila nomo kaj de numero de pordo, malfermu la menuon “redakti”, sekve “preferoj”, elektu “retpoŝto kaj novaĵgrupoj”, kaj sekve “adresado”. Alklaku “redakti katalogojn” kaj elektu la servilon LDAP por uzi. Alklaku “redakti” por vidigi servilan nomon. Alklaku “spertulaj”-n por vidigi numeron de pordo. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Verigu, ĉu servila nomo estas ĝusta, kaj sekve reprovu, aŭ kontaktu vian sisteman administranton. Por veriĝi ĝustecon de servila nomo, malfermu la menuon “redakti”, sekve “preferoj”, elektu “retpoŝto kaj novaĵgrupoj”, kaj sekve “adresado”. Alklaku “redakti katalogojn” kaj elektu la servilon LDAP por uzi. Alklaku “redakti” por vidigi servilan nomon. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Bonvolu kontaktu vian sisteman administranton. diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..afffcfe856 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY directoryName.label "Nomo: "> +<!ENTITY directoryName.accesskey "N"> +<!ENTITY directoryHostname.label "Servila nomo: "> +<!ENTITY directoryHostname.accesskey "r"> +<!ENTITY directoryBaseDN.label "Baza DN: "> +<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "D"> +<!ENTITY findButton.label "Serĉi"> +<!ENTITY findButton.accesskey "S"> +<!ENTITY directorySecure.label "Uzi sekuran konekton (SSL)"> +<!ENTITY directorySecure.accesskey "U"> +<!ENTITY directoryLogin.label "Servilo Bind DN: "> +<!ENTITY directoryLogin.accesskey "B"> +<!ENTITY General.tab "Ĝeneralaj"> +<!ENTITY Offline.tab "Loka kopio"> +<!ENTITY Advanced.tab "Spertulaj"> +<!ENTITY portNumber.label "Numero de pordo: "> +<!ENTITY portNumber.accesskey "p"> +<!ENTITY searchFilter.label "Serĉa filtrilo: "> +<!ENTITY searchFilter.accesskey "f"> +<!ENTITY scope.label "Amplekso: "> +<!ENTITY scope.accesskey "A"> +<!ENTITY scopeOneLevel.label "unu nivelo"> +<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "u"> +<!ENTITY scopeSubtree.label "ĉiuj subniveloj"> +<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "s"> +<!ENTITY return.label "Rezultoj maksimume"> +<!ENTITY return.accesskey "m"> +<!ENTITY results.label ""> +<!ENTITY offlineText.label "Vi povas krei lokan kopion de tiu ĉi katalogo por igi ĝin disponebla por malkonekta laboro."> +<!ENTITY saslMechanism.label "Aŭtentigo: "> +<!ENTITY saslMechanism.accesskey "A"> +<!ENTITY saslOff.label "simpla"> +<!ENTITY saslOff.accesskey "i"> +<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)"> +<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K"> + +<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog + is determined by the width of the base DN box; and that is likely + to vary somewhat with the language. +--> +<!ENTITY newDirectoryWidth "36em"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0b9641e6db --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY pref.ldap.window.title "Serviloj de katalogoj LDAP"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Servilo de katalogo LDAP"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directoriesText.label "Elekti servilon de katalogo LDAP:"> +<!ENTITY directoriesText.accesskey "E"> +<!ENTITY addDirectory.label "Aldoni"> +<!ENTITY addDirectory.accesskey "A"> +<!ENTITY editDirectory.label "Redakti"> +<!ENTITY editDirectory.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteDirectory.label "Forigi"> +<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "F"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..961ea2df55 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Ekigis speguladon… +changesStarted=Ekigis trovi ŝanĝojn por speguli… +replicationSucceeded=Spegulado sukcese finita +replicationFailed=Malsukcesa spegulado +replicationCancelled=Nuligis speguladon +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Spegulado de objekto: %S + +downloadButton=Elŝuti nun +downloadButton.accesskey=E +cancelDownloadButton=Nuligi elŝuton +cancelDownloadButton.accesskey=N + +directoryTitleNew=Nova katalogo LDAP +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Atributoj: %S diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..65025408db --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-addressing.xul --> + +<!-- extracted from am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY addressing.label "Kreado kaj adresado de mesaĝoj"> +<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Adresado"> +<!ENTITY addressingText.label "Dum serĉi adresojn:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY useGlobal.label "Uzi mian ĝeneralan agordon de servilo LDAP por tiu ĉi konto"> +<!ENTITY useGlobal.accesskey "L"> +<!ENTITY editDirectories.label "Redakti katalogojn…"> +<!ENTITY editDirectories.accesskey "k"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Uzi alian servilon LDAP:"> +<!ENTITY directories.accesskey "z"> +<!ENTITY directoriesNone.label "neniu"> + +<!-- am-addressing.xul --> + +<!-- am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Kreado"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line --> +<!ENTITY useHtml.label "Krei mesaĝojn en la formo HTML"> +<!ENTITY useHtml.accesskey "H"> +<!ENTITY autoQuote.label "Aŭtomate citi la originalan mesaĝon dum respondi"> +<!ENTITY autoQuote.accesskey "A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. --> +<!ENTITY quoting.label "Dum citi"> +<!ENTITY quoting.accesskey "c"> +<!ENTITY aboveQuote.label "enmeti mian respondon super la citata teksto"> +<!ENTITY belowQuote.label "enmeti mian respondon sub la citata teksto"> +<!ENTITY selectAndQuote.label "elekti la citatan tekston"> +<!ENTITY place.label "kaj aldoni subskribon"> +<!ENTITY place.accesskey "u"> +<!ENTITY belowText.label "sub la citata teksto (konsilinde)"> +<!ENTITY aboveText.label "sub mia respondo (super la citata teksto)"> +<!ENTITY includeSigOnReply.label "Aldoni subskribon dum respondi"> +<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "s"> +<!ENTITY includeSigOnForward.label "Aldoni subskribon dum plusendi"> +<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "p"> + +<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Ĝeneralaj preferoj pri kreado de mesaĝoj…"> +<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "r"> + +<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Ĝeneralaj preferoj pri adresado…"> +<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "d"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e086773dee --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-advanced.xul --> + +<!-- extracted from am-advanced.xhtml --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpServer.label "Agordoj de eliraj serviloj (SMTP)"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpDescription.label "Dum administri identigojn, vi povas uzi servilon el tiu ĉi listo per elekti ĝin kiel eliran servilon (SMTP), aŭ uzi implicitan servilon el tiu ĉi listo per elekti “uzi implicitan servilon”."> + +<!ENTITY smtpListAdd.label "Aldoni…"> +<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "A"> +<!ENTITY smtpListEdit.label "Redakti…"> +<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "R"> +<!ENTITY smtpListDelete.label "Forigi"> +<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "F"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Implicita"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "I"> + +<!ENTITY serverDetails.label "Detaloj pri elektita servilo:"> +<!ENTITY serverDescription.label "Priskribo: "> +<!ENTITY serverName.label "Servila nomo: "> +<!ENTITY serverPort.label "Pordo: "> +<!ENTITY userName.label "Nomo de uzanto: "> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Sekureco de konekto: "> +<!ENTITY authMethod.label "Aŭtentigo: "> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..015ac2b8da --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xul --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml --> + +<!ENTITY dialogTitle.label "Agordoj de arĥivigo"> +<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Konservi arĥivon de mesaĝoj en:"> +<!ENTITY archiveFlat.label "unuopan mesaĝujon"> +<!ENTITY archiveFlat.accesskey "u"> +<!ENTITY archiveYearly.label "jarajn mesaĝujojn"> +<!ENTITY archiveYearly.accesskey "j"> +<!ENTITY archiveMonthly.label "monatajn mesaĝujojn"> +<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "m"> +<!ENTITY keepFolderStructure.label "Teni la ekzistantan strukturon de mesaĝujoj en la arĥivo"> +<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "T"> +<!ENTITY archiveExample.label "Ekzemplo"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default + name for the "Archives" folder --> +<!ENTITY archiveFolderName.label "Arĥivo"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default + name for the "Inbox" folder --> +<!ENTITY inboxFolderName.label "Ricevujo"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..06bb6108d1 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,52 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-copies.xul --> + +<!-- extracted from am-copies.xhtml --> + +<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Kopioj kaj mesaĝujoj"> +<!ENTITY sendingPrefix.label "Kiam sendi mesaĝojn aŭtomate: "> +<!ENTITY fccMailFolder.label "enmeti iliajn kopiojn en:"> +<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "k"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "enmeti respondon en la sama mesaĝujo kiel respondata mesaĝo"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "r"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line --> +<!ENTITY ccAddress.label "Sendi kopion al:"> +<!ENTITY ccAddress.accesskey "e"> +<!ENTITY ccAddressList.placeholder "retpoŝtaj adresoj disigitaj per komoj"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line --> +<!ENTITY bccAddress.label "Sendi kaŝkopion al:"> +<!ENTITY bccAddress.accesskey "a"> +<!ENTITY bccAddressList.placeholder "retpoŝtaj adresoj disigitaj per komoj"> +<!ENTITY saveMessageDlg.label "Montri konfirmon antaŭ konservi mesaĝojn"> +<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY sentFolderOn.label "la mesaĝujon “senditujo” de konto:"> +<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "j"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.label "alian mesaĝujon:"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "n"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY archivesTitle.label "Arĥivo"> +<!ENTITY keepArchives.label "Arĥivi mesaĝojn en:"> +<!ENTITY keepArchives.accesskey "A"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Agordoj de arĥivigo…"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "g"> +<!ENTITY archivesFolderOn.label "la mesaĝujon “arĥivo” de konto:"> +<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "t"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "alian mesaĝujon:"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "u"> +<!ENTITY specialFolders.label "Malnetoj kaj ŝablonoj"> +<!ENTITY keepDrafts2.label "Konservi malnetajn mesaĝojn en:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY draftsFolderOn.label "la mesaĝujon “malnetujo” de konto:"> +<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "m"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.label "alian mesaĝujon:"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "ĝ"> +<!ENTITY keepTemplates.label "Ŝablonoj de mesaĝoj konservi en:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY templatesFolderOn.label "la mesaĝujon “ŝablonoj” de konto:"> +<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "b"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.label "alian mesaĝujon:"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "l"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fb96e59aca --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Administri identigojn por tiu ĉi konto. La unua identigo estos uzata kiel implicita."> +<!ENTITY identitiesListAdd.label "Aldoni…"> +<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "A"> +<!ENTITY identitiesListEdit.label "Redakti…"> +<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "R"> +<!ENTITY identitiesListDefault.label "Implicita"> +<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "I"> +<!ENTITY identitiesListDelete.label "Forigi"> +<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "F"> +<!ENTITY identitiesListClose.label "Fermi"> +<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "r"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..183651b5d2 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identityListDesc.label "Alĝustigi agordojn por tiu ĉi identigo:"> + +<!ENTITY settingsTab.label "Agordoj"> +<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Kopioj kaj mesaĝujoj"> +<!ENTITY addressingTab.label "Kreado kaj adresado de mesaĝoj"> + +<!ENTITY publicData.label "Publikaj datumoj"> +<!ENTITY privateData.label "Privataj datumoj"> +<!ENTITY identityAlias.label "Etikedo de identigo:"> +<!ENTITY identityAlias.accesskey "E"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-im.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1be29bdd26 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountWindow.title "Atributoj de konto"> +<!ENTITY accountWindow.width "300"> +<!ENTITY account.general "Ĝeneralaj"> +<!ENTITY account.advanced "Spertulaj agordoj"> +<!ENTITY account.name "Uzantnomo:"> +<!ENTITY account.password "Pasvorto:"> +<!ENTITY account.alias "Kromnomo:"> +<!ENTITY account.newMailNotification "Sciigi pri novaj retleteroj"> +<!ENTITY account.autojoin "Aŭtomate aliĝi al kanaloj:"> +<!ENTITY account.proxySettings.caption "Agordoj de retperanto:"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Ŝanĝi…"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "n"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d26110f24b --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY junkSettings.label "Agordoj de trudmesaĝoj"> +<!ENTITY trainingDescription.label "Post aktivigi, vi unu devas instrui al &brandShortName; identigi trudmesaĝojn (spamon) per uzi la butonon “trudmesaĝo” ĉe ilarstrio por marki mesaĝojn kiel deziratajn aŭ ne. Vi devas identigi kaj deziratajn mesaĝojn kaj trudmesaĝojn. Post iom da tempo &brandShortName; eblos aŭtomate marki nedeziratajn mesaĝojn."> +<!ENTITY level.label "Aktivigi mem‑lernantan filtrilon de trudmesaĝoj por tiu ĉi konto"> +<!ENTITY level.accesskey "A"> + +<!ENTITY move.label "Movi trudmesaĝojn al:"> +<!ENTITY move.accesskey "M"> +<!ENTITY junkFolderOn.label "la mesaĝujo “trudmesaĝujo” de konto:"> +<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "t"> +<!ENTITY otherFolder.label "alia mesaĝujo:"> +<!ENTITY otherFolder.accesskey "l"> +<!ENTITY purge1.label "Aŭtomate forigi trudmesaĝojn post"> +<!ENTITY purge1.accesskey "f"> +<!ENTITY purge2.label "tagoj"> + +<!ENTITY whitelistHeader.label "Ne aŭtomate marki mesaĝojn kiel trudmesaĝojn se la sendinto estas en: "> +<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "N"> + +<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Aktivigu por ke &brandShortName; aŭtomate marki mesaĝojn kiel nedeziratajn surbaze de datumoj de ekstera liveranto."> +<!ENTITY ispHeaders.label "Fidi je mesaĝkapoj de trudmesaĝoj liverataj de: "> +<!ENTITY ispHeaders.accesskey "F"> + +<!ENTITY junkClassification.label "Filtrado"> +<!ENTITY junkActions.label "Movado kaj forigado"> + +<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Ĝeneralaj agordoj de trudmesaĝoj…"> +<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "e"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..82f78c28c5 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-main.xhtml --> + +<!ENTITY accountTitle.label "Agordoj de konto"> +<!ENTITY accountName.label "Nomo de konto:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "k"> +<!ENTITY identityTitle.label "Implicita identigo"> +<!ENTITY identityDesc.label "Ĉiu konto havas sian identigon: informoj videblaj por aliaj homoj, kiam ili legas viajn mesaĝojn."> +<!ENTITY name.label "Nomo:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY email.label "Retpoŝta adreso:"> +<!ENTITY email.accesskey "a"> +<!ENTITY replyTo.label "Adreso “respondi al”"> +<!ENTITY replyTo.accesskey "r"> +<!ENTITY replyTo.placeholder "ricevontoj sendos respondojn al tiu alia adreso"> +<!ENTITY organization.label "Firmao/organizaĵo:"> +<!ENTITY organization.accesskey "F"> +<!ENTITY signatureText.label "Subskribo:"> +<!ENTITY signatureText.accesskey "S"> +<!ENTITY signatureHtml.label "Uzi HTML (ekz. <b>grasa teksto</b>)"> +<!ENTITY signatureHtml.accesskey "H"> +<!ENTITY signatureFile.label "Aldoni signaturon el dosiero (tekston, HTML aŭ bildon):"> +<!ENTITY signatureFile.accesskey "d"> +<!ENTITY edit.label "Redakti…"> +<!ENTITY choose.label "Elekti…"> +<!ENTITY choose.accesskey "E"> +<!ENTITY editVCard.label "Redakti vCard…"> +<!ENTITY editVCard.accesskey "R"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line --> +<!ENTITY attachVCard.label "Aldoni vizitkarton vCard al sendataj mesaĝoj"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY manageIdentities.label "Administri identigojn…"> +<!ENTITY manageIdentities.accesskey "m"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpName.label "Elira servilo (SMTP):"> +<!ENTITY smtpName.accesskey "l"> +<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Uzi implicitan servilon"> + +<!ENTITY smtpServerEdit.label "Redakti servilon SMTP…"> +<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..344e0f2bb9 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pane.title "Konfirmoj pri legi"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Uzi miajn ĝeneralajn agordojn de leg‑konfirmoj por tiu ĉi konto"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "U"> +<!ENTITY globalReceipts.label "Ĝeneralaj agordoj…"> +<!ENTITY globalReceipts.accesskey "a"> +<!ENTITY useCustomPrefs.label "Propraj agordoj de leg‑konfirmoj por tiu ĉi konto"> +<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "P"> +<!ENTITY requestReceipt.label "Kiam sendi mesaĝojn, ĉiam peti pri leg‑konfirmo"> +<!ENTITY requestReceipt.accesskey "s"> +<!ENTITY receiptArrive.label "Ricevitajn leg‑konfirmojn:"> +<!ENTITY leaveIt.label "restigi en “ricevujo”"> +<!ENTITY leaveIt.accesskey "r"> +<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary --> +<!ENTITY moveToSent.label "movi al “senditujo”"> +<!ENTITY moveToSent.accesskey "m"> +<!ENTITY requestMDN.label "Post ricevi leg‑konfirmon:"> +<!ENTITY returnSome.label "sendi leg‑konfirmon nur kiam:"> +<!ENTITY returnSome.accesskey "n"> +<!ENTITY never.label "neniam sendi leg‑konfirmon"> +<!ENTITY never.accesskey "n"> +<!ENTITY notInToCc.label "en la kampoj “al” aŭ “kopio” ne estas mia adreso:"> +<!ENTITY notInToCc.accesskey "k"> +<!ENTITY outsideDomain.label "la sendinto estas ekster mia nomregno:"> +<!ENTITY outsideDomain.accesskey "e"> +<!ENTITY otherCases.label "en ĉiuj aliaj okazoj:"> +<!ENTITY otherCases.accesskey "l"> +<!ENTITY askMe.label "demandi"> +<!ENTITY alwaysSend.label "ĉiam sendi"> +<!ENTITY neverSend.label "neniam sendi"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..561aab9cf4 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=Konfirmoj pri legi diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..825f04aba8 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,57 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Por ŝpari diskspacon, ne elŝuti:"> +<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Por ŝpari diskspacon, ne elŝuti por malkonekta uzo:"> +<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Por ŝpari diskspacon, eblas limigi elŝutadon de mesaĝoj el la servilo kaj tenadon de kopioj por malkonekta uzo laŭ grando kaj aĝo."> +<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Teni ĉiujn mesaĝojn de tiu ĉi konto en la disko"> +<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "T"> +<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Rimarko: ŝanĝi tion nfluos ĉiujn mesaĝujojn de tiu ĉi konto. Por agordi individuajn mesaĝujojn, uzu la butonon “spertulaj…”."> +<!ENTITY offlineNotDownload.label "mesaĝojn pli grandajn ol"> +<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "m"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Ne elŝuti mesaĝojn pli grandajn ol"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "m"> +<!ENTITY kb.label "KiB"> +<!ENTITY daysOld.label "tagoj"> +<!ENTITY message.label "mesaĝoj"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "legitajn mesaĝojn"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "l"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "mesaĝojn pli malnovajn ol"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "p"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Por ŝpari diskspacon, eblas neinversigeble forigi malnovajn mesaĝojn."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Por ŝpari diskspacon, eblas neinversigeble forigi kaj lokajn kopiojn kaj originalojn en la fora servilo."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Por ŝpari diskspacon, eblas neinversigeble forigi malnovajn mesaĝojn, inkluzivante originalojn en la fora servilo."> +<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Forigi mesaĝojn pli malnovajn ol"> +<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "f"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Forigi neniujn mesaĝojn"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "n"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Forigi ĉiujn, escepte de la antaŭaj"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "o"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Ĉiam teni mesaĝojn markitajn per steleto"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "s"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Forigi enhavojn el mesaĝoj pli malnovaj ol"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "e"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Elekti novaĵgrupojn por malkonekta uzo…"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "g"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Spertulaj…"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "u"> +<!ENTITY syncGroupTitle.label "Samtempigi mesaĝojn"> +<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Diskspaco"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label): + The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear + on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows: + + &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label; +--> +<!ENTITY allAutosync.label "Samtempigi ĉiujn mesaĝojn sendepende de ilia aĝo"> +<!ENTITY allAutosync.accesskey "j"> +<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Samtempigi nur mesaĝojn de la antaŭaj"> +<!ENTITY ageAutosync.accesskey "a"> +<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label ""> +<!ENTITY dayAgeInterval.label "tagoj"> +<!ENTITY weekAgeInterval.label "semajnoj"> +<!ENTITY monthAgeInterval.label "monatoj"> +<!ENTITY yearAgeInterval.label "jaroj"> +<!ENTITY ageAutosyncAfter.label ""> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..593c860d9a --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY serverAdvanced.label "Spertulaj agordoj de konto"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY serverDirectory.label "Katalogo de servilo IMAP:"> +<!ENTITY serverDirectory.accesskey "K"> +<!ENTITY usingSubscription.label "Montri nur abonatajn mesaĝujojn"> +<!ENTITY usingSubscription.accesskey "a"> +<!ENTITY dualUseFolders.label "Servilo subtenas mesaĝujojn, kiuj enhavas aliajn mesaĝujojn kaj mesaĝojn"> +<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "s"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Maksimuma nombro da konektoj kun servilo"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY namespaceDesc.label "La jenas preferoj determinas nomspacojn en via servilo IMAP"> +<!ENTITY personalNamespace.label "Persona nomspaco:"> +<!ENTITY personalNamespace.accesskey "P"> +<!ENTITY publicNamespace.label "Publika (kunhavigata) nomspaco:"> +<!ENTITY publicNamespace.accesskey "u"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Nomspaco de aliaj uzantoj:"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "a"> +<!ENTITY overrideNamespaces.label "Ebligi al servilo ŝanĝi tiujn nomspacojn"> +<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "E"> +<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Mesaĝujo por konservi elŝutitajn retleterojn de tiu ĉi konto:"> +<!ENTITY accountInbox.label "Ricevujo – por tiu ĉi konto"> +<!ENTITY accountInbox.accesskey "t"> +<!ENTITY deferToServer.label "Ricevujo – por konto:"> +<!ENTITY deferToServer.accesskey "R"> +<!ENTITY deferGetNewMail.label "Inkluzivi tiun ĉi servilon dum elŝuti novajn retleterojn"> +<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "I"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..308e1e97ac --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,86 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageStorage.label "Mesaĝa konservejo"> +<!ENTITY securitySettings.label "Sekurecaj agordoj"> +<!ENTITY serverSettings.label "Agordoj de servilo"> +<!ENTITY serverType.label "Tipo de servilo:"> +<!ENTITY serverName.label "Nomo de servilo:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "s"> +<!ENTITY userName.label "Salutnomo:"> +<!ENTITY userName.accesskey "n"> +<!ENTITY port.label "Pordo:"> +<!ENTITY port.accesskey "P"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Implicita:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency + For example, in Japanese cases: + biffStart.label "every" + biffEnd.label "minutes for new messages Check" +--> +<!ENTITY biffStart.label "Kontroli pri novaj mesaĝoj je ĉiu "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "u"> +<!ENTITY biffEnd.label "minutoj"> +<!ENTITY useIdleNotifications.label "Aktivigi tuj‑sciigojn el la servilo pri novaj mesaĝoj"> +<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "t"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Sekureco de konekto:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "c"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "neniu"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, se disponebla"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY authMethod.label "Aŭtentiga metodo:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "A"> +<!ENTITY leaveOnServer.label "Restigi mesaĝojn en servilo"> +<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "R"> +<!ENTITY headersOnly.label "Nur elŝuti mesaĝkapojn"> +<!ENTITY headersOnly.accesskey "m"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "por"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "o"> +<!ENTITY daysEnd.label "tagoj"> +<!ENTITY deleteOnServer2.label "ĝis mi forigos ilin"> +<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "f"> +<!ENTITY downloadOnBiff.label "Aŭtomate elŝuti novajn mesaĝojn"> +<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "e"> +<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Kiam mi forigas mesaĝon loke:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.label "movi ĝin al mesaĝujo:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "m"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.label "nur marki ĝin kiel forigitan"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "f"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "senprokraste ĝin forigi"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "g"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY expungeOnExit.label "Purigi (reorganizi) ricevujon je fermo de programo"> +<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "P"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Malplenigi rubujon je fermo de programo"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "r"> +<!ENTITY loginAtStartup.label "Kontroli pri novaj mesaĝoj je starto"> +<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "K"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency + maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number + of messages between them +--> +<!ENTITY maxMessagesStart.label "Demandi antaŭ elŝuti pli ol"> +<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "D"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label --> +<!ENTITY maxMessagesEnd.label "mesaĝojn"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Ĉiam postuli aŭtentigon kiam konekti al tiu ĉi servilo"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "l"> +<!ENTITY abbreviate.label "Montri nomojn de novaĵgrupoj en la panelo de mesaĝujoj kiel:"> +<!ENTITY abbreviateOn.label "plenajn nomojn (ekz. “netscape.public.mozilla.mail-news”)"> +<!ENTITY abbreviateOff.label "mallongigitajn nomojn (ekz. “n.p.m.mail-news”)"> +<!ENTITY advancedButton.label "Spertulaj…"> +<!ENTITY advancedButton.accesskey "j"> +<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Implicita teksta kodprezento:"> +<!ENTITY localFolderPicker.label "Elekti lokan dosierujon"> +<!ENTITY browseFolder.label "Esplori…"> +<!ENTITY browseFolder.accesskey "E"> +<!ENTITY browseNewsrc.label "Esplori…"> +<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "i"> + +<!ENTITY accountTitle.label "Agordoj de konto"> +<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Tio ĉi estas speciala konto, ligita al neniuj identigoj."> +<!ENTITY storeType.label "Maniero de konservi mesaĝojn:"> +<!ENTITY storeType.accesskey "ĝ"> +<!ENTITY mboxStore2.label "dosiero por mesaĝujo (mbox)"> +<!ENTITY maildirStore.label "dosiero por mesaĝo (maildir)"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aa3deb0def --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountName.label "Nomo de konto:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "N"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8e0f34d5f0 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Elekti…"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "E"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Forviŝi"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "F"> +<!ENTITY encryption.certificate.button "Elekti…"> +<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "i"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Forviŝi"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "v"> +<!ENTITY signingGroupTitle.label "Cifereca subskribado"> + +<!-- Strings for the cert picker dialog --> +<!ENTITY certPicker.title "Elekti atestilon"> +<!ENTITY certPicker.info "Atestilo:"> +<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Detaloj pri elektita atestilo:"> + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..92fc3cda6b --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Vi elektis por ciferece subskribi ĉi tiun mesaĝon, sed la programo fiaskis trovi subskriban atestilon en “agordoj de kontoj” aŭ la atestilo senvalidiĝis. +NoSenderEncryptionCert=Vi elektis por ĉifri tiun ĉi mesaĝon, sed la programo fiaskis trovi ĉifrantan atestilon en “agordoj de kontoj” aŭ la atestilo senvalidiĝis. +MissingRecipientEncryptionCert=Vi elektis por ĉifri tiun ĉi mesaĝon, sed la programo fiaskis trovi ĉifrantan atestilon por %S. +ErrorEncryptMail=Ne povis ĉifri mesaĝon. Bonvolu kontroli, ĉu vi havas validan atestilon por ĉiu ricevonto. Bonvolu ankaŭ kontroli, ĉu atestiloj determinitaj en “agordoj de kontoj” por tiu ĉi konto estas validaj kaj fidindaj por retpoŝto. +ErrorCanNotSignMail=Ne povis ciferece subskribi mesaĝon. Bonvolu kontroli, ĉu atestiloj determinitaj en “agordoj de kontoj” por tiu ĉi konto estas validaj kaj fidindaj por retpoŝto. + +NoSigningCert=En administrilo de atestiloj ne troviĝis valida atestilo por ciferece subskribi viajn mesaĝojn. +NoSigningCertForThisAddress=En administrilo de atestiloj ne troviĝis valida atestilo por ciferece subskribi viajn mesaĝojn el la adreso <%S>. +NoEncryptionCert=En administrilo de atestiloj ne troviĝis valida atestilo, kiun aliaj homoj povas uzi por sendi al vi ĉifritajn retleterojn. +NoEncryptionCertForThisAddress=En administrilo de atestiloj ne troviĝis valida atestilo, kiun aliaj homoj povas uzi por sendi al vi ĉifritajn retleterojn al la adreso <%S>. + +encryption_needCertWantSame=Ankaŭ necesas determini atestilon, kiu estos uzata de aliaj homoj por sendi al vi ĉifritajn mesaĝojn. Ĉu vi volas uzi la saman atestilon por ĉifri kaj malĉifri mesaĝojn sendotajn al vi? +encryption_wantSame=Ĉu vi volas uzi la saman atestilon por ĉifri kaj malĉifri mesaĝojn sendotajn al vi? +encryption_needCertWantToSelect=Ankaŭ necesas determini atestilon, kiu estos uzata de aliaj homoj por sendi al vi ĉifritajn mesaĝojn. Ĉu agordi ĉifrantan atestilon nun? +signing_needCertWantSame=Ankaŭ necesas determini atestilon por ciferece subskribi viajn mesaĝojn. Ĉu vi volas uzi la saman atestilon por ciferece subskribi viajn mesaĝojn? +signing_wantSame=Ĉu vi volas uzi la saman atestilon por ciferece subskribi viajn mesaĝojn? +signing_needCertWantToSelect=Ankaŭ necesas determini atestilon por ciferece subskribi viajn mesaĝojn. Ĉu agordi atestilon por ciferece subskribi viajn mesaĝojn nun? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=Ĉifrita mesaĝo S/MIME +mime_smimeSignatureContentDesc=Ĉifra subskribo S/MIME + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Eldonita al: +CertInfoIssuedBy=Eldonita de: +CertInfoValid=Valida +CertInfoFrom=ekde +CertInfoTo=ĝis +CertInfoPurposes=Celoj +CertInfoEmail=Retpoŝto +CertInfoStoredIn=Konservita en: +NicknameExpired=(senvalidiĝinta) +NicknameNotYetValid=(ankoraŭ ne valida) diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties new file mode 100644 index 0000000000..03144c6016 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableTitle=Nova ĝisdatigo por %S estas disponebla. +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableMessage=Ĝisdatigu vian %S al la plej nova versio por sperti freŝajn rapidecajn kaj privatecajn plibonigojn. +updateAvailablePrimaryButtonLabel=Elŝuti ĝisdatigon +updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=E +updateAvailableSecondaryButtonLabel=Ne nun +updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateManualTitle=Ne eblas ĝisdatigi %S al la plej aktuala versio. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateManualMessage=Denove elŝutu %S kaj ni helpos al vi instali ĝin. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName +updateManualPrimaryButtonLabel=Elŝuti %S +updateManualPrimaryButtonAccessKey=E +updateManualSecondaryButtonLabel=Ne nun +updateManualSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedTitle=Ne eblas ĝisdatigi %S al la plej aktuala versio. +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedMessage=La plej aktuala versio de %S ne estas subtenata por via operaciumo. +updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Pli da informo +updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=P +updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Fermi +updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=F + +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartTitle=Restartigu por ĝisdatigi %S. +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartMessage=Post rapida restarto, %S restarigos ĉiujn viajn malfermitajn langetojn kaj fenestrojn. +updateRestartPrimaryButtonLabel=Restartigi +updateRestartPrimaryButtonAccessKey=R +updateRestartSecondaryButtonLabel=Ne nun +updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..d3e9ca2d34 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple Mail + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Enporti mesaĝojn el la programo Mac OS X Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Sukcese enportis lokajn mesaĝojn el %S. + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Okazis interna eraro. Fiaskis enporti. Bonvolu reprovi. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Okazis eraro dum enporti mesaĝojn el %S. Mesaĝoj ne estis enportitaj. diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..047b6666b7 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,35 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Help Menu --> +<!ENTITY helpMenu.label "Helpo"> +<!ENTITY helpMenu.accesskey "H"> +<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?" + for the help button in the menubar but Gnome does not. --> +<!ENTITY helpMenuWin.label "Helpo"> +<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "H"> +<!ENTITY aboutProduct2.label "Pri &brandShorterName;"> +<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "P"> + +<!ENTITY productHelp.label "Helpo por &brandShortName;"> +<!ENTITY productHelp.accesskey "H"> + +<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1"> +<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?"> +<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel"> + +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Alirklavoj"> +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "A"> + +<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Sendi opinion…"> +<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "o"> + +<!ENTITY helpShowTour2.label "Prezento de &brandShorterName;"> +<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "e"> + +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Partopreni"> +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "i"> + +<!ENTITY helpDonationsPage.label "Donaci"> +<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "D"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..df8b5db524 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internet Mail + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Enporti mesaĝojn el la programo Becky! Internet Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Sukcese enportis lokajn mesaĝojn el %S. + +BeckyImportAddressSuccess=Enportis adresaron diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..aec69e701a --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,80 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Okcidenta (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Mez‑eŭropa (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Sud‑eŭropa (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Balta (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Nordia (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Balta (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Kelta (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Okcidenta (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Rumana (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Mez‑eŭropa (Windows-1250) +windows-1252.title = Okcidenta (Windows-1252) +windows-1254.title = Turka (Windows-1254) +windows-1257.title = Balta (Windows-1257) +macintosh.title = Okcidenta (MacRoman) +x-mac-ce.title = Mez‑eŭropa (MacCE) +x-mac-turkish.title = Turka (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Kroata (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Rumana (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Islanda (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Japana (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Japana (Shift_JIS) +euc-jp.title = Japana (EUC-JP) +big5.title = Ĉina tradicia (Big5) +big5-hkscs.title = Ĉina tradicia (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Ĉina simpligita (GB2312) +gbk.title = Ĉina simpligita (GBK) +euc-kr.title = Korea (EUC-KR) +utf-7.title = Unikodo (UTF-7) +utf-8.title = Unikodo (UTF-8) +utf-16.title = Unikodo (UTF-16) +utf-16le.title = Unikodo (UTF-16LE) +utf-16be.title = Unikodo (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Cirila (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Cirila (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Cirila (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Cirila Ukrajna (MacUkrainian) +koi8-r.title = Cirila (KOI8-R) +koi8-u.title = Cirila Ukrajna (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Greka (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Greka (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Greka (MacGreek) +windows-1258.title = Vjetnama (Windows-1258) +windows-874.title = Taja (Windows-874) +iso-8859-6.title = Araba (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Hebrea vida (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Hebrea (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Hebrea (Windows-1255) +windows-1256.title = Araba (Windows-1256) +x-user-defined.title = Uzant‑difinita +ibm866.title = Cirila Rusa (CP-866) +gb18030.title = Ĉina simpligita (GB18030) +x-mac-arabic.title = Araba (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Persa (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Hebrea (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Hinda (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Guĝarata (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Gurumuĥa (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (malŝaltita) +chardet.universal_charset_detector.title = Universala +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japana +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Korea +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Ĉina tradicia +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Ĉina simpligita +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Ĉina +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Orient‑azia +chardet.ruprob.title = Rusa +chardet.ukprob.title = Ukrajna diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/chat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a685e1f885 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Kontaktoj enrete"> +<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Kontaktoj eksterrete"> +<!ENTITY conversationsHeader.label "Interparoladoj"> +<!ENTITY searchResultConversation.label "Serĉ‑rezultoj"> +<!ENTITY chat.noConv.title "Interparoladoj montriĝos tie ĉi."> +<!ENTITY chat.noConv.description "Uzu la liston de kontaktoj ĉe maldekstre por ekigi interparoladon."> +<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; nuntempe ne havas iujn antaŭajn konservitajn interparoladoj por tiu kontakto."> +<!ENTITY chat.noAccount.title "Neniu agordita tujmesaĝila konto"> +<!ENTITY chat.noAccount.description "Alklaku la butonon “nova konto” por ke &brandShortName; gvidu vin tra krei novan tujmesaĝilan konton."> +<!ENTITY chat.accountWizard.button "Nova konto"> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Viaj tujmesaĝilaj kontoj ne estas konektitaj."> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Vi povas konekti ĉe la fenestro “stato de tujmesaĝiloj”:"> +<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Stato de tujmesaĝiloj"> + +<!ENTITY chat.participants "Anoj:"> +<!ENTITY chat.previousConversations "Antaŭaj interparoladoj:"> +<!ENTITY chat.ongoingConversation "Estantaj interparoladoj"> + +<!ENTITY openConversationCmd.label "Komenci interparoladon"> +<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY closeConversationCmd.label "Fermi interparoladon"> +<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY aliasCmd.label "Renomi"> +<!ENTITY aliasCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Forigi kontakton"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "i"> + +<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Komenci interparoladon"> +<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Fermi interparoladon"> + +<!ENTITY addBuddyButton.label "Aldoni kontakton"> +<!ENTITY joinChatButton.label "Aliĝi al interparolado"> +<!ENTITY chatAccountsButton.label "Montri kontojn"> + +<!ENTITY status.available "Disponebla"> +<!ENTITY status.unavailable "Nedisponebla"> +<!ENTITY status.offline "Eksterrete"> + +<!ENTITY openLinkCmd.label "Malfermi ligilon…"> +<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "M"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/chat.properties new file mode 100644 index 0000000000..3cab7a8362 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle=Tujmesaĝilo +goBackToCurrentConversation.button=Reen al estanta interparolado +# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button): +# %S is replaced with the display name of a contact. +startAConversationWith.button=Komenci interparoladon kun %S + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty +defaultGroup=Kontaktoj + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label): +# This string appears in a notification bar at the +# top of the Contacts window when someone added the user to his/her +# contact list, to request the permission from the user to share +# status information with this potential new contact. +# %S is replaced with the user name of the potential new contact. +buddy.authRequest.label=%S volas interparoli kun vi +buddy.authRequest.allow.label=Permesi +buddy.authRequest.allow.accesskey=P +buddy.authRequest.deny.label=Rifuzi +buddy.authRequest.deny.accesskey=R + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title): +# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about +# to be removed from the buddy list. +buddy.deletePrompt.title=Ĉu forigi la kontakton %S? + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message): +# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias +# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or +# only the username otherwise). +# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed +# (for example: AIM, MSN, Google Talk). +# +# Please find a wording that will keep the username as close as +# possible to the beginning of the string, because this is the +# important information that an user should see when looking quickly +# at this prompt. +buddy.deletePrompt.message=%1$S estos neinversigeble forigita el via listo de kontaktoj de %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName): +# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message +# %1$S is the alias, %2$S is the username. +buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +buddy.deletePrompt.button=&Forigi + +displayNameEmptyText=Montrata nomo +userIconFilePickerTitle=Elekti novan bildsimbolon… + +# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping): +# The contact display name is displayed with a big font on a first +# line and these two strings are displayed on a second line with a +# smaller font. Please try to find a wording that make this look +# almost like a sentence. +chat.isTyping=tajpas… +chat.hasStoppedTyping=jam ne tajpas… +# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping): +# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon. +# %S is replaced with the display name of the contact. +chat.contactIsTyping=%S tajpas mesaĝon al vi. +chat.contactHasStoppedTyping=%S ĉesis tajpi mesaĝon. + +# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand): +# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command. +unknownCommand=La ordono “%S” ne estas subtenata. Tajpu «/help» por vidi plenan liston de ordonoj. + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special entries in the log tree for the corresponding days. +log.today=Hodiaŭ +log.yesterday=Hieraŭ + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and +# the last 8-14 days. +log.currentWeek=Tiu ĉi semajne +log.previousWeek=Antaŭa semajno + +# LOCALIZATION NOTE (messagePreview): +# This is the default message preview to be shown +# when the user has chosen not to show any info in the notification about the +# incoming message being notified. +messagePreview=Nova tujmesaĝo + +#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms. +# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled +# into a single notification. +# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1 +# is greater than one, the plural form after the semicolon is used. +# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the +# notification, i.e. the first incoming message. +bundledMessagePreview=%1$S… (kaj #1 plia mesaĝo);%1$S… (kaj #1 pliaj mesaĝoj) diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ffebe08281 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY converterDialog.title "Konvertilo de maniero konservi mesaĝojn"> +<!ENTITY converterDialog.continueButton "Pluigi"> +<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Nuligi"> +<!ENTITY converterDialog.finishButton "Fini"> +<!ENTITY converterDialog.complete "Konverto finiĝis. &brandShortName; nun restartos."> +<!ENTITY converterDialog.error "Fiaskis konverti."> + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..67efa55079 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +# %3$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warning=Mesaĝoj de la konto %1$S estos konvertitaj al la formo %2$S. %3$S restartos post fini konverton. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +converterDialog.message=Konvertado de konto %1$S al formo %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user. +# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account. +# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %7$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S estas movata al %2$S. Kontoj movataj al %3$S: %4$S. %5$S mesaĝoj estos konvertitaj al la formo %6$S. %7$S restartos post fini konverton. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred. +# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %5$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredToAccount=Kontoj movataj al %1$S: %2$S. Mesaĝoj de la kontoj %3$S estos konvertitaj al la formo %4$S. %5$S restartos post fini konverton. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +converterDialog.messageForDeferredAccount=Konvertado de kontoj %1$S al formo %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone): +# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete. +converterDialog.percentDone=Farite %1$S%% diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..b11165e7ef --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=Entajpita nomo de kapo enhavas malpermesatan signon, kiel dupunkton (“:”), nepreseblan signon aŭ signon ekster ASCII aŭ 8‑bita ASCII signo. Bonvolu forigi eraran signon kaj reprovu. diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e12f31de19 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialog.title "Personecigi ilaron"> +<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;"> +<!ENTITY instructions.description "Vi povas aldoni aŭ forigi elementojn trenante ilin el aŭ al la ilaroj."> +<!ENTITY show.label "Montri:"> +<!ENTITY iconsAndText.label "Bildsimboloj kaj tekstoj"> +<!ENTITY icons.label "Bildsimboloj"> +<!ENTITY text.label "Tekstoj"> +<!ENTITY iconsBesideText.label "Bildsimboloj ĉe tekstoj"> +<!ENTITY useSmallIcons.label "Uzi etajn bildsimbolojn"> +<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Implicita aranĝo"> +<!ENTITY saveChanges.label "Farita"> +<!ENTITY undoChanges.label "Malfari ŝanĝojn"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..9e8efa0a48 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +enterToolbarTitle=Nova ilaro +enterToolbarName=Tajpu nomon por tiu ĉi ilaro +enterToolbarDup=Jam ekzistas ilaro kun la nomo “%S”. Bonvolu tajpi alian nomon. +enterToolbarBlank=Vi devas tajpi nomon por krei novan ilaron. +separatorTitle=Apartigilo +springTitle=Fleksebla spaco +spacerTitle=Spaco diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd new file mode 100644 index 0000000000..39cca768cf --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY options.title "Agordoj de programistaj iloj"> +<!ENTITY options.status.label "Stato:"> +<!ENTITY options.port.label "Pordo:"> +<!ENTITY options.forcelocal.label "Permesi konektojn el aliaj komputiloj"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties new file mode 100644 index 0000000000..2d605e4015 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +options.stop.label=Haltigi servilon de programistaj iloj +options.start.label=Aktivigi servilon de programistaj iloj + +options.connected.label=#1 kliento konektita;#1 klientoj konektitaj +options.connected.tooltip=La servilo de programistaj iloj estas aktiva kaj klientoj estas konektitaj. +options.listening.label=Atendas konektojn +options.listening.tooltip=La servilo de programistaj iloj estas aktiva kaj atendas konektojn. +options.idle.label=Malaktiva +options.idle.tooltip=La servilo de programistaj ilaj estas malaktiva. Vi povas enŝalti ĝin per la jena butono. +options.unsupported.label=Nesubtenata +options.unsupported.tooltip=Okazis eraro dum starti enkonstruitan servilon de programistaj iloj. Certigu, ke ĝi estis enkonstruita kaj tralegu la terminalon pri eraroj. diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..18d204c968 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY all.label "Elŝuti mesaĝkapojn de ĉiuj mesaĝoj"> +<!ENTITY all.accesskey "E"> +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!ENTITY download.label "Elŝuti mesaĝkapojn de"> +<!ENTITY download.accesskey "l"> +<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label --> +<!ENTITY headers.label "mesaĝoj"> +<!ENTITY headers.accesskey "m"> +<!ENTITY mark.label "Marki restantajn kiel legitajn"> +<!ENTITY mark.accesskey "M"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..67631455fa --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Forigi"> +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "i"> + +<!ENTITY editContactName.label "Montrata nomo:"> +<!ENTITY editContactName.accesskey "n"> + +<!ENTITY editContactEmail.label "Retpoŝto:"> +<!ENTITY editContactEmail.accesskey "R"> + +<!ENTITY editContactAddressBook.label "Adresaro:"> +<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "A"> + +<!ENTITY editContactPanelDone.label "Farita"> +<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "F"> + +<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Ne eblas ŝanĝi adresaron, ĉar la kontakto estas en la dissendolisto."> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..6f86ab342f --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle=Redakti kontakton +viewTitle=Vidigi kontakton + +editDetailsLabel=Redakti detalojn +editDetailsAccessKey=d +viewDetailsLabel=Montri detalojn +viewDetailsAccessKey=d + +deleteContactTitle=Forigi kontakton +deleteContactMessage=Ĉu vi certe volas forigi tiun ĉi kontakton? diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0b4fb28a43 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Sekva"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "S"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Antaŭa"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "A"> +<!ENTITY fieldMapImport.text "Uzu la butonojn “movi supren” kaj “movi malsupren” por alĝustigi kampojn de adresaro ĉe maldekstre al datumoj ĉe dekstre. Malmarku elementojn, kiujn vi ne volas enporti."> +<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Movi supren"> +<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "s"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Movi malsupren"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "m"> +<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Kampo de adresaro"> +<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Enportata datumo de rikordo"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Unua rikordo enhavas nomojn de kampoj"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "U"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..fcecce6017 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,108 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Elektu alcelan mesaĝujon. +enterValidEmailAddress=Entajpu ĝustan retpoŝtan adreson, al kiu mesaĝoj estu plusenditaj. +pickTemplateToReplyWith=Elektu ŝablonon per kiu vi respondos. +mustEnterName=Entajpu nomon por filtrilo. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Nomo de filtrilo jam ekzistas +cannotHaveDuplicateFilterMessage=Filtrilo kun la elektita nomo jam ekzistas. Bonvolu entajpi alian nomon. +mustHaveFilterTypeTitle=Neniu ago por plenumi +mustHaveFilterTypeMessage=Vi devas elekti almenaŭ unu agon por apliki tiun ĉi filtrilon. Se vi provizore ne volas uzi tiun ĉi filtrilon je iu ago, malmarku la agordon “aktiva” en la vido filtriloj de mesaĝoj. +deleteFilterConfirmation=Ĉu vi certe volas forigi la elektita(j)n filtrilo(j)n? +matchAllFilterName=Ĉiuj mesaĝoj +filterListBackUpMsg=Filtriloj de mesaĝoj ne funkcias, ĉar la dosiero msgFilterRules.dat enhavanta viajn filtrilojn ne povas esti legita. Nova dosiero msgFilterRules.dat estos kreita kaj estos farita sekurkopio de la malnova dosiero kun la nomo rulesbackup.dat en la sama dosierujo. +customHeaderOverflow=Atingis limigon de 50 propraj mesaĝkapoj. Bonvolu forigi almenaŭ unu propran mesaĝan kapon kaj reprovu. +filterCustomHeaderOverflow=Viaj filtriloj atingis limigon de 50 propraj mesaĝkapoj. Bonvolu redakti la dosieron msgFilterRules.dat enhavantan viajn filtrilojn por uzi malpli da propraj mesaĝkapoj. +invalidCustomHeader=Unu el viaj filtriloj uzas propran mesaĝkapon enhavantan malpermesatan signon, kiel dupunkton (“:”), nepreseblan signon aŭ signon ekster ASCII aŭ 8‑bita ASCII signo. Bonvolu redakti la dosieron msgFilterRules.dat enhavantan viajn filtrilojn por forigi erarajn signojn el viaj propraj mesaĝkapoj. +continueFilterExecution=Fiaskis apliki la filtrilon %S. Ĉu pluigi apliki filtrilojn? +promptTitle=Aktivaj filtriloj +promptMsg=Filtrado de mesaĝoj estas nun plenumata.\nĈu vi volus pluigi apliki filtrilojn? +stopButtonLabel=Haltigi +continueButtonLabel=Pluigi +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=Tiu ĉi filtrilo probable estis kreita per estonta aŭ nekongrua versio de %S. Vi ne povas aktivigi tiun ĉi filtrilon, ĉar estas nekonata kiel apliki ĝin. +dontWarnAboutDeleteCheckbox=Ne demandi denove +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=Kopio de %S + +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=Ĉiuminute;Je ĉiu #1 minutoj + +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Fiaskis plenumi filtrilon: “%1$S” raportas eraron “code=%2$S” dum provi: +filterFailureSendingReplyError=Eraro dum sendi respondon +filterFailureSendingReplyAborted=Ĉesigis sendi respondon +filterFailureMoveFailed=Fiaskis movi +filterFailureCopyFailed=Fiaskis kopii + +searchTermsInvalidTitle=Malĝusta serĉ‑peto +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Ne eblas konservi filtrilon, ĉar la serĉ‑peto “%1$S %2$S” estas erara en la nuna kunteksto. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Kiam mesaĝo kongruas al tiu ĉi filtrilo, la jenaj agoj estos plenumitaj en tiu ĉi ordo:\n\n +filterActionOrderTitle=Efektiva ordo de plenumo +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S el %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 elemento;#1 elementoj +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Eltrovis trudmesaĝon de %1$S - %2$S je %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=movis mesaĝon kun id=%1$S al %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=kopiis mesaĝon kun id=%1$S al %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp, %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage=Mesaĝo el filtrilo “%1$S”: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Aplikis filtrilon “%1$S” al mesaĝo de %2$S - %3$S je %4$S +filterMissingCustomAction=Mankanta propra ago +filterAction2=prioritato ŝanĝita +filterAction3=forigita +filterAction4=markita kiel legita +filterAction5=fadeno finita +filterAction6=fadeno observata +filterAction7=markita per steleto +filterAction8=etikedita +filterAction9=respondita +filterAction10=plusendita +filterAction11=haltigis plenumon +filterAction12=forigita el servilo POP3 +filterAction13=restigita en servilo POP3 +filterAction14=taksita kiel trud-/dezirata mesaĝo +filterAction15=enhavo elŝutita el servilo POP3 +filterAction16=kopiita al mesaĝujo +filterAction17=etikedita +filterAction18=subfadeno ignorita +filterAction19=markita kiel nelegita +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1f33bf765c --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,66 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Atributoj"> + +<!ENTITY generalInfo.label "Ĝeneralaj informoj"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Rekonstrui indekson en dosiero de sumigo"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Ripari mesaĝujon"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Iam la sumiga dosiero de mesaĝujo (.msf) difektiĝas kaj mesaĝoj povas malaperi aŭ forigitaj mesaĝoj plue aperas; per ripari mesaĝujon tiaj problemoj povas malaperi."> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Inkluzivi mesaĝojn en tiu ĉi mesaĝujo en rezultoj de ĝenerala serĉo"> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "I"> + +<!ENTITY retention.label "Konservo de mesaĝoj"> +<!ENTITY retentionUseAccount.label "Uzi agordojn de kontoj"> +<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "U"> +<!ENTITY daysOld.label "tagoj"> +<!ENTITY message.label "mesaĝoj"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Por ŝpari diskspacon, eblas neinversigeble forigi malnovajn mesaĝojn."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Por ŝpari diskspacon, eblas neinversigeble forigi malnovajn mesaĝojn – ambaŭ lokajn kopiojn kaj originalojn en la fora servilo."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Por ŝpari diskspacon, eblas neinversigeble forigi malnovajn mesaĝojn, inkluzivante originalojn en la fora servilo."> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Forigi mesaĝojn pli malnovajn ol"> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "m"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Forigi neniujn mesaĝojn"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "n"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Forigi ĉiujn, escepte de antaŭaj"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "e"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Ĉiam teni mesaĝojn markitajn per steleto"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "s"> + +<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Samtempigo"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Dum elŝuti mesaĝojn por tiu ĉi konto, ĉiam kontroli tiun ĉi mesaĝujon"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "k"> + +<!ENTITY offlineFolder.check.label "Igi tiun ĉi mesaĝujon uzebla malkonekte"> +<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "I"> +<!ENTITY offlineFolder.button.label "Elŝuti nun"> +<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "E"> + +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Igi tiun ĉi novaĵgrupon uzebla malkonekte"> +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "g"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Elŝuti nun"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "E"> + +<!ENTITY folderProps.name.label "Nomo:"> +<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N"> +<!ENTITY folderProps.location.label "Loko:"> +<!ENTITY folderProps.location.accesskey "L"> + +<!ENTITY folderSharingTab.label "Kunuzado"> +<!ENTITY privileges.button.label "Rajtoj…"> +<!ENTITY privileges.button.accesskey "R"> +<!ENTITY permissionsDesc.label "Vi havas la jenajn rajtojn:"> +<!ENTITY folderType.label "Speco de mesaĝujo:"> + +<!ENTITY folderQuotaTab.label "Disponebla spaco"> +<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Uzo:"> +<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Stato:"> + +<!ENTITY numberOfMessages.label "Nombro da mesaĝoj:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number --> +<!ENTITY numberUnknown.label "nekonata"> +<!ENTITY sizeOnDisk.label "Grando en disko:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size --> +<!ENTITY sizeUnknown.label "nekonata"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..4359e4848d --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Ĝenerala mesaĝujo (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S ĉe %2$S +chooseFolder=Elekti mesaĝujon… +chooseAccount=Elekti konton… +noFolders=Neniu disponebla mesaĝujo diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8cb1195201 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY nameColumn.label "Nomo"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Nelegitaj"> +<!ENTITY totalColumn.label "Tute"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Grando"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..fbe960818e --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,161 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which +# a message's folder is located. +gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Konto +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=estu en #1 +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=ne estu en #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Mesaĝujo +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=estu en #1 +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=ne estu en #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=De mi + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Al mi + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Personoj +gloda.message.attr.involves.includeLabel=interŝanĝita kun: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=ne interŝanĝita kun: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=aliaj: +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=interŝanĝita kun #1 +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=ne interŝanĝita kun #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Dato + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Kunsendaĵoj + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Dissendolistoj +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=estu en dissendolisto #1 +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=ne estu en dissendolisto #1 +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=estu en iu dissendolisto +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=estu en neniu dissendolisto + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels +# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on +# Thunderbird's side prior to 3.0. +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Etikedoj +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=havu etikedon #1 +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=ne havu etikedon #1 +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=havu iun etikedon +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=havu neniun etikedon + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon +# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged". +gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Markitaj per steleto + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Legitaj + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Responditaj + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Plusenditaj + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=arĥivoj +gloda.mimetype.category.documents.label=dokumentoj +gloda.mimetype.category.images.label=bildoj +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=aŭdvidaĵoj +gloda.mimetype.category.pdf.label=dosieroj PDF +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=aliaj diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..9cf482de11 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged +# by a particular tag (replacing #1). +glodaComplete.messagesTagged.label=Mesaĝoj kun etikedo: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a particular word (replacing #1). +glodaComplete.messagesMentioning.label=Mesaĝoj enhavantaj vorton: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper") +# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true. +glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Mesaĝoj enhavantaj vortojn: #1 diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0bf0ed06d3 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the + faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as + well for labeled facets with multiple options. --> +<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filtriloj"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when + the search results take a long time to appear. --> +<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Serĉado…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when + there are no results that match the search query. --> +<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Neniu kongrua mesaĝo trovita"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom + of the results list to show more hits. --> +<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Pli »"> + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100644 index 0000000000..5c28ba9a95 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,167 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): +# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database) +# query or collection rather than a user search. At some point we might try +# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today. +glodaFacetView.tab.query.label=Serĉi + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label): +# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database) +# user search (rather than a query or collection) without a search string. +# After the search has been started, we just display the search string entered +# by the user. +glodaFacetView.tab.search.label=Serĉi + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2): +# The heading for the search page. +# A short description of user's search query will be appended. + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label): +# The label to display to describe when our base query was a fulltext search +# across messages. The value is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Serĉi: #1 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=kaj +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=aŭ + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial): +# The label to display to describe when our base query is not a full-text +# search. Additional labels are appended describing each constraint. +glodaFacetView.constraints.query.initial=Serĉo de mesaĝoj + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# involving a given contact from the address book. The value is displayed +# where the #1 is. +glodaFacetView.constraints.query.involves.label=interŝanĝitaj kun: #1 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=kun etikedoj: + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to +# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the +# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that +# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of +# values that will be displayed (rather than the number currently hidden). +# This string supports pluralization. See +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on +# how this stuff works. +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Montri ĉiujn (#1);Montri ĉiujn (#1) + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if +# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".) +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=enhavantaj: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if +# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".) +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=neenhavantaj: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label +# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or +# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel" +# defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".) +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=aliaj: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit +# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=kongruu al: #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=ne enhavu: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is +# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=ne kongruu al: #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=enhavu: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is +# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=forigi kondiĉon +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=forigi kondiĉon + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when +# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise +# empty. +glodaFacetView.facets.noneLabel=neniu + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel): +# The label to use when all types of attachments are being displayed. +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=ĉiu tipo + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the author of a message. +# An example usage is "from: Bob". +glodaFacetView.result.message.fromLabel=de: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the recipients of a message. +# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don". +glodaFacetView.result.message.toLabel=al: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the +# faceted search message display to act as a click target for messages with +# no subject. +glodaFacetView.result.message.noSubject=(neniu temo) + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel): +# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user +# how many messages we are displaying in the list out of the total number of +# messages in the active set (the set of messages remaining after the +# application of the facet constraints.) +# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of +# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts, +# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the +# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This +# was suggested by Rimas Kudelis. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages): +# The first part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the number of messages being shown in the result list. +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN): +# The second part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the total number of messagse in the active set. +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=el #1;el #1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping): +# Combines the pluralized +# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with +# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2) +# to make a single label. +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2): +# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2): +# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first. + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is +# the string in between the names of recipients (see +# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020 +# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the +# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code. +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers): +# When a message has too many recipients, we only show the first few and then +# display this label to express how many are not displayed. So if a message +# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label +# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be +# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial +# comma", but other languages may not need a leading separator there. +glodaFacetView.results.message.andOthers=kaj #1 pli; kaj #1 pli diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0779b35a46 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Tujmesaĝila kont‑kreilo"> + +<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Reto de tujmesaĝilo"> +<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Bonvolu elekti reton de via konto de tujmesaĝilo."> +<!ENTITY accountProtocolField.label "Reto:"> +<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Pli…"> + +<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Nomo de uzanto"> +<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Tiu ĉi konto jam estas agordita!"> + +<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Pasvorto"> +<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Bonvolu entajpi pasvorton en la tekstujon sube."> +<!ENTITY accountPasswordField.label "Pasvorto:"> +<!ENTITY accountPasswordManager.label "Entajpita pasvorto estos konservita en la pasvortan administrilon. Lasu la kampon malplena por ke vi estu demandata pri pasvorto je ĉiufoje, kiam vi konektas la konton."> + +<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Spertulaj agordoj"> +<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Eblas preterpasi tion ĉi."> +<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Sciigi pri novaj retleteroj"> +<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Loka kromnomo"> +<!ENTITY accountAliasField.label "Kromnomo:"> +<!ENTITY accountAliasInfo.label "Loka kromnomo estos montrata nur por vi dum interparoladoj, aliaj uzantoj ne vidos ĝin."> +<!ENTITY accountProxySettings.caption "Agordoj de retperanto"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Ŝanĝi…"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "i"> + +<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Sumigo"> +<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Sube troviĝas la sumigo de antaŭe enigitaj datumoj. Bonvolu kontroli korektecon de informoj antaŭ krei konton."> +<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Konekti tiun ĉi konton nun."> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..3bdc8445cd --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,63 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (protoOptions): +# %S is replaced by the name of a protocol +protoOptions=Elektebloj de %S +accountUsername=Uzantonomo: +# LOCALIZATION NOTE (accountColon): +# This string is used to append a colon after the label of each +# option. It's localizable so that the typography can be adapted. +accountColon=%S: +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo): +# %S is replaced by the name of a protocol +accountUsernameInfo=Bonvolu entajpi nomon de uzanto por la konto %S. +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription): +# %1$S is a hint for the expected format of the username +# %2$S is the name of a protocol +accountUsernameInfoWithDescription=Bonvolu entajpi nomon de uzanto (%1$S) por la konto %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error): +# %S is the error message. +account.connection.error=Eraro: %S +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl) +# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin. +account.connection.errorUnknownPrpl=Mankas kromprogramo por protokolo “%S”. +account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Necesas entajpi pasvorton por konekti tiun ĉi konton. +account.connection.errorCrashedAccount=Paneo okazis dum konekti tiun ĉi konton. +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress): +# %S is a message indicating progress of the connection process +account.connection.progress=Konektado: %S… +account.connecting=Konektado… +account.connectedForSeconds=Konektita ekde kelkaj sekundoj. +# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single}, +# account.reconnectIn{Double,Single}): +# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are +# already localized in a downloads.properties file of the toolkit. +account.connectedForDouble=Konektita ekde %1$S˙%2$S kaj %3$S˙%4$S. +account.connectedForSingle=Konektita ekde pli malpli %1$S˙%2$S. +account.reconnectInDouble=Rekonektos post %1$S˙%2$S kaj %3$S˙%4$S. +account.reconnectInSingle=Rekonektos post %1$S˙%2$S. + +requestAuthorizeTitle=Peto pri rajtigo +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +requestAuthorizeAllow=&Permesi +requestAuthorizeDeny=&Rifuzi +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText): +# %S is a contact username. +requestAuthorizeText=La uzanto %S aldonis vian al lia listo de kontaktoj, ĉu permesi al li vidi vian staton? + +accountsManager.notification.button.accessKey=K +accountsManager.notification.button.label=Konekti +accountsManager.notification.userDisabled.label=Vi malŝaltis aŭtomatan konektadon. +accountsManager.notification.safeMode.label=Ignoras agordon por aŭtomate konekti, ĉar la programo funkcias en sekura reĝimo. +accountsManager.notification.startOffline.label=Ignoras agordon por aŭtomate konekti, ĉar la programo startis en malkonekta reĝimo. +accountsManager.notification.crash.label=Okazis paneo dum la antaŭa konektado. Aŭtomata konektado estas malŝaltita por ebligi al vi redakti agordojn. +# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash. +accountsManager.notification.singleCrash.label=Okazis paneo dum la antaŭa konektado al nova aŭ redaktita konto. Eblas redakti ĝiajn agordojn, ĉar la konto ne estas konektita.;Okazis paneo dum la antaŭa konektado al #1 novaj aŭ redaktitaj kontoj. Eblas redakti iliajn agordojn, ĉar la kontoj ne estas konektitaj. +accountsManager.notification.other.label=Aŭtomata konektado estas malŝaltita. diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..86632cf47d --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,261 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Averto pri konto %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Malfermado de mesaĝujo %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Kreado de mesaĝujo… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Forigado de mesaĝujo %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Renomado de mesaĝujo %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Serĉado de mesaĝujoj… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Abonado al mesaĝujo %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Malabonado de mesaĝujo %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Serĉado en mesaĝujo… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Fermado de mesaĝujo… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Reorganizado de mesaĝujo… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Elsalutado… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Kontrolado pri ebloj de retpoŝta servilo… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Sendado de informoj pri ensaluto… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Sendado de informoj pri aŭtentigo… + +imapDownloadingMessage=Elŝutado de mesaĝo… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Elŝutado de ACL por mesaĝujo… + +imapGettingServerInfo=Elŝutado de agordaj informoj pri servilo… + +imapGettingMailboxInfo=Elŝutado de agordaj informoj pri retkesto… + +imapEmptyMimePart=Enhavo de mesaĝo estos elŝutita laŭpete. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Elŝutado de mesaĝkapoj en %3$S: %1$S el %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Elŝutado de mesaĝ-markoj en %3$S: %1$S el %2$S… + +imapDeletingMessages=Forigado de mesaĝoj… + +imapDeletingMessage=Forigado de mesaĝo… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Movado de mesaĝoj al %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Movado de mesaĝo al %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Kopiado de mesaĝoj al %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Kopiado de mesaĝo al %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Elŝutado de mesaĝoj al %3$S: %1$S el %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Trovis mesaĝujon: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Entajpu pasvorton por uzanto %1$S ĉe %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Retpoŝta servilo %S ne estas servilo IMAP4. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. + +imapUnknownHostError=Fiaskis konekti al servilo %S. +imapOAuth2Error=Fiaskis aŭtentigi dum konekti al servilo %S. + +imapConnectionRefusedError=Ne povis konekti al retpoŝta servilo %S; konekto estis rifuzita. + +imapNetTimeoutError=Tempo por konekti al la servilo %S elĉerpiĝis. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Estas neniu nova mesaĝo en la servilo. + +imapDefaultAccountName=Retpoŝto por %S + +imapSpecialChar2=La signo “%S” estas rezervita en tiu ĉi servilo. Bonvolu elekti alian nomon. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Privata mesaĝujo + +imapPublicFolderTypeName=Publika mesaĝujo + +imapOtherUsersFolderTypeName=Mesaĝujo de alia uzanto + +imapPersonalFolderTypeDescription=Tio ĉi estas privata mesaĝujo. Ĝi ne estas kunhavigata. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Tio ĉi estas privata mesaĝujo. Ĝi estas kunhavigata. + +imapPublicFolderTypeDescription=Tio ĉi estas publika mesaĝujo. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Tio ĉi estas kunhavigata mesaĝujo de la uzanto “%S”. + +imapAclFullRights=Ĉiuj rajtoj + +imapAclLookupRight=Serĉi + +imapAclReadRight=Legi + +imapAclSeenRight=Marki kiel (ne)legitan + +imapAclWriteRight=Skribi + +imapAclInsertRight=Enmeti (kopii al) + +imapAclPostRight=Sendi + +imapAclCreateRight=Krei submesaĝujon + +imapAclDeleteRight=Forigi mesaĝojn + +imapAclAdministerRight=Administri mesaĝujon + +imapServerDoesntSupportAcl=Tiu ĉi servilo ne subtenas kunhavigatajn mesaĝujojn. + +imapAclExpungeRight=Purigi + +imapServerDisconnected= Servilo %S malkonektiĝis. Eble ĝi estis malŝaltita aŭ okazis problemo pri reto. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Ĉu aboni al %1$S? + +imapServerDroppedConnection=Ne povis konekti al via servilo IMAP. Eble vi atingis maksimuman nombron da konektoj al tiu ĉi servilo. En tiu okazo malpliigu nombron da konektoj al servilo en spertulaj agordoj de via servilo IMAP. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Informo pri libera disponebla spaco ne estas disponebla, ĉar la mesaĝujo ne estis malfermita. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Tiu ĉi servilo ne subtenas eblon limigi spacon. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Mankas memoro por aplikaĵo. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Kopiado de mesaĝo %1$S el %2$S al %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Ĉu vi certe volas forigi la mesaĝujon “%S”? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Forigi tiun ĉi mesaĝujon estas neinversigebla kaj ĉiuj mesaĝoj kaj submesaĝujoj en ĝi ankaŭ estos forigitaj. Ĉu vi certe volas forigi la mesaĝujon “%S”? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Forigi mesaĝujon + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Forigi mesaĝujon + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=La servilo IMAP %S verŝajne ne subtenas ĉifritajn pasvortojn. Bonvolu provi ŝanĝi “aŭtentigan metodon” en “agordoj de konto → agordoj de servilo” al “norma pasvorto”. Se la elektita aŭtentiga metodo antaŭe funkciis por tiu ĉi konto kaj subite ĉesis, bonvolu kontakti kun via retpoŝt-provizanto. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=La servilo IMAP %S ne ebligas aŭtentigi per platteksta pasvorto. Bonvolu ŝanĝi “aŭtentigan metodon” al “ĉifrita pasvorto” en “agordoj de konto → agordoj de servilo”. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=La servilo IMAP %S verŝajne ne subtenas ĉifritajn pasvortojn. Se vi ĵus agordis la konton, bonvolu provi ŝanĝi “aŭtentigan metodon” al “pasvorto transsendata nesekure” en “agordoj de konto → agordoj de servilo”. Se la elektita aŭtentiga metodo antaŭe funkciis por tiu ĉi konto kaj subite ĉesis, tio ĉi povas signifi, ke iu provas ŝteli vian pasvorton. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=La servilo IMAP %S ne subtenas la elektitan aŭtentigan metodon. Bonvolu ŝanĝi la “aŭtentigan metodon” en “agordoj de konto → agordoj de servilo”. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Aŭtentigo per Kerberos/GSSAPI estis rifuzita de la servilo IMAP %S. Bonvolu kontroli ĉu vi estas ensalutinta al la domajno Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Fiaskis plenumi la nunan operacion. Retpoŝta servilo por la konto %1$S respondis: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Fiaskis plenumi operacion por la mesaĝujo “%2$S”. Retpoŝta servilo por la konto %1$S respondis: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Averto pri konto %1$S: %2$S diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dc0f267e11 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,48 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + +<!ENTITY importDialog.windowTitle "Enportilo"> +<!ENTITY importAll.label "Enporti ĉiujn datumojn"> +<!ENTITY importAll.accesskey "E"> +<!ENTITY importMail.label "retleteroj"> +<!ENTITY importMail.accesskey "r"> +<!ENTITY importFeeds.label "abonfluoj"> +<!ENTITY importFeeds.accesskey "b"> +<!ENTITY importAddressbook.label "adresaroj"> +<!ENTITY importAddressbook.accesskey "a"> +<!ENTITY importSettings.label "agordoj"> +<!ENTITY importSettings.accesskey "j"> +<!ENTITY importFilters.label "filtriloj"> +<!ENTITY importFilters.accesskey "f"> + +<!ENTITY importTitle.label "Enportilo por &brandShortName;"> +<!ENTITY importShortDesc.label "Enporti retpoŝton, agordojn kaj filtrilojn el aliaj programoj"> + +<!ENTITY importDescription1.label "Per tiu ĉi asistanto eblas enporti retleterojn, adresojn kaj abonfluoj, preferojn kaj filtrilojn el aliaj retpoŝtaj programoj el aliaj popularaj retpoŝtaj programoj al &brandShortName;."> +<!ENTITY importDescription2.label "Post sukcesa enporto, ĉiuj datumoj estos senpere alireblaj el la &brandShortName;."> + +<!ENTITY selectDescription.label "Bonvolu elekti tipojn de dosierojn por enporti:"> +<!ENTITY selectDescriptionB.label "Bonvolu elekti la ekzistantan konton aŭ krei novan:"> +<!ENTITY selectDescription.accesskey "B"> +<!ENTITY acctName.label "Nomo:"> +<!ENTITY acctName.accesskey "N"> +<!ENTITY noModulesFound.label "Ne trovis programon aŭ dosierojn el kiuj eblas enporti datumojn."> + +<!ENTITY back.label "< Antaŭa"> +<!ENTITY forward.label "Sekva >"> +<!ENTITY finish.label "Fini"> +<!ENTITY cancel.label "Nuligi"> + +<!ENTITY select.label "Enporti nur la elektitajn datumojn:"> + +<!ENTITY title.label "Titolo"> +<!ENTITY processing.label "Enportado…"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..f99b1c818d --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,304 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=Ne trovis iun ajn adresaron por enporti. + +# Error: Address book import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=Ne povas enporti adresarojn: eraro pri starto. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=Ne povas enporti adresarojn: ne povas krei fadenon de enporto. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Eraro dum enportado %S: ne povas krei adresaron. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=Trovis neniujn retkestojn por enporti + +# Error: Mailbox import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=Ne povas enporti retkestojn, eraro pri starto + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=Ne povas enporti retkestojn, ne povas krei fadenon de enporto + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=Ne povas enporti retkestojn, ne povas krei peran objekton por alcelaj retkestoj + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Eraro dum krei alcelajn retkestojn, ne povas trovi la retkeston %S + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Eraro dum enporti retkeston %S, ne povas krei alcelan retkeston + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=Ne povas krei alcelan dosierujon por enporti retpoŝton + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Persona nomo + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Familia nomo + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Montrata nomo + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Kaŝnomo + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Retpoŝta adreso ĉefa + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Retpoŝta adreso kroma + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Telefono laboreja + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Telefono hejma + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Numero de telekopiilo + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Numero de televokilo + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Numero de poŝtelefono + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Adreso hejma + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Adreso hejma 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Urbo (hejmo) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Provinco (hejmo) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Poŝtkodo (hejmo) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=Lando (hejmo) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Adreso laboreja + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Adreso laboreja 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Urbo (laborejo) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Provinco (laborejo) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=Poŝtkodo (laborejo) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=Lando (laborejo) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Posteno + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Sekcio + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Firmao/organizaĵo + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Retejo 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Retejo 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Naskiĝ-jaro + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Naskiĝ-monato + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Naskiĝ-tago + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Informo 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Informo 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Informo 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Informo 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Notoj + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Tujmesaĝila nomo + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=Daŭras enportado de datumoj. Reprovu kiam la nuna enportado finiĝos. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=Ne povas enporti modulon de agordoj +ImportSettingsNotFound=Ne povas trovi agordojn. Certiĝu, ĉu la aplikaĵo estas ĝuste instalita en tiu ĉi komputilo. +ImportSettingsFailed=Okazis eraro dum enporti agordojn. Iuj aŭ ĉiuj agordoj povis ne esti enportitaj. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=Enportis agordojn el %S + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=Ne povas ekigi modulon por enporti retpoŝton +ImportMailNotFound=Ne povas trovi retpoŝton por enporti. Certiĝu, ĉu la retpoŝta programo estas ĝuste instalita en tiu ĉi komputilo. +ImportEmptyAddressBook=Ne povas enporti malplenan adresaron %S. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=Okazis eraro dum enporti retpoŝton el %S +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=Sukcese enportis retpoŝton el %S + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=Ne povas ekigi modulon por enporti adresaron. +ImportAddressNotFound=Ne povas trovi iun ajn adresaron por enporti. Certiĝu, ĉu la elektita programo aŭ formo estas ĝuste instalita en tiu ĉi komputilo. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=Okazis eraro dum enporti adresojn el %S. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Sukcese enportis adresojn el %S. + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=Ne povas ekigi modulon por enporti filtrilojn. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=Okazis eraro dum enporti filtrilojn el %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Sukcese enportis filtrilojn el %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Parte enportis filtrilojn el %S. Avertoj: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Konvertado de retkestoj el %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Konvertado de adresaroj el %S + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Elektu dosieron de agordoj +ImportSelectMailDir=Elektu dosierujon kun retpoŝto +ImportSelectAddrDir=Elektu dosierujon kun adresaro +ImportSelectAddrFile=Elektu dosieron de adresaro + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Enportita retpoŝto +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=Enportitaj %S diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..374a64b2f9 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY joinChatWindow.title "Aliĝi al interparolado"> +<!ENTITY name.label "Ĉambro"> +<!ENTITY optional.label "(malnepra)"> +<!ENTITY account.label "Konto"> +<!ENTITY autojoin.label "Aŭtomate aliĝi al tiu ĉi ĉambro"> +<!ENTITY autojoin.accesskey "A"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0ba01deae5 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Protokolo de adaptiĝa kontraŭtrudmesaĝa filtrilo"> +<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Protokolo de aktiveco de adaptiĝanta filtro kontraŭ nedezirataj mesaĝoj."> +<!ENTITY clearLog.label "Forviŝi protokolon"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "v"> +<!ENTITY closeLog.label "Fermi"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "F"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..38aca6e84f --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,132 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Eraro pri la konto %S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Entajpu pasvorton por la uzanto %1$S ĉe la servilo %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Entajpu novan pasvorton por la uzanto %1$S ĉe la servilo %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Elŝutado de mesaĝo %1$S el %2$S… + +# Status - connecting to host +hostContact=Konektis servilon, sendado de informo pri ensaluto… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Neniuj novaj mesaĝoj. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Ricevis %1$S el %2$S mesaĝoj + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Kreado de sumiga dosiero por %S… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Preta + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Okazis eraro pri la retpoŝta servilo POP3. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Fiaskis sendi la uzantnomon. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Fiaskis sendi pasvorton por la uzanto %1$S. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Fiaskis konservi mesaĝojn en la retkeston. Certiĝu, ke vi havas necesajn rajtojn por skribi en via operaciumo kaj ke sufiĉas spaco sur disko por kopii la retkeston. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=La ordono RETR fiaskis. Eraro dum elŝuti mesaĝon. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Eraro dum elŝuti retpoŝtan pasvorton. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Vi ne enmetis uzantnomon por tiu ĉi servilo. Bonvolu doni iun en la menuo de agordoj de konto kaj reprovu. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=La ordono LIST fiaskis. Eraro dum elŝuti identigilon kaj grandon de mesaĝo. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=La ordono DELE fiaskis. Eraro dum marki mesaĝon kiel forigitan. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=La ordono STAT fiaskis. Eraro dum elŝuti kvanton kaj grandojn de mesaĝoj. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= Respondo de retpoŝta servilo %S: + +copyingMessagesStatus=Kopiado de %S el %S mesaĝoj al %S + +movingMessagesStatus=Movado de %S el %S mesaĝoj al %S + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=La konto %S estas nune prilaborata. Bonvolu atendi ĝis la prilaborado finiĝos, por elŝuti mesaĝojn. + +pop3TmpDownloadError=Okazis eraro dum elŝuti la mesaĝon:\nEl: %S\nTemo: %S\nTiu ĉi mesaĝo povas enhavi viruson aŭ povas manki spaco en la disko. Ĉu ignori tiun ĉi mesaĝon? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=La servilo de enira retpoŝto POP3 (%S) ne subtenas UIDL aŭ XTND XLST, kiuj estas necesaj por la eblaĵoj “restigi mesaĝojn en servilo”, “maksimuma grando de mesaĝo” kaj “nur elŝuti mesaĝkapojn”. Por elŝuti vian retpoŝton, malŝaltu tiujn eblaĵojn en “agordoj de servilo” en la langeto “agordoj de konto”. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=La servilo de enira retpoŝto POP3 (%S) ne subtenas la ordonon TOP, kiu estas necesa por la eblaĵoj “maksimuma grando de mesaĝo” kaj “elŝuti nur mesaĝkapojn”. Tiuj eblaĵoj estis malŝaltitaj kaj ĉiuj mesaĝoj sendepende de grando estos elŝutitaj. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Ne povas fari TLS-konekton al servilo POP3. La servilo povas esti portempe malfunkcianta aŭ malĝuste agordita. Bonvolu kontroli, ĉu agordoj de servilo en la langeto “agordoj de konto” estas ĝustaj kaj reprovu. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Ĉu vi certe volas forigi la mesaĝujon “%S”? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Forigi mesaĝujon + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Forigi mesaĝujon + +pop3AuthInternalError=Okazis eraro dum aŭtentigado ĉe la servilo POP3. Tio ĉi estas interna, neatendita eraro en la programo, bonvolu raporti ĝin. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Tiu ĉi servilo POP3 verŝajne ne subtenas ĉifritajn pasvortojn. Bonvolu provi ŝanĝi “aŭtentigan metodon” al “pasvorto transsendata nesekure” en “agordoj de konto → agordoj de servilo”. Se la elektita aŭtentiga metodo antaŭe funkciis por tiu ĉi konto kaj subite ĉesis, tio ĉi povas signifi, ke iu provas ŝteli vian pasvorton. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Tiu ĉi servilo POP3 verŝajne ne subtenas ĉifritajn pasvortojn. Bonvolu provi ŝanĝi “aŭtentigan metodon” en “agordoj de konto → agordoj de servilo” al “norma pasvorto”. Se la elektita aŭtentiga metodo antaŭe funkciis por tiu ĉi konto kaj subite ĉesis, bonvolu kontakti kun via retpoŝt-provizanto. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Tiu ĉi servilo POP3 ne ebligas aŭtentigi per platteksta pasvorto. Bonvolu ŝanĝi “aŭtentigan metodon” al “ĉifrita pasvorto” en “agordoj de konto → agordoj de servilo”. + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=La servilo ne subtenas la elektitan aŭtentigan metodon. Bonvolu ŝanĝi la “aŭtentigan metodon” en “agordoj de konto → agordoj de servilo”. + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=Aŭtentigo per Kerberos/GSSAPI estis rifuzita de la servilo POP. Bonvolu kontroli ĉu vi estas ensalutinta al la domajno Kerberos/GSSAPI. diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c5cfb1beaf --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sendPage.label "Sendi paĝon…"> +<!ENTITY sendPage.accesskey "p"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8c8d958311 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Mesaĝon"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M"> + +<!ENTITY newContactCmd.label "Kontakton…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "K"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b65b5414e0 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewListTitle.label "Alĝustigi vidojn de mesaĝoj"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9a5a6d4df1 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Agordi vidon de mesaĝo"> +<!ENTITY mailViewHeading.label "Nomo de vido de mesaĝo:"> +<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "N"> +<!ENTITY searchTermCaption.label "Kiam tiu ĉi vido estas elektita, montri nur mesaĝojn kiujn:"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..8fb051b811 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=El konatuloj +mailViewRecentMail=De antaŭaj 24 horoj +mailViewLastFiveDays=De antaŭaj 5 tagoj +mailViewNotJunk=Ne trudmesaĝoj +mailViewHasAttachments=Kun kunsendaĵoj diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5a3ec779ef --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageMarkByDate.label "Marki mesaĝojn kiel legitajn laŭ dato"> +<!ENTITY markByDateLower.label "Marki mesaĝojn kiel legitajn, ekde:"> +<!ENTITY markByDateLower.accesskey "d"> +<!ENTITY markByDateUpper.label "ĝis:"> +<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "s"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7116f37058 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,941 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;"> +<!ENTITY titleSeparator.label " – "> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY newFolderCmd.label "Mesaĝujo…"> +<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY closeTabCmd2.label "Fermi langeton"> +<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "F"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Fermi aliajn langetojn"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "a"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Antaŭnelonge fermitaj langetoj"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "n"> + +<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label): + Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird + window. + --> +<!ENTITY moveToNewWindow.label "Movi al nova fenestro"> +<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "M"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Mesaĝujo de serĉo…"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Tute nova retpoŝta konto…"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Agordaro de ekzista retpoŝta konto…"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Agordaro de konto de tujmesaĝilo…"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Agordaro de konto de novaĵoj…"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY newIMContactCmd.label "Kontakto tujemesaĝila…"> +<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Mesaĝo"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY newContactCmd.label "Kontakto…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY openMenuCmd.label "Malfermi"> +<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Malfermi konservitan mesaĝon…"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY saveAsMenu.label "Konservi kiel"> +<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "ŝablonon"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Elŝuti novajn mesaĝojn el"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "ĉiuj kontoj"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "j"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "nuna konto"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "n"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Elŝuti pliajn abonfluajn mesaĝojn"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "b"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Sendi sendotajn mesaĝojn"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY subscribeCmd.label "Abonfluoj…"> +<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY deleteFolder.label "Forigi mesaĝujon"> +<!ENTITY deleteFolder.accesskey "i"> +<!ENTITY renameFolder.label "Renomi mesaĝujon…"> +<!ENTITY renameFolder.accesskey "R"> +<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2"> +<!ENTITY compactFolders.label "Reorganizi mesaĝujojn"> +<!ENTITY compactFolders.accesskey "o"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Malplenigi rubujon"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY offlineMenu.label "Malkonekta reĝimo"> +<!ENTITY offlineMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Labori malkonektite"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Elŝuti/samtempigi nun…"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Agordoj pri malkonekta reĝimo"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "A"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Elŝuti elektitajn mesaĝojn"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Elŝuti mesaĝojn markitajn per steleto"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY printCmd.label "Presi…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY printCmd.key "p"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Forigi mesaĝon"> +<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Malfari forigi mesaĝon"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Forigi elektitajn mesaĝojn"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Malfari forigi elektitajn mesaĝojn"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Forigi mesaĝujon"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Malaboni"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY selectMenu.label "Elekti"> +<!ENTITY selectMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY all.label "ĉiujn"> +<!ENTITY all.accesskey "j"> +<!ENTITY selectThreadCmd.label "fadenon"> +<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "f"> +<!ENTITY selectThreadCmd.key "a"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "markitajn per steleto"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Ŝatata mesaĝujo"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "t"> +<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Atributoj"> +<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Atributoj de mesaĝujo"> +<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Atributoj de novaĵgrupo"> +<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Malfari forigi mesaĝon"> +<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Refari forigi mesaĝon"> +<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Malfari movi mesaĝon"> +<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Refari movi mesaĝon"> +<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Malfari kopii mesaĝon"> +<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Refari kopii mesaĝon"> +<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Malfari marki ĉiujn nelegitaj"> +<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Refari marki ćiujn nelegitaj"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Malfari"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Refari"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "R"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY menubarCmd.label "Strio de menuo"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Strio de retpoŝto"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Personecigi…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P"> + +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Aranĝo"> +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "A"> +<!ENTITY messagePaneClassic.label "Klasika"> +<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "K"> +<!ENTITY messagePaneWide.label "Larĝa"> +<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "L"> +<!ENTITY messagePaneVertical.label "Vertikala"> +<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "V"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Panelo de mesaĝujoj"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Kolumnoj en panelo de mesaĝujoj"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY showMessageCmd.label "Panelo de mesaĝo"> +<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "m"> + +<!ENTITY folderView.label "Mesaĝujoj"> +<!ENTITY folderView.accesskey "M"> +<!ENTITY unifiedFolders.label "Unuigita"> +<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "U"> +<!ENTITY allFolders.label "Ĉiuj"> +<!ENTITY allFolders.accesskey "j"> +<!ENTITY unreadFolders.label "Nelegitaj"> +<!ENTITY unreadFolders.accesskey "N"> +<!ENTITY favoriteFolders.label "Ŝatataj"> +<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "a"> +<!ENTITY recentFolders.label "Ĵusaj"> +<!ENTITY recentFolders.accesskey "s"> +<!ENTITY compactVersion.label "Kompakta vido"> +<!ENTITY compactVersion.accesskey "K"> + +<!-- Sort Menu --> +<!ENTITY sortMenu.label "Ordigi laŭ"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "l"> +<!ENTITY sortByDateCmd.label "dato"> +<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "dato de ricevo"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY sortByStarCmd.label "markitaj per steleto"> +<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "kunsendaĵoj"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "prioritato"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.label "grando"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.label "stato"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.label "etikedoj"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "stato de trudmesaĝo"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "ĝ"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "temo"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY sortByFromCmd.label "sendanto"> +<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "ricevanto"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "koresponduloj"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "legita"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "ordo de ricevo"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY sortAscending.label "Kreskante"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "K"> +<!ENTITY sortDescending.label "Malkreskante"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "M"> +<!ENTITY sortThreaded.label "Fadenigitaj"> +<!ENTITY sortThreaded.accesskey "F"> +<!ENTITY sortUnthreaded.label "Nefadenigitaj"> +<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "N"> +<!ENTITY groupBySort.label "Grupigitaj"> +<!ENTITY groupBySort.accesskey "G"> +<!ENTITY msgsMenu.label "Mesaĝoj"> +<!ENTITY msgsMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY threads.label "Fadenoj"> +<!ENTITY threads.accesskey "F"> +<!ENTITY allMsgsCmd.label "ĉiuj"> +<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Etendi ĉiujn fadenojn"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Maletendi ĉiujn fadenojn"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "nelegitaj"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "legitaj kun novaj mesaĝoj"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "observataj kun novaj mesaĝoj"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "ignorataj"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "i"> + +<!ENTITY headersMenu.label "Mesaĝkapoj"> +<!ENTITY headersMenu.accesskey "s"> +<!ENTITY headersAllCmd.label "ĉiuj"> +<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY headersNormalCmd.label "normaj"> +<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY bodyMenu.label "Vidigi mesaĝojn kiel"> +<!ENTITY bodyMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.label "originalajn HTML"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H"> +<!ENTITY bodySanitized.label "simpligitajn HTML"> +<!ENTITY bodySanitized.accesskey "s"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "plattekstojn"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "p"> +<!ENTITY bodyAllParts.label "ĉiujn partojn de enhavo"> +<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "j"> + +<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Vidigi artikolojn kiel"> +<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "V"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.label "retpaĝojn"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "r"> +<!ENTITY viewFeedSummary.label "sumigojn"> +<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "s"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "implicitajn formojn"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "i"> + +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Montri kunsendaĵojn en enhavo de mesaĝo"> +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "k"> + +<!ENTITY pageSourceCmd.label "Fonto de la mesaĝo"> +<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY pageSourceCmd.key "u"> +<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y"> +<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y"> + +<!-- Search Menu --> +<!ENTITY findMenu.label "Serĉi"> +<!ENTITY findMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY findCmd.label "Serĉi en tiu ĉi mesaĝo…"> +<!ENTITY findCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY findCmd.key "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Serĉi sekvan"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "g"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY searchMailCmd.label "Serĉi mesaĝojn…"> +<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY searchMailCmd.key "f"> +<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Serĉi…"> +<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Serĉi kontaktojn…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "S"> + +<!-- Go Menu --> +<!ENTITY goMenu.label "Iri"> +<!ENTITY goMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY nextMenu.label "Sekva"> +<!ENTITY nextMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY nextMsgCmd.label "mesaĝo"> +<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY nextMsgCmd.key "f"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "nelegita mesaĝo"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "mesaĝo markita per steleto"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY nextUnreadThread.label "nelegita fadeno"> +<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "f"> +<!ENTITY nextUnreadThread.key "t"> +<!ENTITY prevMenu.label "Antaŭa"> +<!ENTITY prevMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY prevMsgCmd.label "mesaĝo"> +<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY prevMsgCmd.key "b"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "nelegita mesaĝo"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p"> +<!ENTITY goForwardCmd.label "Pluen"> +<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> +<!ENTITY goBackCmd.label "Reen"> +<!ENTITY goBackCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goChatCmd.label "Tujmesaĝilo"> +<!ENTITY goChatCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "mesaĝo markita per steleto"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY folderMenu.label "Mesaĝujo"> +<!ENTITY folderMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Antaŭnelonge fermitaj langetoj"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "n"> +<!ENTITY startPageCmd.label "Eka paĝo"> +<!ENTITY startPageCmd.accesskey "E"> + +<!-- Message Menu --> +<!ENTITY msgMenu.label "Mesaĝo"> +<!ENTITY msgMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY newMsgCmd.label "Nova mesaĝo"> +<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Mesaĝo"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Arĥivi"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Malsendi mesaĝon"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY replyMsgCmd.label "Respondi"> +<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY replyMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replySenderCmd.label "Respondi nur al sendinto"> +<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Respondi al novaĵgrupo"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "g"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Respondi al ĉiuj"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Respondi al listo"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Plusendi"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardAsMenu.label "Plusendi kiel"> +<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "k"> +<!ENTITY forwardAsInline.label "enhavon de mesaĝo"> +<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "e"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "kunsendaĵon"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Redakti kiel novan mesaĝon"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Redakti malneton"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Redakti ŝablonon"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Nova mesaĝo el ŝablono"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" --> +<!ENTITY createFilter.label "Krei filtrilon surbaze de mesaĝo…"> +<!ENTITY createFilter.accesskey "f"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Movi al"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Ĵusaj"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "j"> +<!ENTITY copyMessageLocation.label "Kopii adreson de mesaĝo"> +<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "K"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Kopii al"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Movi denove"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "v"> +<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m"> +<!ENTITY killThreadMenu.label "Ignori fadenon"> +<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY killThreadMenu.key "k"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ignori subfadenon"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "s"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k"> +<!ENTITY watchThreadMenu.label "Observi fadenon"> +<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "O"> +<!ENTITY watchThreadMenu.key "w"> +<!ENTITY tagMenu.label "Etikedo"> +<!ENTITY tagMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY tagCmd0.key "0"> +<!ENTITY tagCmd1.key "1"> +<!ENTITY tagCmd2.key "2"> +<!ENTITY tagCmd3.key "3"> +<!ENTITY tagCmd4.key "4"> +<!ENTITY tagCmd5.key "5"> +<!ENTITY tagCmd6.key "6"> +<!ENTITY tagCmd7.key "7"> +<!ENTITY tagCmd8.key "8"> +<!ENTITY tagCmd9.key "9"> +<!ENTITY markMenu.label "Marki"> +<!ENTITY markMenu.accesskey "k"> +<!ENTITY toggleReadCmd.key "m"> +<!ENTITY markAsReadCmd.label "kiel legitan"> +<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "kiel nelegitan"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "fadenon kiel legitan"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "f"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.label "kiel legitajn laŭ dato"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c"> +<!ENTITY markAllReadCmd.label "ĉiujn kiel legitajn"> +<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY markAllReadCmd.key "c"> +<!ENTITY markStarredCmd.label "per steleto"> +<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY markStarredCmd.key "S"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.label "kiel trudmesaĝon"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "kiel deziratan"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Ekigi filtrilon de trudmesaĝoj"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Malfermi mesaĝon"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o"> +<!ENTITY openInConversationCmd.label "Malfermi fadenon"> +<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "f"> +<!ENTITY openInConversationCmd.key "o"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Kunsendaĵoj"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY openFeedMessage1.label "Vidigi artikolojn"> +<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "V"> +<!ENTITY openFeedWebPage.label "kiel retpaĝojn"> +<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "r"> +<!ENTITY openFeedSummary.label "kiel sumigojn"> +<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "s"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "nur en la panelo de mesaĝoj"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "n"> + +<!-- Windows Menu --> +<!ENTITY windowMenu.label "Fenestro"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Iloj"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "l"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Retpoŝto kaj novaĵgrupoj"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Adresaro"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY addonNoPrefs.label "Neniu aldonaĵo por agordi."> +<!ENTITY activitymanager.label "Aktiveca kontrolilo"> +<!ENTITY activitymanager.accesskey "k"> +<!ENTITY imAccountsStatus.label "Stato de tujmesaĝilo"> +<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "S"> +<!ENTITY imStatus.available "disponebla"> +<!ENTITY imStatus.unavailable "nedisponebla"> +<!ENTITY imStatus.offline "eksterreta"> +<!ENTITY imStatus.showAccounts "Montri kontojn"> +<!ENTITY joinChatCmd.label "Aliĝi al interparolado…"> +<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY savedFiles.label "Konservitaj dosieroj"> +<!ENTITY savedFiles.accesskey "d"> +<!ENTITY savedFiles.key "j"> +<!ENTITY filtersCmd2.label "Filtriloj de mesaĝoj"> +<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "F"> +<!ENTITY filtersApply.label "Apliki filtrilojn al mesaĝujo"> +<!ENTITY filtersApply.accesskey "u"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Apliki filtrilojn al elektitaj mesaĝoj"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "m"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Apliki filtrilojn al mesaĝo"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "m"> +<!ENTITY runJunkControls.label "Rekoni trudmesaĝojn en tiu ĉi mesaĝujo"> +<!ENTITY runJunkControls.accesskey "t"> +<!ENTITY deleteJunk.label "Forigi trudmesaĝojn el tiu ĉi mesaĝujo"> +<!ENTITY deleteJunk.accesskey "t"> +<!ENTITY importCmd.label "Enporti…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY clearRecentHistory.label "Forviŝi ĵusan historion…"> +<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "v"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Agordoj pri kontoj"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "k"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey): + Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu + on Unix systems + --> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "g"> + +<!-- Developer Tools Submenu --> +<!ENTITY devtoolsMenu.label "Iloj por programistoj"> +<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "l"> +<!ENTITY devToolboxCmd.label "Ilaro por programistoj"> +<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Senerarigi aldonaĵojn"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Konzolo de eraroj"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY getMsgButton1.label "Ricevi"> +<!ENTITY newMsgButton.label "Skribi"> +<!ENTITY replyButton.label "Respondi"> +<!ENTITY replyAllButton.label "Resp. al ĉiuj"> +<!ENTITY replyListButton.label "Resp. al listo"> +<!ENTITY forwardButton.label "Plusendi"> +<!ENTITY fileButton.label "Klasifiki"> +<!ENTITY archiveButton.label "Arĥivi"> +<!ENTITY openConversationButton.label "Interparolado"> +<!ENTITY nextButton.label "Sekva"> +<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Sekva nelegita"> +<!ENTITY nextMsgButton.label "Sekva"> +<!ENTITY previousButton.label "Antaŭa"> +<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Antaŭa nelegita"> +<!ENTITY previousMsgButton.label "Antaŭa"> +<!ENTITY backButton1.label "Reen"> +<!ENTITY goForwardButton1.label "Pluen"> +<!ENTITY deleteItem.title "Forigi"> +<!ENTITY markButton.label "Marki"> +<!ENTITY printButton.label "Presi"> +<!ENTITY stopButton.label "Haltigi"> +<!ENTITY throbberItem.title "Aktiveca indikilo"> +<!ENTITY junkItem.title "Trudmesaĝo"> +<!ENTITY addressBookButton.label "Adresaro"> +<!ENTITY chatButton.label "Tujmesaĝilo"> +<!ENTITY glodaSearch.title "Serĉi"> +<!ENTITY searchItem.title "Rapide serĉi"> +<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Vidoj de retpoŝto"> +<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Loko de mesaĝujo"> +<!ENTITY tagButton.label "Etikedo"> +<!ENTITY compactButton.label "Reorganizi"> +<!ENTITY appmenuButton.label "Menuo"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips--> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Spertula serĉo de mesaĝoj"> +<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Ricevi novajn mesaĝojn"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Ricevi ĉiujn novajn mesaĝojn"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Skribi novan mesaĝon"> +<!ENTITY replyButton.tooltip "Respondi al la mesaĝo"> +<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Respondi al la sendinto kaj al ĉiuj ricevontojn"> +<!ENTITY replyListButton.tooltip "Respondi al dissendolisto"> +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Plusendi la elektitan mesaĝon"> +<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Plusendi la elektitan mesaĝon kiel enhavon de mesaĝo"> +<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Plusendi la elektitan mesaĝon kiel kunsendaĵon"> +<!ENTITY fileButton.tooltip "Klasifiki la elektitan mesaĝon"> +<!ENTITY archiveButton.tooltip "Arĥivi la elektitan mesaĝon"> +<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Montri fadenon de la elektita mesaĝo"> +<!ENTITY nextButton.tooltip "Iri al la sekva nelegita mesaĝo"> +<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Iri al la sekva mesaĝo"> +<!ENTITY previousButton.tooltip "Iri al la antaŭa nelegita mesaĝo"> +<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Iri al la antaŭa mesaĝo"> +<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Iri pluen je unu mesaĝo"> +<!ENTITY goBackButton.tooltip "Iri reen je unu mesaĝo"> +<!ENTITY markButton.tooltip "Marki mesaĝon"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Presi mesaĝon"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Ĉesigi la nunan transsendon"> +<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Montri adresaron"> +<!ENTITY chatButton.tooltip "Montri tujmesaĝilon"> +<!ENTITY tagButton.tooltip "Marki mesaĝon per etikedo"> +<!ENTITY compactButton.tooltip "Neinversigeble forigi forigitajn mesaĝojn el la elektita mesaĝujo"> +<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Montri menuon de la programo &brandShortName;"> + +<!-- Toolbar Button Popup --> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Plusendi kiel tekston"> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Plusendi kiel kunsendaĵon"> + +<!-- Remote Content Button Popup --> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Montri foran enhavon en tiu ĉi mesaĝo"> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "M"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Redakti agordojn pri fora enhavo…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "R"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Redakti preferojn pri fora enhavo…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "R"> + +<!-- Phishing Button Popup --> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Ignori averton por tiu ĉi mesaĝo"> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "I"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Redakti agordojn pri kontraŭtrompaj avertoj…"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "R"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Redakti preferojn pri kontraŭtrompaj avertoj…"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "R"> + +<!-- AppMenu Popup --> +<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Nova mesaĝo"> +<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Aldoni kontakton al adresaro…"> +<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Redakti"> +<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Aranĝi ilarstrion…"> +<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Elekti fadenon"> +<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Elekti markitajn per steleto"> + +<!-- Tags Menu Popup --> +<!ENTITY addNewTag.label "Nova etikedo…"> +<!ENTITY addNewTag.accesskey "N"> +<!ENTITY manageTags.label "Administri etikedojn…"> +<!ENTITY manageTags.accesskey "A"> + +<!-- Folder Pane --> +<!ENTITY folderNameColumn.label "Nomo"> +<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Nelegitaj"> +<!ENTITY folderTotalColumn.label "Tute"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Grando"> + +<!-- Folder Pane Context Menu --> +<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Ricevi mesaĝojn"> +<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "R"> +<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Marki ĉiujn mesaĝujojn kiel legitajn"> +<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Paŭzigi ĉiujn aktualigojn"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Paŭzigi aktualigojn"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "P"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Malfermi en nova fenestro"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "f"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Malfermi en nova langeto"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "l"> +<!ENTITY folderContextNew.label "Nova submesaĝujo…"> +<!ENTITY folderContextNew.accesskey "u"> +<!ENTITY folderContextRename.label "Renomi"> +<!ENTITY folderContextRename.accesskey "n"> +<!ENTITY folderContextRemove.label "Forigi"> +<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "F"> +<!ENTITY folderContextCompact.label "Reorganizi"> +<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "o"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Malplenigi rubujon"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "i"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Malplenigi trudmesaĝujon"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "i"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Sendi sendotajn mesaĝojn"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "d"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Malaboni"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "M"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Marki grupon kiel legitan"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "k"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Marki mesaĝujon kiel legitan"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "k"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Abonfluoj…"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "b"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Serĉi mesaĝojn…"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "S"> +<!ENTITY folderContextProperties2.label "Atributoj"> +<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "A"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Ŝatata mesaĝujo"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "t"> +<!ENTITY folderContextSettings2.label "Agordoj"> +<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "j"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nomo aŭ retletero enhavas:"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N"> + +<!-- Gloda Search Bar --> +<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Serĉi mesaĝojn…"> + +<!-- Quick Search Menu Bar --> +<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Temo"> +<!ENTITY searchFromMenu.label "Sendinto"> +<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Temo aŭ sendinto"> +<!ENTITY searchRecipient.label "Ricevonto aŭ kopio"> +<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Temo, ricevonto aŭ kopio"> +<!ENTITY searchMessageBody.label "Tuta mesaĝo"> +<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Konservi serĉon kiel mesaĝujon…"> + +<!-- Thread Pane --> +<!ENTITY selectColumn.label "Elekti mesaĝojn"> +<!ENTITY threadColumn.label "Fadeno"> +<!ENTITY fromColumn.label "Sendinto"> +<!ENTITY recipientColumn.label "Ricevonto"> +<!ENTITY correspondentColumn.label "Koresponduloj"> +<!ENTITY subjectColumn.label "Temo"> +<!ENTITY dateColumn.label "Dato"> +<!ENTITY priorityColumn.label "Prioritato"> +<!ENTITY tagsColumn.label "Etikedo"> +<!ENTITY accountColumn.label "Konto"> +<!ENTITY statusColumn.label "Stato"> +<!ENTITY sizeColumn.label "Grando"> +<!ENTITY junkStatusColumn.label "Stato de trudmesaĝo"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Nelegitaj"> +<!ENTITY totalColumn.label "Tute"> +<!ENTITY readColumn.label "Legita"> +<!ENTITY receivedColumn.label "Dato de ricevo"> +<!ENTITY starredColumn.label "Markita per steleto"> +<!ENTITY locationColumn.label "Loko"> +<!ENTITY idColumn.label "Ordo de ricevo"> +<!ENTITY attachmentColumn.label "Kunsendaĵoj"> + +<!-- Thread Pane Tooltips --> +<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Elekti kolumnojn por vidigi"> +<!ENTITY selectColumn.tooltip "Baskuli elekti ĉiujn mesaĝojn"> +<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Ordigi mesaĝojn en fadenoj"> +<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Ordigi laŭ nomo de sendinto"> +<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Ordigi laŭ nomo de ricevonto"> +<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Ordigi laŭ nomoj de koresponduloj"> +<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Ordigi laŭ temo"> +<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Ordigi laŭ dato"> +<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Ordigi laŭ prioritato"> +<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Ordigi laŭ etikedoj"> +<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Ordigi laŭ konto"> +<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Ordigi laŭ stato"> +<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Ordigi laŭ grando"> +<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Ordigi laŭ stato de trudmesaĝo"> +<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Nombro da ĉiuj nelegitaj mesaĝoj en fadeno"> +<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Nombro da ĉiuj mesaĝoj en fadeno"> +<!ENTITY readColumn2.tooltip "Ordigi laŭ stato: nelegita/legita"> +<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Ordigi laŭ dato de ricevo"> +<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Ordigi laŭ marko per steleto"> +<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Ordigi laŭ loko"> +<!ENTITY idColumn2.tooltip "Ordigi laŭ ricevo"> +<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Ordigi laŭ kunsendaĵo"> + +<!-- Thread Pane Context Menu --> +<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Nova mesaĝo el ŝablono"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Malfermi mesaĝon en nova fenestro"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "f"> +<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with + cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right + now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone + enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. --> +<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Malfermi mesaĝon en nova langeto"> +<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "l"> +<!ENTITY contextOpenConversation.label "Malfermi fadenon en nova langeto"> +<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "d"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Malfermi mesaĝon en enhavanta mesaĝujo"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "h"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Redakti kiel novan mesaĝon"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "e"> +<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Redakti malneton"> +<!ENTITY contextEditTemplate.label "Redakti ŝablonon"> +<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "b"> +<!ENTITY contextArchive.label "Arĥivi"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "A"> +<!ENTITY contextReplySender.label "Respondi nur al sendinto"> +<!ENTITY contextReplySender.accesskey "R"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Respondi al novaĵgrupo"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "n"> +<!ENTITY contextReplyAll.label "Respondi al ĉiuj"> +<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "j"> +<!ENTITY contextReplyList.label "Respondi al listo"> +<!ENTITY contextReplyList.accesskey "s"> +<!ENTITY contextForward.label "Plusendi"> +<!ENTITY contextForward.accesskey ""> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Plusendi kiel"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "u"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.label "enhavon de mesaĝo"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "e"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "kunsendaĵon"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "k"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Plusendi kiel kunsendaĵojn"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "u"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Movi al"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Ĵusaj"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "s"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Ŝatataj"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Kopii al"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "ignori fadenon"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "g"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "ignori subfadenon"> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Observi fadenon"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey): + In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for + Watch Thread. Localizers can pick a suitable key + --> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "O"> +<!ENTITY contextSaveAs.label "Konservi kiel…"> +<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "v"> +<!ENTITY contextPrint.label "Presi…"> +<!ENTITY contextPrint.accesskey "P"> +<!ENTITY contextPrintPreview.label "Antaŭvidi presadon"> +<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "t"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label): + This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing + the "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates + a desire to apply the currently displayed set of columns to some other + folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just + a folder or also its children. + --> +<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Apliki kolumn‑aranĝon al…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a single folder + that the user selects using the same widget as the move to/copy to + mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "mesaĝujo…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a folder and all + of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the + move to/copy to mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "mesaĝujo kaj ĝiaj submesaĝujoj…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label): + This is used in the folder selection widget for the + "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever + a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item + in that popup is given this label to indicate that that folder should be + selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then + when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose + items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the + "File here" option for the move to/copy to widget. + --> +<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "tiu ĉi mesaĝujo"> + +<!-- Media (video/audio) controls --> +<!ENTITY contextPlay.label "Ludi"> +<!ENTITY contextPlay.accesskey "L"> +<!ENTITY contextPause.label "Paŭzigi"> +<!ENTITY contextPause.accesskey "P"> +<!ENTITY contextMute.label "Silentigi"> +<!ENTITY contextMute.accesskey "S"> +<!ENTITY contextUnmute.label "Malsilentigi"> +<!ENTITY contextUnmute.accesskey "s"> + +<!-- Quick Search Bar --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key): + This is actually the key used for the global message search box; we have + not changed + --> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "k"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1): + This is the base of the empty text for the global search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the + platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them + to search for messages globally and that there is a hotkey they can press + to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search + box will be collapsed and the user will never see this message. + --> +<!ENTITY search.label.base1 "Serĉi #1"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the global search box on + windows and linux (which use the control key). We use the key defined in + the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "<Stir+K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the global search box on mac + systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined + above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.mac "<⌘K>"> + +<!-- Message Header Context Menu --> +<!ENTITY AddToAddressBook.label "Aldoni al adresaro…"> +<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "A"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Aldoni al adresaro"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "A"> +<!ENTITY EditContact1.label "Redakti kontakton"> +<!ENTITY EditContact1.accesskey "R"> +<!ENTITY ViewContact.label "Vidigi kontakton"> +<!ENTITY ViewContact.accesskey "V"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Aboni al novaĵgrupo"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "n"> +<!ENTITY SendMessageTo.label "Skribi mesaĝon al"> +<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "S"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Kopii retpoŝtan adreson"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "K"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Kopii nomon kaj retpoŝtan adreson"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "o"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Kopii nomon de novaĵgrupo"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "K"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Kopii ligilon de novaĵgrupo"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "l"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Krei filtrilon uzante…"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "f"> +<!ENTITY reportPhishingURL.label "Raporti trompan retleteron"> +<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "t"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Aldoni vortarojn…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A"> + +<!-- Content Pane Context Menu --> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Konservi ligitan dosieron kiel…"> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Konservi bildon kiel…"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopii adreson de ligilo"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Kopii bildon"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopii retpoŝtan adreson"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY stopCmd.label "Haltigi"> +<!ENTITY stopCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Reŝargi"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY openInBrowser.label "Malfermi en retumilo"> +<!ENTITY openInBrowser.accesskey "M"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Malfermi ligilon en retumilo"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "M"> + +<!-- Statusbar --> +<!ENTITY statusText.label "Farita"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Plejetigi"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Malfonigi ĉiujn"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Pligrandigo"> + +<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) --> +<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Preferoj"> +<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ","> +<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY servicesMenuMac.label "Servoj"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Kaŝi &brandShortName;"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Kaŝi aliajn"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt"> +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Montri ĉiujn"> + +<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu --> +<!ENTITY dockOptions.label "Agordoj pri emblemo de aplikaĵo…"> +<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Nova mesaĝo"> +<!ENTITY openAddressBookDock.label "Adresaro"> + +<!-- Content tab Navigation buttons --> +<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Iri reen je unu paĝo"> +<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Iri pluen je unu paĝo"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..e0252b2dc1 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,751 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=Forigi konton… +newFolderMenuItem=Mesaĝujo… +newSubfolderMenuItem=Submesaĝujo… +newFolder=Nova mesaĝujo… +newSubfolder=Nova submesaĝujo… +markFolderRead=Marki mesaĝujon kiel legitan;Marki mesaĝujojn kiel legitajn +markNewsgroupRead=Marki novaĵgrupon kiel legita/Marki novaĵgrupojn kiel legitajn +folderProperties=Atributoj de mesaĝujo +newTag=Nova etikedo… +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Elŝuti plian abonfluan mesaĝon;Elŝuti #1 pliajn abonfluajn mesaĝojn +advanceNextPrompt=Ĉu iri al la sekva nelegita mesaĝo en %S? +titleNewsPreHost=ĉe +replyToSender=Respondi al sendinto +reply=Respondi +EMLFiles=Retpoŝtaj dosieroj +OpenEMLFiles=Malfermi mesaĝon +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=mesagho.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=… +SaveMailAs=Konservi mesaĝon kiel +SaveAttachment=Konservi kunsendaĵon +SaveAllAttachments=Konservi ĉiujn kunsendaĵojn +DetachAttachment=Apartigi kunsendaĵon +DetachAllAttachments=Apartigi ĉiujn kunsendaĵojn +ChooseFolder=Elekti dosierujon +MessageLoaded=Mesaĝo ŝargita… +PreviewTitle=%S – %S +saveAttachmentFailed=Ne povas konservi kunsendaĵon. Kontrolu dosiernomon kaj reprovu. +saveMessageFailed=Ne povas konservi mesaĝon. Kontrolu dosiernomon kaj reprovu. +fileExists=%S jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Fiaskis legi dosieron “%1$S” pro la eraro: %2$S + +downloadingNewsgroups=Elŝutado de novaĵgrupoj por malkonekta uzo +downloadingMail=Elŝutado de retleteroj por malkonekta uzo +sendingUnsent=Sendado de mesaĝoj + +folderExists=Mesaĝujo kun tiu ĉi nomo jam ekzistas. Enigu alian nomon. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Submesaĝujo kun la nomo “%1$S” jam ekzistas en la mesaĝujo “%2$S”. Ĉu renomi la mesaĝujon al “%3$S” kaj movi ĝin? +folderCreationFailed=Ne povis krei mesaĝujon, ĉar la enigita nomo enhavas nerekoneblan signon. Enigu alian nomon kaj reprovu. + +compactingFolder=Reorganizado de mesaĝujo %S… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Reorganizado finita (ŝparis ĉ %1$S) + +confirmFolderDeletionForFilter=Per forigi la mesaĝujon “%S”, ĉiuj filtriloj ligitaj al ĝi malaktiviĝos. Ĉu vi certe volas forigi la mesaĝujon? +alertFilterChanged=Filtriloj ligitaj al tiu ĉi mesaĝujo aktualiĝos. +filterDisabled=Ne povis trovi la mesaĝujon “%S”, do la filtriloj ligitaj al tiu ĉi mesaĝujo malaktiviĝos. Kontrolu, ĉu la mesaĝujo ekzistas kaj ĉu la filtriloj indikas la ĝustan mesaĝujon. +filterFolderDeniedLocked=Ne povas filtri mesaĝojn al la mesaĝujo “%S”, ĉar daŭras alia operacio. +parsingFolderFailed=Ne povas malfermi la mesaĝujon %S, ĉar ĝi estas uzata por alia operacio. Atendu ĝis tiu operacio finiĝos kaj sekve reprovu malfermi la mesaĝujon. +deletingMsgsFailed=Ne povas forigi mesaĝojn el %S, ĉar ĝi estas uzata por alia operacio. Atendu ĝis tiu operacio finiĝos kaj reprovu. +alertFilterCheckbox=Ne averti min denove. +compactFolderDeniedLock=Ne povas reorganizi la mesaĝujon “%S”, ĉar ĝi estas uzata por alia operacio. Reprovu poste. +compactFolderWriteFailed=Ne povis reorganizi la mesaĝujon “%S”, ĉar fiaskis skribi dosieron. Kontrolu, ĉu sufiĉa diskspaco estas disponebla kaj ĉu vi rajtas skribi al la dosiersistemo, kaj sekve reprovu. +compactFolderInsufficientSpace=Ne povis reorganizi kelkajn mesaĝujojn (ekz. “%S”) pro manko de diskspaco. Forigu kelkajn dosierojn kaj reprovu. +filterFolderHdrAddFailed=Ne povis filtri mesaĝojn al “%S”, ĉar fiaskis aldoni mesaĝon. Kontrolu, ĉu la mesaĝujo ĝuste vidiĝas aŭ provu ripari ĝin per atributoj de mesaĝujo. +filterFolderWriteFailed=Ne povis filtri mesaĝojn al “%S”, ĉar fiaskis skribi dosieron. Kontrolu, ĉu sufiĉas diskspaco kaj ĉu vi rajtas skribi al la dosiersistemo, kaj sekve reprovu. +copyMsgWriteFailed=Ne povis movi aŭ kopii mesaĝojn al la mesaĝujo “%S”, ĉar fiaskis skribi dosieron. Por liberigi pli da diskspaco, elektu la menuon “dosiero”, alklaku “malplenigi rubojn” kaj sekve alklaku “reorganizi mesaĝujojn” kaj reprovu. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Dum labori en malkonekta reĝimo, vi ne povas kopii aŭ movi mesaĝojn, kiuj ne estis elŝutitaj por malkonekta uzo. Por labori en la konekta reĝimo, malfermu la menuon “dosiero” kaj malmarku “labori malkonektite”. +operationFailedFolderBusy=La operacio fiaskis, ĉar alia operacio uzas la mesaĝujon. Atendu ĝis tiu operacio finiĝos kaj reprovu. +folderRenameFailed=Ne povis renomi la mesaĝujon. Probable ĝi estas reanalizata aŭ la nova nomo ne estas ĝusta nomo por mesaĝujo. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S (konto %2$S) +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Okazis eraro dum movi mesaĝojn el la ricevujo al “%1$S” per la filtrilo. Probable estos necese fermi la programon %2$S kaj forigi la dosieron “Inbox.msf”. + +mailboxTooLarge=La mesaĝujo %S estas plena kaj ne entenos pliajn mesaĝojn. Por liberigi spacon por novaj mesaĝoj, forigu malnovajn kaj nebezonatajn mesaĝojn kaj alklaku “reorganizi mesaĝujon”. +outOfDiskSpace=Diskspaco mankas por elŝuti novajn mesaĝojn. Provu forigi malnovajn mesaĝojn, malplenigi rubujon, reorganizi mesaĝujojn kaj sekve reprovu. +errorGettingDB=Ne povis malfermi la dosieron de sumigo por %S. Probable okazis eraro en la disko aŭ la dosierindiko estas tro longa. +defaultServerTag=(Implicita) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Nelegita +messageHasFlag=Markita per steleto +messageHasAttachment=Kun kunsendaĵo +messageJunk=Trudmesaĝo +messageExpanded=Etendita +messageCollapsed=Maletendita + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<neniu> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Neĉifrita +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, se disponebla +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Forigi servilon +smtpServers-confirmServerDeletion=Ĉu vi verte volas forigi la servilon:\n%S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Sen aŭtentigo +authOld=Pasvorto, originala metodo (nesekura) +authPasswordCleartextInsecurely=Pasvorto, transsendata nesekure +authPasswordCleartextViaSSL=Norma pasvorto +authPasswordEncrypted=Ĉifrita pasvorto +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=Atestilo TLS +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Iu ajn sekura metodo (kaduka) +authAny=Iu ajn metodo (nesekura) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Enigu ensalutilojn por %1$S ĉe servilo %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Novaĵgrupa servilo (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=Retpoŝta servilo POP +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=Retpoŝta servilo IMAP +serverType-none=Loka konservejo de retpoŝto + +sizeColumnTooltip2=Ordigi laŭ grando +sizeColumnHeader=Grando +linesColumnTooltip2=Ordigi laŭ nombro de linioj +linesColumnHeader=Linioj + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Elŝuti novajn mesaĝojn el: %S +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Ŝargado de mesaĝo… + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=Samtempigado de mesaĝoj en: %1$S; el kontoj: %2$S… + +unreadMsgStatus=Nelegitaj: %S +selectedMsgStatus=Elektitaj: %S +totalMsgStatus=Tute: %S + +# localized folder names + +localFolders=Lokaj mesaĝujoj + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Ricevujo +trashFolderName=Rubujo +sentFolderName=Senditujo +draftsFolderName=Malnetujo +templatesFolderName=Ŝablonujo +outboxFolderName=Sendotujo +junkFolderName=Trudmesaĝujo +archivesFolderName=Arĥivo + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Plej malalta +priorityLow=Malalta +priorityNormal=Meza +priorityHigh=Alta +priorityHighest=Plej alta + +#Group by date thread pane titles +today=Hodiaŭ +yesterday=Hieraŭaj +lastWeek=Antaŭa semajno +last7Days=Antaŭaj 7 tagoj +twoWeeksAgo=Antaŭaj 2 semajnoj +last14Days=Antaŭaj 14 tagoj +older=Pli malnovaj +futureDate=Estonteco + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Sen etikedoj + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Sen stato + +#Grouped by priority +noPriority=Sen prioritato + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Sen kunsendaĵoj +attachments=Kun kunsendaĵoj + +#Grouped by starred +notFlagged=Nemarkitaj per steleto +groupFlagged=Markitaj per steleto + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Forigi ĉiujn etikedojn +mailnews.labels.description.1=Gravaj +mailnews.labels.description.2=Laboro +mailnews.labels.description.3=Personaj +mailnews.labels.description.4=Farendaj +mailnews.labels.description.5=Poste + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Responditaj +forwarded=Plusenditaj +new=Novaj +read=Legitaj +flagged=Markitaj per steleto + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Trudmesaĝoj + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Kromprogramo +junkScoreOriginFilter=Filtrilo +junkScoreOriginWhitelist=Blanka listo +junkScoreOriginUser=Uzanto +junkScoreOriginImapFlag=Flago IMAP + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Kun kunsendaĵoj + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Etikedoj + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=kaj aliaj + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=1 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator=- +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=Enhavo de la nuna mesaĝo ne estis elŝutita el la servilo por legi malkonekte. Por legi tiun ĉi mesaĝon, vi devas konekti al la reto: el la menuo “dosiero” elektu “malkonekta reĝimo” kaj malmarku “labori malkonektite”. Ankaŭ eblas elekti mesaĝojn kaj mesaĝujojn por esti legeblaj en malkonekta reĝimo. Por fari tion ĉi, el la menuo “dosiero” elektu “malkonekta reĝimo” kaj alklaku “elŝuti/samtempigi nun”. Por preventi elŝuti grandajn mesaĝojn al la disko, ŝanĝu la agordon “diskspaco” en “agordoj pri kontoj”. + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S – %3$S +mailAcctType=Retpoŝto +newsAcctType=Novaĵgrupo +feedsAcctType=Abonfluoj + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Iru al konekta reĝimo por vidigi tiun ĉi mesaĝon</TITLE>\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Konfirmi malaboni +confirmUnsubscribeText=Ĉu vi certe volas rezigni abonon al %S? +confirmUnsubscribeManyText=Ĉu vi certe volas rezigni aboni la elektitajn novaĵgrupojn? +restoreAllTabs=Restarigi ĉiujn langetojn + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Marki ĉiujn mesaĝujojn kiel legitajn +confirmMarkAllFoldersReadMessage=Ĉu vi certe volas marki ĉiujn mesaĝojn en ĉiuj mesaĝujoj de tiu ĉi konto kiel legitajn? + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=%S rekonas tiun ĉi mesaĝon kiel nedeziratan. +junkBarButton=Dezirata mesaĝo +junkBarButtonKey=D +junkBarInfoButton=Pli da informo +junkBarInfoButtonKey=P + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=Por protekti vian privatecon, %S blokis foran enhavon en tiu ĉi mesaĝo. +remoteContentPrefLabel=Elektebloj +remoteContentPrefAccesskey=E +remoteContentPrefLabelUnix=Preferoj +remoteContentPrefAccesskeyUnix=P + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=Permesi al fora enhavo el %S +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=Permesi al fora enhavo el #1 fonto listigita supre;Permesi al fora enhavo el #1 fontoj listigitaj supre + +phishingBarMessage=Tiu ĉi mesaĝo povas esti trompo. +phishingBarPrefLabel=Elektebloj +phishingBarPrefAccesskey=E +phishingBarPrefLabelUnix=Preferoj +phishingBarPrefAccesskeyUnix=P + +mdnBarIgnoreButton=Ignori +mdnBarIgnoreButtonKey=I +mdnBarSendReqButton=Sendi konfirmon +mdnBarSendReqButtonKey=S + +draftMessageMsg=Tio ĉi estas malneto de mesaĝo. +draftMessageButton=Redakti +draftMessageButtonKey=R + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Malfermi +openLabelAccesskey=M +saveLabel=Konservi kiel… +saveLabelAccesskey=K +detachLabel=Disigi… +detachLabelAccesskey=D +deleteLabel=Forigi +deleteLabelAccesskey=F +openFolderLabel=Malfermi entenantan dosierujon +openFolderLabelAccesskey=u +deleteAttachments=La jenaj kunsendaĵoj estos neinversigeble forigitaj el tiu ĉi mesaĝo:\n%S\nTiu ĉi ago ne povos esti malfarita. Ĉu pluigi? +detachAttachments=La jenaj kunsendaĵoj estis konservitaj kaj nun estos neinversigeble forigitaj el tiu ĉi mesaĝo:\n%S\nTiu ĉi ago ne povos esti malfarita. Ĉu pluigi? +deleteAttachmentFailure=Fiaskis forigi la elektitajn kunsendaĵojn. +emptyAttachment=Tiu ĉi kunsendaĵo ŝajnas esti malplena.\nKontaktu la sendinton por klarigi tion ĉi.\nOfte firmaaj fajroŝirmiloj kaj kontraŭvirusaj programoj detruas kunsendaĵojn. +externalAttachmentNotFound=Tiu ĉi apartigita kunsendaĵo kun dosiero aŭ ligilo ne estas plu alirebla en tiu ĉi loko. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 kunsendaĵo;#1 kunsendaĵoj + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=1 kunsendaĵo: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=nekonata grando + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=almenaŭ %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Kunsendaĵoj: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Fiaskis konekti al la servilo %S. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Ne povis konekti al la servilo %S; konekto estis rifuzita. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Tempo por konekti al la servilo %S elĉerpiĝis. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=Konekto al la servilo %S estis nuligita. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=Konekto al la servilo %S estis interrompita. + +recipientSearchCriteria=Temo aŭ ricevonto enhavas: +fromSearchCriteria=Temo aŭ sendinto enhavas: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=ricevis %1$S novan mesaĝon +biffNotification_messages=ricevis %1$S novajn mesaĝojn + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%2$S nova mesaĝo ĉe la konto %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%2$S novaj mesaĝojn ĉe la konto %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=Nova mesaĝo “%1$S” el %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#2 nova mesaĝo ĉe la konto #1;#2 novaj mesaĝoj ĉe la konto #1 + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=Uzata %S%% +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S%% +quotaTooltip2=Spaco IMAP: %S uzata el %S tute. Alklaku por detalojn. + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Konfirmi +confirmViewDeleteMessage=Ĉu vi certe volas forigi tiun ĉi vidon de mesaĝo? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Konfirmi forigon +confirmSavedSearchDeleteMessage=Ĉu vi certe volas forigi tiun ĉi mesaĝujon de serĉo? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Enigu pasvorton por %1$S ĉe %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Pasvorto por retpoŝta servilo postulata + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Konfirmi +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Malfermo de mesaĝo povas okupiĝi iom da tempo. Ĉu pluigi?;Malfermo de #1 mesaĝoj povas okupiĝi iom da tempo. Ĉu pluigi? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Konfirmi +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=Malfermo de mesaĝo povas okupiĝi iom da tempo. Ĉu pluigi?;Malfermo de #1 mesaĝoj povas okupiĝi iom da tempo. Ĉu pluigi? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=Etikedo kun tiu ĉi nomo jam ekzistas. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Redakti etikedon + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Redakti atributojn de mesaĝujo de serĉo: %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 mesaĝujo elektita;#1 mesaĝujoj elektitaj + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Elektu almenaŭ unu mesaĝujon por krei mesaĝujon de serĉo. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f B +kiloByteAbbreviation2=%.*f KiB +megaByteAbbreviation2=%.*f MiB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GiB + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S – %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S en tiu ĉi mesaĝujo, %2$S en submesaĝujoj + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Eraro malfermi mesaĝon kun specifita identigilo +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Ne trovis mesaĝon kun la identigilo %S + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Averto pri trompo +linkMismatchTitle=Trovis nekongruan ligilon +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S rekonas tiun ĉi mesaĝon kiel trompon. La ligiloj en la mesaĝo provas ŝajnigi aliajn retejojn, kiun la uzanto volas viziti. Ĉu vi certe volas malfermi la retadreson “%2$S”? +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. +confirmPhishingUrlAlternate=La alklakita ligilo ŝajnas konduki al alia retejo, ol la indikita de la teksto. Tio ĉi povas esti uzata por spuri ĉu la uzanto alklakis la ligilon, sed ankaŭ povas esti uzata por trompi.\n\nLa teksto de la ligilo indikas ke ĝi kondukas al “%1$S”, sed vere ĝi kondukas al “%2$S”. +#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. +confirmPhishingGoAhead=Iri al “%1$S” malgraŭ tio +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. +confirmPhishingGoDirect=Iri al “%1$S” + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Kontroli pri ĝisdatigoj… +updatesItem_defaultFallback=Kontroli pri ĝisdatigoj… +updatesItem_default.accesskey=K +updatesItem_downloading=Elŝutanta %S… +updatesItem_downloadingFallback=Elŝutanta ĝisdatigon… +updatesItem_downloading.accesskey=E +updatesItem_resume=Pluigi elŝuti %S… +updatesItem_resumeFallback=Pluigi elŝuti ĝisdatigon… +updatesItem_resume.accesskey=e +updatesItem_pending=Apliki elŝutitan ĝisdatigon nun… +updatesItem_pendingFallback=Apliki elŝutitan ĝisdatigon nun… +updatesItem_pending.accesskey=e + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=Ĉiuj +folderPaneModeHeader_unread=Nelegitaj +folderPaneModeHeader_favorite=Ŝatataj +folderPaneModeHeader_recent=Ĵusaj +folderPaneModeHeader_smart=Unuigitaj +unifiedAccountName=Unuigitaj mesaĝujoj + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Removi al “%1$S” +moveToFolderAgainAccessKey=R +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Rekopii al “%1$S” +copyToFolderAgainAccessKey=R + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=La sendinto (%1$S) de tiu ĉi mesaĝo petis vin pri sendi leg‑konfirmon. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=La sendinto (%1$S) de tiu ĉi mesaĝo petis vin pri sendi leg‑konfirmon al la adreso %2$S. + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=Malplenigi “%S” +emptyJunkFolderMessage=Ĉu forigi ĉiujn mesaĝojn kaj submesaĝujojn el la trudmesaĝujo? +emptyJunkDontAsk=Ne demandi denove. +emptyTrashFolderTitle=Malplenigi “%S” +emptyTrashFolderMessage=Ĉu forigi ĉiujn mesaĝojn kaj submesaĝujojn el la rubujo? +emptyTrashDontAsk=Ne demandi denove. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Analizo de nedezirataj mesaĝoj: %S +processingJunkMessages=Pritraktado de nedezirataj mesaĝoj + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Ne trovis dosieron +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = La dosiero %S ne ekzistas. + +fileEmptyTitle = Malplena dosiero +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = La dosiero %S estas malplena. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=#1 pli;#1 pli + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=kaj #1 pli; kaj #1 pli + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=mi + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=mi + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=mi + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=mi + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=mi + +expandAttachmentPaneTooltip=Montri liston de kunsendaĵoj +collapseAttachmentPaneTooltip=Kaŝi liston de kunsendaĵoj + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=Ŝargado… + +confirmMsgDelete.title=Konfirmi forigon +confirmMsgDelete.collapsed.desc=La mesaĝoj en maletenditaj fadenoj estos forigitaj. Ĉu pluigi? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=La mesaĝoj estos forigitaj, sen konservi iliajn kopiojn en la rubujo. Ĉu pluigi? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=La mesaĝoj en la rubujo estos neinversigeble forigitaj. Ĉu pluigi? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Ne demandi denove. +confirmMsgDelete.delete.label=Forigi + +mailServerLoginFailedTitle=Fiaskis ensaluti +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Malsukcesis ensaluti al la konto “%S” +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Malsukcesis ensaluti al la servilo %1$S per la salutnomo “%2$S”. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Reprovi +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Enigi novan pasvorton + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Ĉu apliki ŝanĝojn? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Ĉu apliki aranĝon de kolumnoj de la nuna mesaĝujo al “%S”? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Ĉu apliki ŝanĝojn? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Ĉu apliki aranĝon de kolumnoj de la nuna mesaĝujo al “%S” kaj ĉiuj ĝiaj submesaĝujoj? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Tiu ĉi retejo (%S) provas instali etoson. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Permesi +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=P + +lwthemePostInstallNotification.message=Nova etoso estas instalita. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Malfari +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=M +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Administri etosojn… +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=A + +# troubleshootModeRestart + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Ĝisdatigi al %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=i + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Forviŝi tutan historion +sanitizeButtonOK=Forviŝi nun +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=La tuta historio estos forviŝita. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=Ĉiuj elektitaj elementoj estos forviŝitaj. + +learnMoreAboutIgnoreThread=Pliaj informoj… +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = P +undoIgnoreThread=Malfari ignori fadenon +undoIgnoreThreadAccessKey=M +undoIgnoreSubthread=Malfari ignori subfadenon +undoIgnoreSubthreadAccessKey=M +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=Respondoj al la fadeno “#1” ne estos montrataj. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=Respondoj al la subfadeno “#1” ne estos montrataj. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=Respondoj al la elektita fadeno ne estos montrataj.;Respondoj al la #1 elektitaj fadenoj ne estos montrataj. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=Respondoj al la elektita subfadeno ne estos montrataj.;Respondoj al la #1 elektitaj subfadenoj ne estos montrataj. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=dosiero %S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=Serĉi “%2$S” per %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=Serĉi “%2$S…” per %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bita +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bita + +errorConsoleTitle = Konzolo de eraroj + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. +panel.back = Reen + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2ab6529711 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY WindowTitle.label "Spertula redaktilo de atributoj"> +<!ENTITY AttName.label "Atributo: "> +<!ENTITY AttValue.label "Valoro: "> +<!ENTITY PropertyName.label "Eco: "> +<!ENTITY currentattributesfor.label "Nunaj atributoj por: "> +<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Atributo"> +<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Eco"> +<!ENTITY tree.valueHeader.label "Valoro"> +<!ENTITY tabHTML.label "Atributoj HTML"> +<!ENTITY tabCSS.label "Entekstaj stiloj"> +<!ENTITY tabJSE.label "Ĝavoskript-okazaĵoj"> + +<!ENTITY editAttribute.label "Alklaku elementon por ŝanĝi ĝian valoron"> +<!ENTITY removeAttribute.label "Forigi"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..79e234902a --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Koloro"> +<!ENTITY lastPickedColor.label "Antaŭe elektita koloro"> +<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "A"> +<!ENTITY chooseColor1.label "Elektu koloron:"> +<!ENTITY chooseColor2.label "aŭ entajpu HTML‑kodon de koloro"> +<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H"> +<!ENTITY setColorExample.label "(ekz.: “0000ff” aŭ “blue”):"> +<!ENTITY default.label "Implicita"> +<!ENTITY default.accessKey "I"> +<!ENTITY palette.label "Paletro:"> +<!ENTITY standardPalette.label "Norma"> +<!ENTITY webPalette.label "Ĉiuj retaj koloroj"> +<!ENTITY background.label "Fono de:"> +<!ENTITY background.accessKey "F"> +<!ENTITY table.label "tabelo"> +<!ENTITY table.accessKey "t"> +<!ENTITY cell.label "ĉelo(j)"> +<!ENTITY cell.accessKey "e"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0bdd68796a --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Konverti al tabelo"> +<!ENTITY instructions1.label "Por ĉiu elektita alineo estos kreita nova verso de la tabelo."> +<!ENTITY instructions2.label "Signo uzota por disigi la elektaĵon al kolumnoj:"> +<!ENTITY commaRadio.label "komo"> +<!ENTITY spaceRadio.label "spaceto"> +<!ENTITY otherRadio.label "alia signo:"> +<!ENTITY deleteCharCheck.label "Forigi disigan signon"> +<!ENTITY collapseSpaces.label "ignori pliajn spacetojn"> +<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Konverti apudajn spacetojn al unu disigilo"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..51af154a5e --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Spertula redakto…"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "S"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Aldoni aŭ modifi atributojn HTML, de stiloj kaj de ĝavoskripto"> +<!ENTITY chooseFileButton.label "Elekti dosieron…"> +<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "d"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Elekti dosieron…"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "E"> +<!ENTITY makeUrlRelative.label "Ligilo estas relativa al adreso de paĝo"> +<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r"> +<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Ŝanĝi inter relativa kaj absoluta ligilo. Vi devas unue konservi la paĝon por ŝanĝi tion."> + +<!-- Shared by Link and Image dialogs --> +<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Entajpu adreson de retpaĝo, nomon de loka dosiero, aŭ elektu ankron aŭ kapon el la kunteksta menuo de kampo:"> +<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "a"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..421d66b8f8 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Atributoj de nomita ankro"> +<!ENTITY anchorNameEditField.label "Nomo de ankro:"> +<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY nameInput.tooltip "Entajpu unikan nomon por tiu ĉi ankro (celo)"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3fc9c9b8a7 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Koloroj de paĝo kaj fono"> +<!ENTITY pageColors.label "Koloroj de paĝo"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Implicitaj koloroj de legonto (ne difini kolorojn de paĝo)"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "I"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Nur uzi preferojn pri koloroj de la legonto"> +<!ENTITY customColorsRadio.label "Uzi proprajn kolorojn:"> +<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "p"> +<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Tiuj ĉi preferoj pri koloroj estos pli gravaj ol preferoj de la legonto"> + +<!ENTITY normalText.label "kutima teksto"> +<!ENTITY normalText.accessKey "k"> +<!ENTITY linkText.label "ligilo"> +<!ENTITY linkText.accessKey "l"> +<!ENTITY activeLinkText.label "aktiva ligilo"> +<!ENTITY activeLinkText.accessKey "a"> +<!ENTITY visitedLinkText.label "vizitita ligilo"> +<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "v"> +<!ENTITY background.label "fono:"> +<!ENTITY background.accessKey "f"> +<!ENTITY colon.character ":"> +<!ENTITY backgroundImage.label "Fona bildo:"> +<!ENTITY backgroundImage.accessKey "b"> +<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Uzi tiun ĉi bildon kiel fonon por via paĝo"> +<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Mallongigita ligilo de tipo “data” (kiam kopiita, la plena ligilo aperos en la tondujo)"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..72c7e277a2 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Atributoj de horizontala linio"> + +<!ENTITY dimensionsBox.label "Dimensioj"> +<!ENTITY heightEditField.label "Alto:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "A"> +<!ENTITY widthEditField.label "Larĝo:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY pixelsPopup.value "rastrumeroj"> +<!ENTITY alignmentBox.label "Ĝisrandigo"> +<!ENTITY leftRadio.label "maldekstren"> +<!ENTITY leftRadio.accessKey "m"> +<!ENTITY centerRadio.label "centren"> +<!ENTITY centerRadio.accessKey "c"> +<!ENTITY rightRadio.label "dekstren"> +<!ENTITY rightRadio.accessKey "d"> + +<!ENTITY threeDShading.label "3D‑ombroj"> +<!ENTITY threeDShading.accessKey "3"> +<!ENTITY saveSettings.label "Uzi kiel implicitan"> +<!ENTITY saveSettings.accessKey "i"> +<!ENTITY saveSettings.tooltip "Konservi tiujn ĉi agordojn dum enmeti novajn horizontalajn liniojn"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c3b21881bf --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,79 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Atributoj de bildo"> + +<!ENTITY pixelsPopup.value "rastrumeroj"> + +<!-- These are in the Location tab panel --> +<!ENTITY locationEditField.label "Adreso de bildo:"> +<!ENTITY locationEditField.accessKey "d"> +<!ENTITY locationEditField.tooltip "Entajpu nomon aŭ dosierindikon de bildo"> +<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Mallongigita ligilo de tipo “data” (kiam kopiita, la plena ligilo aperos en la tondujo)"> +<!ENTITY title.label "Etikedo:"> +<!ENTITY title.accessKey "E"> +<!ENTITY title.tooltip "La HTML‑atributo “title”, montriĝos kiel etikedo de bildo"> +<!ENTITY altText.label "Alternativa teksto:"> +<!ENTITY altText.accessKey "A"> +<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Entajpu tekston, kiu estos montrata anstataŭ bildo"> +<!ENTITY noAltText.label "Ne montri alternativan tekston"> +<!ENTITY noAltText.accessKey "N"> + +<!ENTITY previewBox.label "Antaŭvido de bildo"> + +<!-- These controls are in the Dimensions tab panel --> +<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" --> +<!ENTITY actualSize.label "Originalaj dimensioj:"> +<!ENTITY actualSizeRadio.label "Originalaj dimensioj"> +<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "O"> +<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Restarigi originalajn dimensiojn de bildo"> +<!ENTITY customSizeRadio.label "Propraj dimensioj"> +<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "P"> +<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Ŝanĝi dimensiojn de bildo montrata sur la paĝo"> +<!ENTITY heightEditField.label "Alto:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "A"> +<!ENTITY widthEditField.label "Larĝo:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY constrainCheckbox.label "Konservi proporciojn"> +<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "K"> +<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Skali la bildon proporcie"> + +<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area --> +<!ENTITY imagemapBox.label "Mapo de bildo"> +<!ENTITY removeImageMapButton.label "Forigi"> +<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "F"> + +<!-- These are the options for image alignment --> +<!ENTITY alignment.label "Ĝisrandigi tekston al bildo"> +<!ENTITY bottomPopup.value "Sube"> +<!ENTITY topPopup.value "Supre"> +<!ENTITY centerPopup.value "Centre"> +<!ENTITY wrapRightPopup.value "Faldi al dekstro"> +<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Faldi al maldekstro"> + +<!-- These controls are in the Spacing Box --> +<!ENTITY spacingBox.label "Marĝenoj"> +<!ENTITY leftRightEditField.label "Dekstra kaj maldekstra:"> +<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "D"> +<!ENTITY topBottomEditField.label "Supra kaj malsupra:"> +<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "S"> +<!ENTITY borderEditField.label "Larĝo de bordero:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "b"> + +<!-- These controls are in the Link Box --> +<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Montri borderon ĉirkaŭ bildo kaj ligilo"> +<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "B"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Spertula redakto de ligilo…"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "S"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Aldoni aŭ modifi atributojn HTML, de stiloj kaj de ĝavoskripto"> + +<!-- These tabs are currently used in the image input dialog --> +<!ENTITY imageInputTab.label "Formularo"> +<!ENTITY imageLocationTab.label "Adreso"> +<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Dimensioj"> +<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Aspekto"> +<!ENTITY imageLinkTab.label "Ligilo"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a38feff4b0 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Enmeti signon"> +<!ENTITY category.label "Kategorio"> +<!ENTITY letter.label "Litero:"> +<!ENTITY letter.accessKey "L"> +<!ENTITY character.label "Signo:"> +<!ENTITY character.accessKey "S"> +<!ENTITY accentUpper.label "Diakritita litero majuskla"> +<!ENTITY accentLower.label "Diakritita litero minuskla"> +<!ENTITY otherUpper.label "Aliaj literoj majusklaj"> +<!ENTITY otherLower.label "Aliaj literoj minusklaj"> +<!ENTITY commonSymbols.label "Popularaj simboloj"> +<!ENTITY insertButton.label "Enmeti"> +<!ENTITY closeButton.label "Fermi"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..07bf19ab12 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Enmeti matematikan esprimon"> + +<!ENTITY sourceEditField.label "Enigi LaTeX‑kodon:"> + +<!ENTITY options.label "Elektebloj"> +<!ENTITY optionInline.label "Enteksta reĝimo"> +<!ENTITY optionInline.accesskey "t"> +<!ENTITY optionDisplay.label "Antaŭvida reĝimo"> +<!ENTITY optionDisplay.accesskey "A"> +<!ENTITY optionLTR.label "Maldekstre-dekstren"> +<!ENTITY optionLTR.accesskey "M"> +<!ENTITY optionRTL.label "Dekstre-maldekstren"> +<!ENTITY optionRTL.accesskey "D"> + +<!ENTITY insertButton.label "Enmeti"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "E"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3ee5a26831 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Enmeti HTML"> +<!ENTITY sourceEditField.label "Enigu HTML‑markojn kaj tekston:"> +<!ENTITY example.label "Ekzemplo: "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>"> +<!ENTITY exampleText.label "Saluton mondo!"> +<!ENTITY insertButton.label "Enmeti"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "E"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5430c5a677 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Window.title "Enhavtabelo"> +<!ENTITY buildToc.label "Krei enhavtabelon:"> +<!ENTITY tag.label "Marko:"> +<!ENTITY class.label "Klaso:"> +<!ENTITY header1.label "Nivelo 1"> +<!ENTITY header2.label "Nivelo 2"> +<!ENTITY header3.label "Nivelo 3"> +<!ENTITY header4.label "Nivelo 4"> +<!ENTITY header5.label "Nivelo 5"> +<!ENTITY header6.label "Nivelo 6"> +<!ENTITY makeReadOnly.label "Fari enhavtabelon nur‑lega"> +<!ENTITY orderedList.label "Numeri ĉiujn elementojn de la enhavtabelo"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8f17b93221 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Enmeti tabelon"> + +<!ENTITY size.label "Grando"> +<!ENTITY numRowsEditField.label "Vicoj:"> +<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "V"> +<!ENTITY numColumnsEditField.label "Kolumnoj:"> +<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "K"> +<!ENTITY widthEditField.label "Larĝo:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY borderEditField.label "Borderaĵo:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "B"> +<!ENTITY borderEditField.tooltip "Entajpu valoron por larĝo de borderaĵo (rando) de la tabelo, aŭ tajpu nulon (0) por ne krei borderaĵon"> +<!ENTITY pixels.label "rastrumeroj"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0a487ec82a --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Atributoj de ligilo"> +<!ENTITY LinkURLBox.label "Adreso de ligilo"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..204295ef00 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Atributoj de listo"> + +<!ENTITY ListType.label "Speco de listo"> +<!ENTITY bulletStyle.label "Stilo de buloj:"> +<!ENTITY startingNumber.label "Komenci je:"> +<!ENTITY startingNumber.accessKey "K"> +<!ENTITY none.value "Neniu"> +<!ENTITY bulletList.value "Bula listo (nenumerata)"> +<!ENTITY numberList.value "Numera listo"> +<!ENTITY definitionList.value "Listo de difinoj"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Ŝanĝi tutan liston"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "t"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Ŝanĝi nur elektitajn elementojn"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "e"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5fd46f17e6 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Persona vortaro"> + +<!ENTITY wordEditField.label "Nova vorto:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY AddButton.label "Aldoni"> +<!ENTITY AddButton.accessKey "A"> +<!ENTITY DictionaryList.label "Vortoj en vortaro:"> +<!ENTITY DictionaryList.accessKey "V"> +<!ENTITY RemoveButton.label "Forigi"> +<!ENTITY RemoveButton.accessKey "F"> + +<!ENTITY CloseButton.label "Fermi"> +<!ENTITY CloseButton.accessKey "i"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..727bc25bae --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from EdReplace.xul --> + +<!-- extracted from EdReplace.xhtml --> + +<!ENTITY replaceDialog.title "Serĉi kaj anstataŭigi"> +<!ENTITY findField.label "Serĉi tekston:"> +<!ENTITY findField.accesskey "t"> +<!ENTITY replaceField.label "Anstataŭigi per:"> +<!ENTITY replaceField.accesskey "p"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Konsideri grandon de literoj"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "K"> +<!ENTITY wrapCheckbox.label "En la tuta dokumento"> +<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "E"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Serĉi antaŭen"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "a"> +<!ENTITY findNextButton.label "Serĉi sekvan"> +<!ENTITY findNextButton.accesskey "S"> +<!ENTITY replaceButton.label "Anstataŭigi"> +<!ENTITY replaceButton.accesskey "A"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Serĉi kaj anstataŭigi"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "k"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Anstataŭigi ĉiujn"> +<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "j"> +<!ENTITY closeButton.label "Fermi"> +<!ENTITY closeButton.accesskey "F"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7bab6c2094 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Kontroli literumadon"> + +<!ENTITY misspelledWord.label "Erara vorto:"> +<!ENTITY wordEditField.label "Anstataŭigi per:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "p"> +<!ENTITY checkwordButton.label "Kontroli vorton"> +<!ENTITY checkwordButton.accessKey "K"> +<!ENTITY suggestions.label "Sugestoj:"> +<!ENTITY suggestions.accessKey "u"> +<!ENTITY ignoreButton.label "Ignori"> +<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I"> +<!ENTITY ignoreAllButton.label "Ignori ćiujn"> +<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "g"> +<!ENTITY replaceButton.label "Anstataŭigi"> +<!ENTITY replaceButton.accessKey "A"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Anstataŭigi ĉiujn"> +<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "j"> +<!ENTITY stopButton.label "Ne sendi"> +<!ENTITY stopButton.accessKey "N"> +<!ENTITY userDictionary.label "Persona vortaro:"> +<!ENTITY moreDictionaries.label "Elŝuti pliajn vortarojn…"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Aldoni vorton"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "d"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Redakti…"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "R"> +<!ENTITY recheckButton2.label "Kontroli denove"> +<!ENTITY recheckButton2.accessKey "e"> +<!ENTITY closeButton.label "Fermi"> +<!ENTITY closeButton.accessKey "F"> +<!ENTITY sendButton.label "Sendi"> +<!ENTITY sendButton.accessKey "S"> +<!ENTITY languagePopup.label "Lingvo:"> +<!ENTITY languagePopup.accessKey "L"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..18b6921de1 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY tableWindow.title "Atributoj de tabelo"> +<!ENTITY applyButton.label "Apliki"> +<!ENTITY applyButton.accesskey ""> +<!ENTITY closeButton.label "Fermi"> +<!ENTITY tableTab.label "Tabelo"> +<!ENTITY cellTab.label "Ĉeloj"> +<!ENTITY tableRows.label "Vicoj:"> +<!ENTITY tableRows.accessKey "V"> +<!ENTITY tableColumns.label "Kolumnoj:"> +<!ENTITY tableColumns.accessKey "K"> +<!ENTITY tableHeight.label "Alto:"> +<!ENTITY tableHeight.accessKey "t"> +<!ENTITY tableWidth.label "Larĝo:"> +<!ENTITY tableWidth.accessKey "L"> +<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Borderaĵoj kaj marĝenoj"> +<!ENTITY tableBorderWidth.label "Borderaĵo:"> +<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "B"> +<!ENTITY tableSpacing.label "Interspaco:"> +<!ENTITY tableSpacing.accessKey "I"> +<!ENTITY tablePadding.label "Marĝenoj:"> +<!ENTITY tablePadding.accessKey "M"> +<!ENTITY tablePxBetwCells.label "rastrumeroj inter ĉeloj"> +<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "rastrumeroj inter borderaĵo kaj enhavo de ĉelo"> +<!ENTITY tableAlignment.label "Ĝisrandigo de tabelo:"> +<!ENTITY tableAlignment.accessKey "r"> +<!ENTITY tableCaption.label "Titolo:"> +<!ENTITY tableCaption.accessKey "i"> +<!ENTITY tableCaptionAbove.label "supre de tabelo"> +<!ENTITY tableCaptionBelow.label "sube de tabelo"> +<!ENTITY tableCaptionLeft.label "maldekstre de tabelo"> +<!ENTITY tableCaptionRight.label "dekstre de tabelo"> +<!ENTITY tableCaptionNone.label "neniu"> +<!ENTITY tableInheritColor.label "(malmarku, por ke estu videbla fono de la paĝo)"> + +<!ENTITY cellSelection.label "Elekto de"> +<!ENTITY cellSelectCell.label "ĉelo"> +<!ENTITY cellSelectRow.label "vico"> +<!ENTITY cellSelectColumn.label "kolumno"> +<!ENTITY cellSelectNext.label "Sekva"> +<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "S"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Antaŭa"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "n"> +<!ENTITY applyBeforeChange.label "Ŝanĝoj estos aplikitaj post ŝanĝi la elekton."> +<!ENTITY cellContentAlignment.label "Ĝisrandigo de enhavo"> +<!ENTITY cellHorizontal.label "Horizontale:"> +<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "H"> +<!ENTITY cellVertical.label "Vertikale:"> +<!ENTITY cellVertical.accessKey "V"> +<!ENTITY cellStyle.label "Stilo de ĉelo:"> +<!ENTITY cellStyle.accessKey "i"> +<!ENTITY cellNormal.label "norma"> +<!ENTITY cellHeader.label "titolo"> +<!ENTITY cellTextWrap.label "Faldi tekston:"> +<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "F"> +<!ENTITY cellWrap.label "jes"> +<!ENTITY cellNoWrap.label "ne"> +<!ENTITY cellAlignTop.label "supren"> +<!ENTITY cellAlignMiddle.label "mezen"> +<!ENTITY cellAlignBottom.label "malsupren"> +<!ENTITY cellAlignJustify.label "ambaŭflanken"> +<!ENTITY cellInheritColor.label "(malmarku, por ke estu videbla fono de la tabelo)"> +<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Uzu markbutonojn por elekti kiujn atributojn estos aplikitaj al ĉiuj elektitaj ĉeloj"> + +<!-- Used in both Table and Cell panels --> +<!ENTITY size.label "Grando"> +<!ENTITY pixels.label "rastrumeroj"> +<!ENTITY backgroundColor.label "Koloro de fono:"> +<!ENTITY backgroundColor.accessKey "K"> +<!ENTITY AlignLeft.label "maldekstren"> +<!ENTITY AlignCenter.label "centren"> +<!ENTITY AlignRight.label "dekstren"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..56a2ce1667 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,456 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Ne povis malfermi la dosieron %S. +unableToOpenTmpFile=Ne povis krei provizoran dosieron %S. Kontrolu la agordon “provizora dosierujo” kaj reprovu. +unableToSaveTemplate=Ne povis konservi vian mesaĝon kiel ŝablonon. +unableToSaveDraft=Ne povis konservi vian mesaĝon kiel malneton. +couldntOpenFccFolder=Ne povis malfermi la senditujon. Bonvolu verigi, ĉu viaj agordoj de konto estas ĝustaj. +noSender=Sendanto ne difinita. Bonvolu aldoni vian retpoŝtan adreson en agordoj de konto. +noRecipients=Neniu ricevonto difinita. Bonvolu entajpi adreson de ricevonto aŭ de novaĵgrupo en la kampon “al”. +errorWritingFile=Eraro dum skribi al provizora dosiero. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Okazis eraro dum sendi retleteron. Respondo de retpoŝta servilo: %s. Bonvolu verigi, ĉu via retpoŝta adreso estas ĝusta en agordoj de konto kaj reprovu. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Okazis eraro dum sendi retleteron. Respondo de elira retpoŝta servilo (SMTP): %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Okazis eraro dum sendi retleteron. Respondo de retpoŝta servilo: %s. Bonvolu kontroli vian mesaĝon kaj reprovu. +postFailed=Ne povis sendi mesaĝon, ĉar fiaskis konekti al servilo de novaĵgrupoj. La servilo povas esti nedisponebla aŭ rifuzas konektojn. Bonvolu verigi, ĉu agordoj de novaĵgrupa servilo estas ĝustaj kaj reprovu. +errorQueuedDeliveryFailed=Eraro okazis dum liveri nesenditajn mesaĝojn. +sendFailed=Fiaskis sendi mesaĝojn. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Paneo pro neatendita eraro (%X). Neniu disponebla priskribo. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=Agordaro rilata al “%S” devas esti korektita. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Okazis eraro dum sendi retleteron: eraro pri elira retpoŝta servilo (SMTP). Respondo de la servilo: %s. +unableToSendLater=Bedaŭrinde fiaskis konservi vian mesaĝon por sendi ĝin poste. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Okazis eraro dum komunikadi: %d. Bonvolu reprovi. +dontShowAlert=TIU ĈI MESAĜO NENIAM ESTU VIDIGITA. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Okazis eraro dum sendi retleteron: adreso de sendanto (“el”) estas malĝusta. Bonvolu verigi, ĉu tiu adreso estas ĝusta kaj reprovu. +couldNotGetSendersIdentity=Okazis eraro dum sendi retleteron: identigo de sendanto estas malĝusta. Bonvolu verigi agordaron de via identigo kaj reprovu. + +mimeMpartAttachmentError=Eraro pri kunsendaĵo. +failedCopyOperation=Sukcese sendi la mesaĝon, sed ne povis kopii ĝin al la senditujo. +nntpNoCrossPosting=Vi povas sendi mesaĝon nur al unu novaĵgrupa servilo samtempe. +msgCancelling=Nuligado… +sendFailedButNntpOk=Via mesaĝo estis sendita al la novaĵgrupo, sed ne estis sendita al aliaj ricevontoj. +errorReadingFile=Eraro dum legi dosieron. +followupToSenderMessage=Aŭtoro de tiu mesaĝo volis, por ke respondo estu sendita nur al li. Se vi ankaŭ volas sendi respondon al la novaĵgrupo, aldonu novan linion en la adresan kampon, elektu novaĵgrupon kiel ricevonton kaj sekve entajpu ĝian nomon. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Okazis eraro dum aldoni la kunsendaĵon %S. Bonvolu certigi, ke vi havas aliron al tiu dosiero. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Okazis eraro dum sendi retleteron: la retpoŝta servilo sendis eraran saluton: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Okazis eraro dum sendi retleteron. Responde de retpoŝta servilo:\n%1$S\nKontrolu la ricevonton “%2$S” kaj reprovu. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Okazis eraro dum sendi retleteron: ne povis sekure konekti al la servilo de elira retpoŝto (SMTP) %S per STARTTLS, ĉar ĝi ne anoncas tiun eblaĵon. Malaktivigu STARTTLS por tiu servilo aŭ kontaktu kun via retpoŝt‑provizanto. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Okazis eraro dum sendi retleteron: ne povis aliri pasvorton por la konto %S. La mesaĝo ne estis sendita. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Okazis eraro dum sendi retleteron. Respondo de la retpoŝta servilo:\n%s\nBonvolu certiĝi, ke via uzas ĝustajn identigon kaj aŭtentigan metodon. Verigu, ĉu viaj nuntempaj ensalutilojn permesas al vi sendi per tiu servilo SMTP. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Grando de la mesaĝo, kiun vi provas sendi superas provizoran limigon de grando ĉe la servilo. La mesaĝo ne estis sendita, provu etigi ĝian gradon aŭ atendu iom da tempo kaj reprovu. Respondo de la servilo: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=La elira retpoŝta servilo (SMTP) eltrovis eraron en la ordono CLIENTID. La mesaĝo ne estis sendita. Respondo de la servilo: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=Respondo el la elira retpoŝta servilo (SMTP) al la ordono CLIENTID indikas, ke via aparato ne estas permesata al sendi retleteron. Respondo de la servilo: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Grando de la mesaĝo, kiun vi provas sendi superas ĝeneralan limigon de mesaĝo ĉe la servilo (%d bitokoj). La mesaĝo ne estis sendita; etigu ĝian grandon kaj reprovu. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=Grando de la mesaĝo, kiun vi provas sendi superas ĝeneralan limigon de mesaĝo ĉe la servilo. La mesaĝo ne estis sendita; etigu ĝian grandon kaj reprovu. Respondo de la servilo: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Okazis eraro dum sendi retleteron: servilo de elira retpoŝto (SMTP) %S estas nekonata. La servilo povas esti malĝuste agordita. Bonvolu verigi, ĉu agordoj de elira retpoŝta servilo (SMTP) estas ĝustaj kaj reprovu. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Ne povis sendi mesaĝon, ĉar ne povis konekti kun la servilo de elira retpoŝto (SMTP) %S. La servilo povas esti nedisponebla aŭ rifuzas konektojn. Bonvolu verigi, ĉu agordoj pri via elira retpoŝta servilo (SMTP) estas ĝustaj kaj reprovu. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Ne povis sendi mesaĝon, ĉar konekto kun la servilo de elira retpoŝto (SMTP) %S interrompiĝis dum sendado. Bonvolu reprovi. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Ne povis sendi mesaĝon, ĉar elĉerpiĝis tempo por konekti kun la servilo de elira retpoŝto (SMTP) %S. Bonvolu reprovi. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Ne povis sendi mesaĝon uzante la servilon de elira retpoŝto (SMTP) %S pro nekonata kialo. Bonvolu verigi, ĉu agordoj pri via elira retpoŝta servilo (SMTP) estas ĝustaj kaj reprovu. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=La servilo de elira retpoŝto (SMTP) %S verŝajne ne subtenas ĉifritajn pasvortojn. Se vi ĵus agordis la konton, bonvolu provi ŝanĝi la “aŭtentigan metodon” al “pasvorto transsendata nesekure” en “agordoj pri konto → agordoj pri elira servilo (SMTP)”. Se la elektita aŭtentiga metodo antaŭe funkciis por tiu ĉi konto kaj subite ĉesis, tio ĉi povas signifi, ke iu provas ŝteli vian pasvorton. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=La servilo de elira retpoŝto (SMTP) %S verŝajne ne subtenas ĉifritajn pasvortojn. Se vi ĵus agordis la konton, bonvolu provi ŝanĝi la “aŭtentigan metodon” al “norma pasvorto” en “agordoj pri konto → agordoj pri elira servilo (SMTP)”. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=La servilo de elira retpoŝto (SMTP) %S ne ebligas aŭtentigi per platteksta pasvorto. Bonvolu provi ŝanĝi la “aŭtentigan metodon” al “ĉifrita pasvorto” en “agordoj pri konto → agordoj pri elira servilo (SMTP)”. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Ne povis aŭtentigi ĉe elira retpoŝta servilo (SMTP) %S. Bonvolu kontroli vian pasvorton kaj la “aŭtentigan metodon” en “agordoj pri konto → elira servilo (SMTP)”. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Aŭtentigo per Kerberos/GSSAPI estis rifuzita de la servilo SMTP %S. Bonvolu kontroli ĉu vi estas ensalutinta al la domajno Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=La servilo de elira retpoŝto (SMTP) %S ne subtenas la elektitan aŭtentigan metodon. Bonvolu ŝanĝi la “aŭtentigan metodon” en “agordoj pri konto → elira servilo (SMTP)”. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Konservi mesaĝon + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=Ĉu konservi tiun ĉi mesaĝon en la malnetujon (%1$S) kaj fermi la fenestron “skribi”? +discardButtonLabel=&Rifuzi ŝanĝojn + +## generics string +defaultSubject=(neniu temo) +chooseFileToAttach=Kunsendi dosiero(j)n +genericFailureExplanation=Bonvolu verigi, ĉu viaj agordoj pri konto estas ĝustaj kaj reprovu. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=kashitaj-ricevontoj + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Kunsendi dosiero(j)n per %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Skribi: %1$S – %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Antaŭvidi presadon: %1$S – %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Entajpu propran adreson de sendanto anstataŭ %S +customizeFromAddressTitle=Alĝustigi adreson de sendanto +customizeFromAddressWarning=Se tiu funkcio estas subtenata de via retpoŝt‑provizanto, eblas unufoje nesignife ŝanĝi vian adreson de sendanto sen krei novan identigon en agordoj pri konto. Ekzemple eblas ŝanĝi vian adreson “Johano Smith <johano@example.com>”al “Johano Smith <johano+smith@example.com>” aŭ “Johano <johano@example.com>”. +customizeFromAddressIgnore=Ne sciigi min denove + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Neniu temo +subjectEmptyMessage=Via mesaĝo ne havas temon. +sendWithEmptySubjectButton=&Sendi sen temo +cancelSendingButton=&Nuligi sendon + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Novaĵgrupoj ne subtenataj +recipientDlogMessage=De tiu ĉi konto eblas nur sendi al normaj retpoŝtaj adresoj. Mesaĝo ne estos sendita al novaĵgrupoj. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Malĝusta adreso de ricevonto +addressInvalid=%1$S ne estas ĝusta retpoŝta adreso, kiu estu la formon “uzanto@servilo”. Korektu la adreson antaŭ sendi mesaĝon. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Entajpu retejan adreson +attachPageDlogMessage=Adreso de retejo (ligilo) por kunsendi: + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Kunsendita mesaĝo + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Parto de kunsendita mesaĝo + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Kunsendi dosiero(j)n +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Nuligi elekton +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Montri liston de kunsendaĵoj +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Minimumigi liston de kunsendaĵoj +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Restarigi liston de kunsendaĵoj + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Skribi mesaĝon +initErrorDlgMessage=Okazis eraro dum krei fenestron de skribi mesaĝon. Bonvolu reprovi. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Kunsendi dosieron + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Ne povis aldoni kunsendaĵon al mesaĝo, ĉar la dosiero “%1$S” ne ekzistas. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Dosiero de mesaĝo + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=La dosiero “%1$S” ne ekzistas, do ne eblas uzi ĝin kiel enhavon de mesaĝo. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Ne eblas ŝargi la dosieron “%1$S” kiel enhavon de mesaĝo. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Konservi mesaĝon + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Via mesaĝo estis konservita al la dosierujo %1$S ĉe %2$S. +CheckMsg=Ne montri tiun ĉi dialogujon denove. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Sendado de mesaĝo + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S nuntempe sendas mesaĝon.\nĈu atendi ĝis la mesaĝo estos sendita kaj sekve fermi la programon, aŭ ĉu fermi la programon tuj? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Fermi +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Atendi +quitComposeWindowSaveTitle=Konservado de mesaĝo + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S nuntempe konservas mesaĝon.\nĈu atendi ĝis la mesaĝo estos konservita kaj sekve fermi la programon, aŭ ĉu fermi la programon tuj? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Sendi mesaĝon +sendMessageCheckLabel=Ĉu la mesaĝo estas preta por sendi? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Sendi +assemblingMessageDone=Preparado de mesaĝo… Farita +assemblingMessage=Preparado de mesaĝo… +smtpDeliveringMail=Liverado de retpoŝto… +smtpMailSent=Retpoŝto sukcese sendita +assemblingMailInformation=Preparado de informoj pri mesaĝo… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Kunsendado de %S… +creatingMailMessage=Kreado de retletero… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Kopiado de mesaĝo al %S… +copyMessageComplete=Kopiado finita. +copyMessageFailed=Fiaskis kopii. +filterMessageComplete=Filtrado finita. +filterMessageFailed=Fiaskis filtri. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Averto! Vi provas sendi mesaĝon je grando %S. Ĉu vi certe volas fari tion? +sendingMessage=Sendado de mesaĝo… +sendMessageErrorTitle=Eraro dum sendi mesaĝon +postingMessage=Sendado de afiŝo… +sendLaterErrorTitle=Eraro dum sendi poste +saveDraftErrorTitle=Eraro dum konservi malneton +saveTemplateErrorTitle=Eraro dum konservi ŝablonon + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Okazis problemo dum kunsendi la dosieron %.200S. Ĉu pluigi konservi la mesaĝon sen tiu dosiero? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Okazis problemo dum kunsendi la dosieron %.200S. Ĉu pluigi sendi la mesaĝon sen tiu dosiero? +returnToComposeWindowQuestion=Ĉu reveni al la fenestro skribi mesaĝon? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 skribis: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Je #2 #3, #1 skribis: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=Je #2 #3, #1 skribis: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Originala mesaĝo -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Plusendita mesaĝo -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Renomi kunsendaĵon +renameAttachmentMessage=Nova nomo por kunsendaĵo: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,.jpg,.zip,.odt,.ods,kunsendaĵo,kunsendajho,kunsendajxo,kunsendaĵon,kunsendajhon,kunsendajxon,kunsendas,kunsendita,kunsenditaj,alkroĉaĵo,alkrochajho,alkrocxajxo,alkroĉaĵon,alkrochajhon,alkrocxajxon,aldonaĵo,aldonajho,aldonajxo,dosiero,dosieron,dosieroj,dosierojn,CV,kariertabelo,vivprotokolo,vivresumo + +remindLaterButton=Rememori poste +remindLaterButton.accesskey=R +disableAttachmentReminderButton=Malaktivigi rememoron pri mankantaj kunsendaĵoj por la nuna mesaĝo +attachmentReminderTitle=Rememoro pri mankantaj kunsendaĵoj +attachmentReminderMsg=Eble vi forgesis aldoni kunsendaĵon? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Trovis vorton indikantan kunsendaĵon:;Trovis #1 vortojn indikantajn kunsendaĵon: +attachmentReminderOptionsMsg=Eblas redakti liston de vortoj indikantaj kunsendaĵon en agordoj +attachmentReminderYesIForgot=Jes, mi forgesis! +attachmentReminderFalseAlarm=Ne, sendi nun + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Pli da informo… +learnMore.accesskey=P + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Tio ĉi estas granda dosiero. Eble estos pli bone uzi servon por konservi dosierojn.;Tio ĉi estas grandaj dosieroj. Eble estos pli bone uzi servon por konservi dosierojn. +bigFileShare.label=Uzi servon +bigFileShare.accesskey=U +bigFileAttach.label=Ignori +bigFileAttach.accesskey=I +bigFileChooseAccount.title=Elekti konton +bigFileChooseAccount.text=Elektu foran servon por konservi kunsendatan dosieron +bigFileHideNotification.title=Ne alŝuti miajn dosierojn +bigFileHideNotification.text=Ne proponi alŝuti aliajn grandajn dosierojn kunsenditajn al tiu mesaĝo. +bigFileHideNotification.check=Ne proponi denove. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Alŝutado al %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Alŝutis al %S +cloudFileUploadingNotification=Kreado de ligilo al via dosiero. Kiam finita, ĝi aperos en enhavo de la mesaĝo.;Kreado de ligiloj al viaj dosieroj. Kiam finita, ili aperos en enhavo de la mesaĝo. +cloudFileUploadingCancel.label=Nuligi +cloudFileUploadingCancel.accesskey=N +cloudFilePrivacyNotification=Sukcese kreis ligilojn al dosieroj. Memoru, ke ligitaj kunsendaĵoj estas elŝuteblaj de ĉiuj homoj, kiuj povas rigardi (aŭ diveni) retadresojn de dosieroj. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Entajpu pasvorton por %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Entajpu pasvorton por uzanto %2$S ĉe %1$S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Forigi kunsendaĵon;Forigi kunsendaĵojn + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Mesaĝo estis sendita, sed ne kopiita al la mesaĝujo (%1$S) pro diska aŭ reta alira eraro.\nVi povas reprovi aŭ konservi la mesaĝon loke al %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Mesaĝo estis sendita kaj konservita, sed okazis eraro dum apliki filtrilojn sur ĝi. +errorCloudFileAuth.title=Eraro pri aŭtentigo + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Malneta mesaĝo ne estis kopiita al la mesaĝujo (%1$S) pro diska aŭ reta alira eraro.\nVi povas reprovi aŭ konservi la malneton loke al %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Reprovi + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Ŝablono de mesaĝo ne estis kopiita al la mesaĝujo (%1$S) pro diska aŭ reta alira eraro.\nVi povas reprovi aŭ konservi la ŝablonon loke al %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Ne povis konservi mesaĝon en lokaj mesaĝujoj. Probable mankas spaco sur disko. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Ne povis aŭtentigi al %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Eraro dum alŝuti + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=Fiaskis alŝuti la dosieron %2$S al %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Eraro pri disponebla spaco + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Alŝuti dosieron %2$S al %1$S superus via limigon de disponebla spaco. + +errorCloudFileLimit.title=Eraro pri dosiera grando + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=Grando de la dosiero %2$S superas maksimuman grandon de dosieroj por la servo %1$S. +errorCloudFileOther.title=Nekonata eraro + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Okazis nekonata eraro dum komunikadi kun %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Eraro pri forigo + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Okazis eraro dum forigi la dosieron %2$S el %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Ĝisdatigi + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=N +stopShowingUploadingNotification.label=Ne montri tion ĉi denove +replaceButton.label=Anstataŭigi… +replaceButton.accesskey=A +replaceButton.tooltip=Montri la fenestron “serĉi k anstataŭigi” + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Malbloki %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S blokis al dosiero ŝargiĝi en tiu ĉi mesaĝo. Malbloku dosieron por ke ĝi estu inkluzivita en sendata mesaĝo.;%S blokis al dosieroj ŝargiĝi en tiu ĉi mesaĝo. Malbloku dosieron por ke ĝi estu inkluzivita en sendata mesaĝo. + +blockedContentPrefLabel=Elektebloj +blockedContentPrefAccesskey=E + +blockedContentPrefLabelUnix=Preferoj +blockedContentPrefAccesskeyUnix=P + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..b987a0d67a --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Ne +Save=Konservi +More=Pli +Less=Malpli +MoreProperties=Pli da atributoj +FewerProperties=Malpli da atributoj +PropertiesAccessKey=j +None=Neniu +none=neniu +OpenHTMLFile=Malfermi HTML‑dosieron +OpenTextFile=Malfermi tekstan dosieron +SelectImageFile=Elekti dosieron de bildo +SaveDocument=Konservi paĝon +SaveDocumentAs=Konservi mesaĝon kiel +SaveTextAs=Konservi tekston kiel +EditMode=Redakta reĝimo +Preview=Antaŭvido +Publish=Publikigi +PublishPage=Publikigi paĝon +DontPublish=Ne publikigi +SavePassword=Uzi pasvortan administrilon por konservi tiun ĉi pasvorton +CorrectSpelling=(ĝusta skribo) +NoSuggestedWords=(neniuj proponitaj vortoj) +NoMisspelledWord=Neniuj ortografiaj eraroj +CheckSpellingDone=Finis kontroli literumadon. +CheckSpelling=Kontroli literumadon +InputError=Eraro +Alert=Averto +CantEditFramesetMsg=Ne eblas redakti kadrarojn HTML aŭ paĝojn enhavantajn enpaĝajn kadrojn. Por kadraroj, necesas redakti ĉiun kadron aparte. Por paĝoj kun enpaĝaj kadroj, necesas konservi kopion de la paĝo kaj forigi la markon <iframe>. +CantEditMimeTypeMsg=Ne eblas redakti tiun ĉi tipon de paĝo. +CantEditDocumentMsg=Ne eblas redakti tiun ĉi paĝon pro nekonata eraro. +BeforeClosing=antaŭ fermi +BeforePreview=antaŭ montri en la foliumilo +BeforeValidate=antaŭ kontroli la dokumenton +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt=Ĉu konservi ŝanĝojn en la dosiero “%title%” %reason%? +PublishPrompt=Ĉu konservi ŝanĝojn en la dosiero “%title%” %reason%? +SaveFileFailed=Fiaskis konservi dosieron! + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=Ne trovis la dosieron “%file%”. +SubdirDoesNotExist=La subdosierujo “%dir%” ne ekzistas en tiu ĉi retejo aŭ la dosiernomo “%file%” jam estas uzata de alia subdosierujo. +FilenameIsSubdir=La dosiernomo “%file%” jam estas uzata de alia subdosierujo. +ServerNotAvailable=La servilo nuntempe ne estas disponebla. Bonvolu kontroli vian retkonekton kaj reprovi. +Offline=La programo nuntempe estas en malkonekta reĝimo. Alklaku la emblemon de konekto ĉe suba maldekstra angulo de iu fenestro por konektiĝi. +DiskFull=Mankas diskspaco por konservi la dosieron “%file%”. +NameTooLong=Nomo de dosiero aŭ de subdosierujo estas tro longa. +AccessDenied=Mankas permeso por publikigi en tiu ĉi loko. +UnknownPublishError=Okazis nekonata eraro dum publikigi. +PublishFailed=Fiaskis publikigi dosierojn. +PublishCompleted=Sukcese publikigis dosierojn. +AllFilesPublished=Publikigis ĉiujn dosierojn +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=Fiaskis publikigi %x% el ĉiuj %total% dosieroj. +# End-Publishing error strings +Prompt=Enigi datumojn +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=Entajpu uzantnomon kaj pasvorton por la FTP‑servilo “%host%” +RevertCaption=Restarigi la antaŭan version +Revert=Restarigi +SendPageReason=antaŭ sendi tiun ĉi paĝon +Send=Sendi +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=Publikigado: %title% +PublishToSite=Publikigado de retejo: %title% +AbandonChanges=Ĉu perdi nekonservitajn ŝanĝojn al “%title%” kaj reŝargi la paĝon? +DocumentTitle=Titolo de paĝo +NeedDocTitle=Bonvolu entajpi titolon por la nuna paĝo. +DocTitleHelp=Tio ĉi identigas la paĝon en la titolo de fenestro kaj en legosignoj. +CancelPublishTitle=Rezigni publikigadon? +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=Per ĉesigi la daŭrantan taskon de publikigado, viaj dosieroj ne estos komplete transsenditaj. Ĉu vi volas ĉesigi aŭ pluigi publikigadon? +CancelPublishContinue=Pluigi +MissingImageError=Bonvolu enigi aŭ elekti bildon en la formo gif, jpg aŭ png. +EmptyHREFError=Bonvolu elekti adreson por krei novan ligilon. +LinkText=Teksto de ligilo +LinkImage=Bildo de ligilo +MixedSelection=[plurspeca elekto] +Mixed=(plurspeca) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S (neinstalita) +EnterLinkText=Entajpu tekston, kiu estos vidigita kiel ligilo: +EnterLinkTextAccessKey=t +EmptyLinkTextError=Bonvolu entajpi iun tekston por tiu ĉi ligilo. +EditTextWarning=Tio ĉi anstataŭigos la ekzistan enhavon. +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=La entajpita numero (%n%) estas ekster la permesata amplekso. +ValidateNumberMsg=Bonvolu enigi valoron inter %min% kaj %max%. +MissingAnchorNameError=Bonvolu entajpi nomon por tiu ĉi ankro. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError=La ankro “%name%” jam ekzistas sur tiu ĉi paĝo. Bonvolu enigi alian nomon. +BulletStyle=Bula stilo +SolidCircle=Cirklo plena +OpenCircle=Cirklo malplena +SolidSquare=Kvadrato plena +NumberStyle=Numera stilo +Automatic=Aŭtomata +Style_1=1, 2, 3… +Style_I=I, II, III… +Style_i=i, ii, iii… +Style_A=A, B, C… +Style_a=a, b, c… +Pixels=rastrumeroj +Percent=elcentoj +PercentOfCell=% da ĉelo +PercentOfWindow=% da fenestro +PercentOfTable=% da tabelo +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=sen titolo – %S +untitledDefaultFilename=sen titolo +ShowToolbar=Montri ilarstrion +HideToolbar=Kaŝi ilarstrion +ImapError=Ne eblas legi bildon +ImapCheck=\nBonvolu elekti novan retadreson (ligilon) kaj reprovi. +SaveToUseRelativeUrl=Relativaj ligiloj estas uzeblaj nur post konservi paĝon +NoNamedAnchorsOrHeadings=(Neniuj nomitaj ankroj aŭ titoloj sur tiu ĉi paĝo) +TextColor=Koloro de teksto +HighlightColor=Koloro de prilumo +PageColor=Fona koloro de paĝo +BlockColor=Fona koloro de tekst‑bloko +TableColor=Fona koloro de tabelo +CellColor=Fona koloro de ĉelo +TableOrCellColor=Koloro de tabelo aŭ ĉelo +LinkColor=Koloro de teksto de ligilo +ActiveLinkColor=Koloro de aktiva ligilo +VisitedLinkColor=Koloro de vizitita ligilo +NoColorError=Alklaku koloron aŭ enigu HTML‑kodon de koloro (ekz. “blue”, “#0000FF”) +Table=Tabelo +TableCell=Ĉelo de tabelo +NestedTable=Ingita tabelo +HLine=Horizontala linio +Link=Ligilo +Image=Bildo +ImageAndLink=Bildo kaj ligilo +NamedAnchor=Nomita ankro +List=Listo +ListItem=Elemento de listo +Form=Formularo +InputTag=Kampo de formularo +InputImage=Bildo de formularo +TextArea=Tekstujo +Select=Listo de elekto +Button=Butono +Label=Etikedo +FieldSet=Aro de kampoj +Tag=Etikedo +MissingSiteNameError=Bonvolu enigi nomon por la publikigata retejo. +MissingPublishUrlError=Bonvolu enigi adreson, al kiu tiu ĉi paĝo estos publikigita. +MissingPublishFilename=Bonvolu enigi dosiernomon por la nuna paĝo. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError=“%name%” jam ekzistas. Bonvolu enigi alian nomon por la retejo. +AdvancedProperties=Spertulaj atributoj… +AdvancedEditForCellMsg=La spertula redakto ne estas disponebla, kiam pluraj ĉeloj estas elektitaj +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=Atributoj: %obj%… +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=i +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinSelectedCells=Kunfandi elektitajn ĉelojn +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinCellToRight=Kunfandi kun la ĉelo de dekstre +JoinCellAccesskey=K +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard +TableSelectKey=Stir+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard +Del=Del +Delete=Forigi +DeleteCells=Forigi ĉelojn +DeleteTableTitle=Forigi vicojn aŭ kolumnojn +DeleteTableMsg=Per redukti nombron da vicoj aŭ kolumnoj, iuj ĉeloj de la tabelo estos forigitaj kune kun ilia enhavo. Ĉu vi certe volas forigi ĉelo(j)n? +Clear=Forviŝi +#Mouse actions +Click=Alklaku +Drag=Trenu +Unknown=Nekonata +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=d +RemoveTextStyles=Forigi ĉiujn stilojn de teksto +StopTextStyles=Fini uzi stilojn de teksto +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=n +RemoveLinks=Forigi ligilon +StopLinks=Fini ligilon +# +NoFormAction=Estas konsilinde difini agon por tiu ĉi formularo. Memsendaj formularoj uzas altan teĥnologion, kiu povas esti malsame traktataj de diversaj retumiloj. +NoAltText=Se la bildo estas grava por enhavo de la dokumento, estas konsilinde enigi alternativan tekston, kiu aperos en nurtekstaj retumiloj kaj en aliaj retumiloj dum legi bildon aŭ kiam bildo estos blokita. +# +Malformed=La fontkodo ne povas esti konvertita reen al la dokumento, ĉar ĝi ne estas valida XHTML. +NoLinksToCheck=Neniuj elementoj kun ligiloj por kontroli diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..85877f8263 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,303 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. --> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Alglui neformatitan tekston"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "n"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Alglui kiel citaĵon"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "c"> + +<!-- Insert menu items --> +<!ENTITY insertMenu.label "Enmeti"> +<!ENTITY insertMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Ligilon…"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "L"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Nomitan ankron…"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY insertImageCmd.label "Bildon…"> +<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY insertHLineCmd.label "Horizontalan linion"> +<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabelon…"> +<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY insertMathCmd.label "Matematikan esprimon…"> +<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY insertCharsCmd.label "Signon aŭ simbolon…"> +<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Disigan linion sub bildo(j)"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "D"> + +<!-- Used just in context popup. --> +<!ENTITY createLinkCmd.label "Krei ligilon…"> +<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY editLinkCmd.label "Modifi ligilon en nova redaktilo"> +<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "M"> + +<!-- Font Face SubMenu --> +<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Elekti tiparon"> +<!ENTITY fontfaceMenu.label "Tiparo"> +<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY fontVarWidth.label "Varia larĝo"> +<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "V"> +<!ENTITY fontFixedWidth.label "Egala larĝo"> +<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "E"> +<!ENTITY fontFixedWidth.key "T"> +<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial"> +<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l"> +<!ENTITY fontTimes.label "Times"> +<!ENTITY fontTimes.accesskey "T"> +<!ENTITY fontCourier.label "Courier"> +<!ENTITY fontCourier.accesskey "C"> + +<!-- Font Size SubMenu --> +<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Elekti grandon de tiparo"> +<!ENTITY decreaseFontSize.label "Malpli granda"> +<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "M"> +<!ENTITY decrementFontSize.key "<"> +<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY increaseFontSize.label "Pli granda"> +<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "P"> +<!ENTITY incrementFontSize.key ">"> +<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards --> + +<!ENTITY fontSizeMenu.label "Grando de tiparo"> +<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "G"> +<!ENTITY size-tinyCmd.label "Eteta"> +<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY size-smallCmd.label "Eta"> +<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY size-mediumCmd.label "Mezgranda"> +<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY size-largeCmd.label "Granda"> +<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Grandega"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY size-hugeCmd.label "Tre grandega"> +<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "T"> + +<!-- Font Style SubMenu --> +<!ENTITY fontStyleMenu.label "Stilo de teksto"> +<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY styleBoldCmd.label "Grasa"> +<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY styleBoldCmd.key "B"> +<!ENTITY styleItalicCmd.label "Kursiva"> +<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY styleItalicCmd.key "I"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Substrekita"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Trastrekita"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Indico supra"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Indico suba"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Sen rompi linion"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY styleEm.label "Emfazo"> +<!ENTITY styleEm.accesskey "E"> +<!ENTITY styleStrong.label "Pli forta emfazo"> +<!ENTITY styleStrong.accesskey "f"> +<!ENTITY styleCite.label "Citaĵo"> +<!ENTITY styleCite.accesskey "C"> +<!ENTITY styleAbbr.label "Mallongigo"> +<!ENTITY styleAbbr.accesskey "M"> +<!ENTITY styleAcronym.label "Akronimo"> +<!ENTITY styleAcronym.accesskey "A"> +<!ENTITY styleCode.label "Kodo"> +<!ENTITY styleCode.accesskey "d"> +<!ENTITY styleSamp.label "Ekzemplo"> +<!ENTITY styleSamp.accesskey "E"> +<!ENTITY styleVar.label "Variablo"> +<!ENTITY styleVar.accesskey "V"> + +<!ENTITY formatFontColor.label "Koloro de teksto…"> +<!ENTITY formatFontColor.accesskey "K"> +<!ENTITY tableOrCellColor.label "Fona koloro de tabelo aŭ ĉelo…"> +<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "F"> + +<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y"> +<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Forigi nomitan ankron"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "r"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R"> + +<!ENTITY paragraphMenu.label "Alineo"> +<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Alineo"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY heading1Cmd.label "Titolo 1"> +<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1"> +<!ENTITY heading2Cmd.label "Titolo 2"> +<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2"> +<!ENTITY heading3Cmd.label "Titolo 3"> +<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3"> +<!ENTITY heading4Cmd.label "Titolo 4"> +<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4"> +<!ENTITY heading5Cmd.label "Titolo 5"> +<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5"> +<!ENTITY heading6Cmd.label "Titolo 6"> +<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Adreso"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Antaŭformati"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f"> + +<!-- List menu items --> +<!ENTITY formatlistMenu.label "Listo"> +<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY noneCmd.label "Neniu"> +<!ENTITY noneCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY listBulletCmd.label "Bula"> +<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY listNumberedCmd.label "Numerata"> +<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY listTermCmd.label "De kategorioj"> +<!ENTITY listTermCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.label "De difinoj"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY listPropsCmd.label "Atributoj de listo…"> +<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "A"> + +<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Elekti formon de alineo"> +<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist --> +<!ENTITY bodyTextCmd.label "Enhavo"> +<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "E"> + +<!-- Align menu items --> +<!ENTITY alignMenu.label "Ĝisrandigi"> +<!ENTITY alignMenu.accesskey "d"> +<!ENTITY alignLeft.label "maldekstren"> +<!ENTITY alignLeft.accesskey "m"> +<!ENTITY alignLeft.tooltip "Rektigi al maldekstro"> +<!ENTITY alignCenter.label "centren"> +<!ENTITY alignCenter.accesskey "c"> +<!ENTITY alignCenter.tooltip "Centrigi la elementon"> +<!ENTITY alignRight.label "dekstren"> +<!ENTITY alignRight.accesskey "d"> +<!ENTITY alignRight.tooltip "Rektigi al dekstro"> +<!ENTITY alignJustify.label "ambaŭflanken"> +<!ENTITY alignJustify.accesskey "a"> +<!ENTITY alignJustify.tooltip "Alkadrigi la elementon ambaŭflanken"> + +<!ENTITY increaseIndent.label "Pliigi marĝenon"> +<!ENTITY increaseIndent.accesskey "P"> +<!ENTITY increaseIndent.key "]"> +<!ENTITY decreaseIndent.label "Malpliigi marĝenon"> +<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "M"> +<!ENTITY decreaseIndent.key "["> + +<!ENTITY colorsAndBackground.label "Koloroj de paĝo kaj fono…"> +<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "o"> + +<!-- Table Menu --> +<!ENTITY tableMenu.label "Tabelo"> +<!ENTITY tableMenu.accesskey "b"> + +<!-- Select Submenu --> +<!ENTITY tableSelectMenu.label "Marki"> +<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "M"> + +<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Marki tabelon"> +<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "M"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Enmeti tabelon"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "E"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Forigi tabelon"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "F"> + +<!-- Insert SubMenu --> +<!ENTITY tableInsertMenu.label "Enmeti"> +<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY tableTable.label "tabelon"> +<!ENTITY tableTable.accesskey "t"> +<!ENTITY tableRow.label "vicon"> +<!ENTITY tableRows.label "vico(j)n"> +<!ENTITY tableRow.accesskey "v"> +<!ENTITY tableRowAbove.label "vicon supre"> +<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "p"> +<!ENTITY tableRowBelow.label "vicon sube"> +<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "b"> +<!ENTITY tableColumn.label "kolumnon"> +<!ENTITY tableColumns.label "kolumno(j)n"> +<!ENTITY tableColumn.accesskey "k"> +<!ENTITY tableColumnBefore.label "kolumnon maldekstre"> +<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "m"> +<!ENTITY tableColumnAfter.label "kolumnon dekstre"> +<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "d"> +<!ENTITY tableCell.label "ĉelon"> +<!ENTITY tableCells.label "ĉelo(j)n"> +<!ENTITY tableCell.accesskey "l"> +<!ENTITY tableCellContents.label "enhavon de ĉelo"> +<!ENTITY tableCellContents.accesskey "e"> +<!ENTITY tableAllCells.label "ĉiujn ĉelojn"> +<!ENTITY tableAllCells.accesskey "j"> +<!ENTITY tableCellBefore.label "ĉelon maldekstre"> +<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "e"> +<!ENTITY tableCellAfter.label "ĉelon dekstre"> +<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "l"> +<!-- Delete SubMenu --> +<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Forigi"> +<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "F"> + +<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties + ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight") + the access key must exist in both of those strings + But value must be set here for accesskey to draw properly +--> +<!ENTITY tableJoinCells.label "Kunfandi ĉelojn"> +<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "K"> +<!ENTITY tableSplitCell.label "Dividi ĉelon"> +<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "D"> +<!ENTITY convertToTable.label "Krei tabelon el la elektaĵo"> +<!ENTITY convertToTable.accesskey "t"> +<!ENTITY tableProperties.label "Atributoj de tabelo…"> +<!ENTITY tableProperties.accesskey "A"> + +<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Bildo"> +<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Enmeti novan bildon aŭ redakti atributojn de elektita bildo"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Horizontala linio"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Enmeti horizontalan linion aŭ redakti atributojn de elektita linio"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabelo"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Enmeti novan tabelon aŭ redakti atributojn de elektita tabelo"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Ligilo"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Enmeti novan ligilon aŭ redakti atributojn de elektita ligilo"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Ankro"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Enmeti novan nomitan ankron aŭ redakti atributojn de elektita ankro"> +<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Elekti koloron de teksto"> +<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Elekti koloron de fono"> + +<!-- Editor toolbar --> +<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Elekti grandon de tiparo"> +<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Pli malgranda tiparo"> +<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Pli granda tiparo"> +<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Grasa"> +<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Kursiva"> +<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Substrekita"> +<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Krei aŭ forigi bulan liston"> +<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Krei aŭ forigi numeratan liston"> +<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Malpliigi marĝenon (movi maldekstren)"> +<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Pliigi marĝenon (movi dekstren)"> +<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Elekti ĝisrandigon de teksto"> +<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Enmeti ligilon, ankron, bildon, horizontalan linion aŭ tabelon"> +<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Ĝisrandigi tekston al maldekstra marĝeno"> +<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Ĝisrandigi tekston al la centro"> +<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Ĝisrandigi tekston al dekstra marĝeno"> +<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Ĝisrandigi tekston egale al maldekstra kaj dekstra marĝenoj"> + +<!-- TOC manipulation --> +<!ENTITY insertTOC.label "Enmeti"> +<!ENTITY insertTOC.accesskey "m"> +<!ENTITY updateTOC.label "Ĝisdatigi"> +<!ENTITY updateTOC.accesskey "d"> +<!ENTITY removeTOC.label "Forigi"> +<!ENTITY removeTOC.accesskey "F"> +<!ENTITY tocMenu.label "Enhavtabelo…"> +<!ENTITY tocMenu.accesskey "t"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100755 index 0000000000..f64d5ac0d2 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Aldoni tiun ĉi bildon al la mesaĝo"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "A"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Aldoni fonton de tiu ĉi ligilo al la mesaĝo"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "A"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f2b8519006 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,299 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Skribi: (sen temo)"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Dosiero"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY newMenu.label "Krei"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY newMessage.label "mesaĝon"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newContact.label "kontakton…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "k"> +<!ENTITY attachMenu.label "Aldoni"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY attachCloudCmd.label "ligilon al dosiero"> +<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "retpaĝon…"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY remindLater.label "Rememori poste"> +<!ENTITY remindLater.accesskey "R"> +<!ENTITY closeCmd.label "Fermi"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY saveCmd.label "Konservi"> +<!ENTITY saveCmd.key "S"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Konservi kiel"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "dosieron…"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "malneton"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "ŝablonon"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Sendi nun"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Sendi poste"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY printCmd.label "Presi…"> +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "P"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Redakti"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY undoCmd.label "Malfari"> +<!ENTITY undoCmd.key "Z"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY redoCmd.label "Refari"> +<!ENTITY redoCmd.key "Y"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY cutCmd.key "X"> +<!ENTITY copyCmd.key "C"> +<!ENTITY pasteCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Forigi"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Faldi liniojn"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "l"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Renomi kunsendaĵon…"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Reordigi kunsendaĵojn…"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY findBarCmd.label "Serĉi…"> +<!ENTITY findBarCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY findBarCmd.key "F"> +<!ENTITY findReplaceCmd.label "Serĉi kaj anstataŭigi…"> +<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY findReplaceCmd.key "H"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Serĉi sekvan"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.label "Serĉi antaŭan"> +<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "G"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> + +<!-- Reorder Attachment Panel --> +<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Reordigi kunsendaĵojn"> +<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Movi kune"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Ordigi: A-Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Ordigi: Z-A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Ordigi elektitajn: A-Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Ordigi elektitajn: Z-A"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Vido"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Ilarstrioj"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "I"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Strio de menuo"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Strio de retpoŝtaj iloj"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Strio de formatado"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "f"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Stata strio"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Personecigi…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P"> + +<!ENTITY addressSidebar.label "Panelo de kontaktoj"> +<!ENTITY addressSidebar.accesskey "k"> + +<!-- Format Menu --> +<!ENTITY formatMenu.label "Formato"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "F"> + +<!-- Options Menu --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Elektebloj"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Kontroli literumadon…"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "K"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Kontroli literumadon dum tajpado"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "o"> +<!ENTITY quoteCmd.label "Citi mesaĝon"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "C"> + +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCard.label "Kunsendi personan vizitkarton (vCard)"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Postuli konfirmon pri legi"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Informi pri stato de livero"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY priorityMenu.label "Prioritato"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "r"> +<!ENTITY priorityButton.title "Prioritato"> +<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Difini prioritaton de mesaĝo"> +<!ENTITY priorityButton.label "Prioritato:"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Plej malalta"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Malalta"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Meza"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Alta"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Plej alta"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Konservi kopion en"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Tie ĉi"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Iloj"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Retpoŝto kaj novaĵgrupoj"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Adresaro"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Agordoj pri kontoj"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "k"> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "k"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Plejetigi"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Malfonigi ĉiujn"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Pligrandigo"> +<!ENTITY windowMenu.label "Fenestro"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY sendButton.label "Sendi"> +<!ENTITY quoteButton.label "Citi"> +<!ENTITY addressButton.label "Kontaktoj"> +<!ENTITY spellingButton.label "Literumado"> +<!ENTITY saveButton.label "Konservi"> +<!ENTITY printButton.label "Presi"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Sendi mesaĝon nun"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Sendi mesaĝon poste"> +<!ENTITY quoteButton.tooltip "Citi la antaŭan mesaĝon"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Elekti ricevonton el adresaro"> +<!ENTITY spellingButton.tooltip "Kontroli pri ortografiaj eraroj en la elekto aŭ en la tuta mesaĝo"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Konservi tiun ĉi mesaĝon"> +<!ENTITY cutButton.tooltip "Eltondi"> +<!ENTITY copyButton.tooltip "Kopii"> +<!ENTITY pasteButton.tooltip "Alglui"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Presi tiun ĉi mesaĝon"> + +<!-- Headers --> +<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and + Subject: rows. It should be larger than the largest Header label --> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "E"> +<!ENTITY subject.accesskey "T"> +<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Kaŝi liston de kunsendaĵoj"> + +<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml --> +<!ENTITY SmileButton.tooltip "Enmeti mien-simbolon (emoĝion)"> +<!ENTITY smiley1Cmd.label "Mien-simbolo"> +<!ENTITY smiley2Cmd.label "Malkontento"> +<!ENTITY smiley3Cmd.label "Palpebrumo"> +<!ENTITY smiley4Cmd.label "Elŝovi langon"> +<!ENTITY smiley5Cmd.label "Rido"> +<!ENTITY smiley6Cmd.label "Embaraso"> +<!ENTITY smiley7Cmd.label "Hezito"> +<!ENTITY smiley8Cmd.label "Surprizo"> +<!ENTITY smiley9Cmd.label "Kiso"> +<!ENTITY smiley10Cmd.label "Krio"> +<!ENTITY smiley11Cmd.label "Kontento"> +<!ENTITY smiley12Cmd.label "Mondeziro"> +<!ENTITY smiley13Cmd.label "Grimaco"> +<!ENTITY smiley14Cmd.label "Senkulpa"> +<!ENTITY smiley15Cmd.label "Ploro"> +<!ENTITY smiley16Cmd.label "Silento"> + +<!-- Message Pane Context Menu --> +<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Ne trovis sugestojn por vorto"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ignori vorton"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Aldoni al vortaro"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "v"> +<!ENTITY undo.label "Malfari"> +<!ENTITY undo.accesskey "M"> +<!ENTITY cut.label "Eltondi"> +<!ENTITY cut.accesskey "t"> +<!ENTITY copy.label "Kopii"> +<!ENTITY copy.accesskey "K"> +<!ENTITY paste.label "Alglui"> +<!ENTITY paste.accesskey "g"> +<!ENTITY pasteQuote.label "Alglui kiel citaĵon"> +<!ENTITY pasteQuote.accesskey "c"> + +<!-- Attachment Item and List Context Menus --> +<!ENTITY openAttachment.label "Malfermi"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "M"> +<!ENTITY delete.label "Forigi"> +<!ENTITY delete.accesskey "F"> +<!ENTITY removeAttachment.label "Forigi kunsendaĵon"> +<!ENTITY removeAttachment.accesskey "F"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Renomi…"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "n"> +<!ENTITY reorderAttachments.label "Reordigi kunsendaĵojn…"> +<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "u"> +<!ENTITY removeAllAttachments.label "Forigi ĉiujn kunsendaĵojn"> +<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "j"> +<!ENTITY selectAll.label "Elekti ĉiujn"> +<!ENTITY selectAll.accesskey "E"> +<!ENTITY attachCloud.label "Ligilo al dosiero…"> +<!ENTITY attachCloud.accesskey "L"> +<!ENTITY convertCloud.label "Konverti al…"> +<!ENTITY convertCloud.accesskey "K"> +<!ENTITY cancelUpload.label "Nuligi alŝuton"> +<!ENTITY cancelUpload.accesskey "N"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Norma kunsendaĵo"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "N"> +<!ENTITY attachPage.label "Kunsendi retpaĝon…"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "r"> + +<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label): + Should use the same wording as startExpandedCmd.label + in msgHdrViewOverlay.dtd. --> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Montri liston de kunsendaĵoj"> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "M"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Aldoni vortarojn…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A"> + +<!-- Title for the address picker panel --> +<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Kontaktoj"> + +<!-- Identity popup customize menuitem --> +<!ENTITY customizeFromAddress.label "Alĝustigi adreson de sendanto…"> +<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "l"> + +<!-- Accessibility name for the document --> +<!ENTITY aria.message.bodyName "Enhavo de mesaĝo"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Lingvo por ortografia korekto"> +<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Teksta kodprezento"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2fe3b11706 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> +<!ENTITY sendDialog.title "Pritraktado de mesaĝo"> +<!ENTITY status.label "Stato:"> +<!ENTITY progress.label "Progreso:"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..bde7e96fe2 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=Sendado de mesaĝo – %S +titleSendMsg=Sendado de mesaĝo +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=Konservado de mesaĝo – %S +titleSaveMsg=Konservado de mesaĝo + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S%% + +messageSent=Via mesaĝo estis sendita. +messageSaved=Via mesaĝo estis konservita. diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c0ea5889f9 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "Enportilo de datumoj kaj agordoj"> + +<!ENTITY importFromWin.label "Enporti elekteblojn, agordoj pri kontoj, adresaron, filtrilojn kaj aliajn datumojn el:"> +<!ENTITY importFromNonWin.label "Enporti preferojn, agordoj pri kontoj, adresaron, filtrilojn kaj aliajn datumojn el:"> +<!ENTITY importSourceNotFound.label "Ne trovis programon el kiu eblas enporti datumojn."> + +<!ENTITY importFromNothing.label "Enporti nenion"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "n"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey (versio 2 aŭ pli nova)"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook"> +<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O"> + +<!ENTITY importSource.title "Enporti agordojn kaj mesaĝujojn"> +<!ENTITY importItems.title "Elementoj por enporti"> +<!ENTITY importItems.label "Elekti elementojn por enporti:"> + +<!ENTITY migrating.title "Enportado…"> +<!ENTITY migrating.label "La jenaj elementoj estas nune enportataj…"> + +<!ENTITY selectProfile.title "Elekti profilon"> +<!ENTITY selectProfile.label "Eblas enporti el la jenaj profiloj:"> + +<!ENTITY done.title "Enportado finita"> +<!ENTITY done.label "La jenaj elementoj estas sukcese enportitaj:"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..993063415a --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,25 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Import Sources +1_seamonkey=Preferoj + +2_seamonkey=Agordoj pri kontoj +2_outlook=Agordoj pri kontoj + +4_seamonkey=Adresaroj +4_outlook=Adresaro + +8_seamonkey=Datumoj de kontraŭtrudmesaĝa filtrilo + +16_seamonkey=Konservitaj pasvortoj + +32_seamonkey=Aliaj datumoj + +64_seamonkey=Mesaĝujoj de novaĵgrupoj + +128_seamonkey=Mesaĝujoj de retpoŝto +128_outlook=Mesaĝujoj de retpoŝto diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mime.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mime.properties new file mode 100644 index 0000000000..bf227fb65d --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mime.properties @@ -0,0 +1,154 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime to emit header display in HTML +# + +# Mail subject +## @name MIME_MHTML_SUBJECT +## @loc None +1000=Temo + +# Resent-Comments +## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS +## @loc +1001=Resendita: komentoj + +# Resent-Date +## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE +## @loc +1002=Resendita: dato + +# Resent-Sender +## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER +## @loc +1003=Resendita: sendinto + +# Resent-From +## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM +## @loc +1004=Resendita: de + +# Resent-To +## @name MIME_MHTML_RESENT_TO +## @loc +1005=Resendita: al + +# Resent-CC +## @name MIME_MHTML_RESENT_CC +## @loc +1006=Resendita: kopio al + +# Date +## @name MIME_MHTML_DATE +## @loc +1007=Dato + +# Sender +## @name MIME_MHTML_SENDER +## @loc +1008=Sendinto + +# From +## @name MIME_MHTML_FROM +## @loc +1009=De + +# Reply-To +## @name MIME_MHTML_REPLY_TO +## @loc +1010=Respondi al + +# Organization +## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION +## @loc +1011=Firmao/organizaĵo + +# To +## @name MIME_MHTML_TO +## @loc +1012=Al + +# CC +## @name MIME_MHTML_CC +## @loc +1013=Kopio al + +# Newsgroups +## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS +## @loc +1014=Novaĵgrupoj + +# Followup-To +## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO +## @loc +1015=Pluigi al + +# References +## @name MIME_MHTML_REFERENCES +## @loc +1016=Referencoj + +# Message ID +## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID +## @loc +1021=Identigilo de mesaĝo + +# BCC +## @name MIME_MHTML_BCC +## @loc +1023=Kaŝkopio + +# Link to doc +## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT +## @loc +1026=Ligilo al dokumento + +# Get Doc info +## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO +## @loc +1027=<B>Informoj pri dokumento:</B> + +# Msg Attachment +## @name MIME_MSG_ATTACHMENT +## @loc +1028=Kunsendaĵo + +# default attachment name +## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below. +# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear +1040=Parto %s + +# default forwarded message prefix +## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE +## @loc +1041=-------- Originala mesaĝo -------- + +# Partial Message Truncated +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Pritondita! + +# Partial Message Truncated Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Grando de tiu ĉi mesaĝo superas la maksimuman grandon agorditan en “agordoj pri kontoj”, do nur kelkaj unuaj linioj estis elŝutitaj el la retpoŝta servilo. + +# Partial Message Not Downloaded +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Ne elŝutita + +# Partial Message Not Downloaded Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Nur kapoj de tiu ĉi mesaĝo estis elŝutitaj el la retpoŝta servilo. + +# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Elŝuti reston de la mesaĝo. diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties new file mode 100644 index 0000000000..3e18769fb6 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime for header display in XML & HTML +# +TO=Al +BCC=Kaŝkopio +CC=Kopio al +DATE=Dato +DISTRIBUTION=Distribuo +FCC=Kopio al dosiero +FOLLOWUP-TO=Pluigi al +FROM=De +STATUS=Stato +LINES=Linioj +MESSAGE-ID=Identigilo de mesaĝo +MIME-VERSION=Versio de MIME +NEWSGROUPS=Novaĵgrupoj +ORGANIZATION=Firmao/organizaĵo +REFERENCES=Referencoj +REPLY-TO=Respondi al +RESENT-COMMENTS=Resendita: komentoj +RESENT-DATE=Resendita: dato +RESENT-FROM=Resendita: el +RESENT-MESSAGE-ID=Resendita: identigilo de mesaĝo +RESENT-SENDER=Resendita: sendinto +RESENT-TO=Resendita: al +RESENT-CC=Resendita: kopio al +SENDER=Sendinto +SUBJECT=Temo +APPROVED-BY=Akceptita de +USER-AGENT=Klienta aplikaĵo +FILENAME=Nomo de dosiero diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..e4ac8081bd --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Mork import code to display status/error +# and informational messages. +# + +MABFiles = Adresaroj Mork + +# Short name of import module +morkImportName = Datumbazo Mork (.mab) + +# Description of import module +morkImportDescription = Enporti adresaron el SeaMonkey aŭ el antaŭaj versioj de Thunderbird. + +morkImportSuccess = Sukceso! diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e4244c9816 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailSectionHdr.label "Retpoŝto"> +<!ENTITY readMsgsLink.label "Legi mesaĝojn"> +<!ENTITY composeMsgLink.label "Skribi novan mesaĝon"> + +<!ENTITY newsSectionHdr.label "Novaĵgrupoj"> +<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Administri abonojn al novaĵgrupoj"> + +<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Abonfluoj"> +<!ENTITY subscribeFeeds.label "Administri abonojn"> + +<!ENTITY chat.label "Tujmesaĝilo"> + +<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Kontoj"> +<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Administri abonojn de mesaĝujoj"> +<!ENTITY settingsLink.label "Montri agordojn por tiu ĉi konto"> +<!ENTITY setupNewAcct.label "Agordi konton:"> + +<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Spertulaj agordoj"> +<!ENTITY searchMsgsLink.label "Serĉi mesaĝojn"> +<!ENTITY filtersLink.label "Administri filtrilojn de mesaĝoj"> +<!ENTITY junkSettings.label "Agordoj pri trudmesaĝoj"> +<!ENTITY offlineLink.label "Agordoj pri malkonekta reĝimo"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bdbcca7bd6 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd @@ -0,0 +1,114 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY toField4.label "Al"> +<!ENTITY fromField4.label "De"> +<!ENTITY senderField4.label "Sendinto"> +<!ENTITY author.label "Aŭtoro"> +<!ENTITY organizationField4.label "Firmao/organizaĵo"> +<!ENTITY replyToField4.label "Respondi al"> + +<!ENTITY subjectField4.label "Temo"> +<!ENTITY ccField4.label "Kopio"> +<!ENTITY bccField4.label "Kaŝkopio"> +<!ENTITY newsgroupsField4.label "Grupoj"> +<!ENTITY followupToField4.label "Pluigi al"> +<!ENTITY tagsHdr4.label "Etikedoj"> +<!ENTITY dateField4.label "Dato"> +<!ENTITY userAgentField4.label "Programo"> +<!ENTITY referencesField4.label "Referencoj"> +<!ENTITY messageIdField4.label "Identigilo"> +<!ENTITY inReplyToField4.label "En respondo al"> +<!ENTITY originalWebsite4.label "Retejo"> + +<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Arĥivi"> +<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Arĥivi tiun ĉi mesaĝon"> +<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Kunigita butono de respondo"> +<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Respondi"> +<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Respondi al la sendinto de tiu ĉi mesaĝo"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Respondi al ĉiuj"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Respondi al la sendinto kaj al ĉiuj ricevontojn"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Respondi al listo"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Respondi al dissendolisto"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Respondi al grupo"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Sendi respondon al tiu ĉi novaĵgrupo"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Plusendi"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Plusendi tiun ĉi mesaĝon"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Trudmesaĝo"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Marki tiun ĉi mesaĝon kiel nedeziratan"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Forigi"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Forigi tiun ĉi mesaĝon"> + +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Montri bildsimbolojn kaj tekstojn"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "k"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Montri nur bildsimbolojn"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "b"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Montri nur tekstojn"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "t"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Ĉiam montri la butonon “respondi” (al sendinto)"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "r"> + +<!ENTITY otherActionsButton2.label "Pli"> +<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Pliaj agoj"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Malfermi fadenon"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "a"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Malfermi en nova fenestro"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "f"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Malfermi en nova langeto"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "l"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Marki kiel legitan"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "M"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Marki kiel nelegitan"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "M"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Konservi kiel…"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "K"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Montri fonton"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "o"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Presi…"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "P"> + +<!-- Attachment bar context menu items --> +<!ENTITY startExpandedCmd.label "Implicite montri liston de kunsendaĵoj"> +<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "I"> + +<!-- Attachment context menu items --> +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Malfermi"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Konservi kiel…"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Disigi…"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Forigi"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Malfermi ĉiujn…"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Konservi ĉiujn…"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Disigi ĉiujn…"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Forigi ĉiujn…"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "F"> + +<!ENTITY openAttachment.tooltip "Malfermi kunsenditan dosieron"> + +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Malfermi entenantan dosierujon"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "e"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Montri en Finder"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "e"> + +<!-- Attachment toolbar items --> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Konservi"> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Konservi kunsenditan dosieron"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Konservi ĉiujn"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Konservi ĉiujn kunsenditajn dosierojn"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopii adreson de ligilo"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "K"> + +<!ENTITY CopyMessageId.label "Kopii identigilon de mesaĝo"> +<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "K"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Malfermi mesaĝon (laŭ identigilo)"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "M"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Malfermi mesaĝon (laŭ identigilo) en retumilo"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "r"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a7a1ff4b98 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml--> + +<!ENTITY MsgSynchronize.label "Elŝuti kaj samtempigi mesaĝojn"> +<!ENTITY MsgSelect.label "Elementoj por malkonekta uzo"> +<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Se vi antaŭe elektis retpoŝtajn mesaĝujojn kaj novaĵgrupojn por malkonekta uzo, vi povas elŝuti/samtempigi ilin nun. Aliokaze uzu la butonon “Elekti” por agordi mesaĝujojn kaj novaĵgrupojn por malkonekta uzo."> +<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Elementoj por elŝuti/samtempigi:"> +<!ENTITY syncTypeMail.label "Retleteroj"> +<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "R"> +<!ENTITY syncTypeNews.label "Mesaĝoj de novaĵgrupoj"> +<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "M"> +<!ENTITY sendMessage.label "Sendi sendotajn mesaĝojn"> +<!ENTITY sendMessage.accesskey "S"> +<!ENTITY workOffline.label "Post elŝuti/samtempigi labori en malkonekta reĝimo"> +<!ENTITY workOffline.accesskey "P"> +<!ENTITY selectButton.label "Elekti…"> +<!ENTITY selectButton.accesskey "E"> +<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Elekti mesaĝujojn kaj novaĵgrupojn por malkonekta uzo."> +<!ENTITY MsgSelectInd.label "Elŝuti"> +<!ENTITY MsgSelectItems.label "Mesaĝujoj kaj novaĵgrupoj"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7d8eb0864e --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY viewPicker.label "Vido:"> +<!ENTITY viewPicker.accesskey "V"> +<!ENTITY viewAll.label "Ĉiuj"> +<!ENTITY viewAll.accesskey "j"> +<!ENTITY viewUnread.label "Nelegitaj"> +<!ENTITY viewUnread.accesskey "N"> +<!ENTITY viewNotDeleted.label "Neforigitaj"> +<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "f"> +<!ENTITY viewTags.label "Etikedoj"> +<!ENTITY viewTags.accesskey "E"> +<!ENTITY viewCustomViews.label "Personecigitaj vidoj…"> +<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "r"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Konservi vidon kiel mesaĝujon…"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "K"> +<!ENTITY viewCustomizeView.label "Personecigi…"> +<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "P"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..eb146e1a43 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +## Msg Mdn Report strings +MsgMdnDisplayed=Rimarko: tiu ĉi konfirmo pri lego signifas, ke la mesaĝo nur estis montrita sur la komputilo de la ricevinto. Estas neniu garantio, ke enhavo de tiu ĉi mesaĝo estis legita aŭ komprenita. +MsgMdnDispatched=La mesaĝo estis presita, telekopiita aŭ plusendita al la ricevinto sen esti montrata. Estas neniu garantio, ke la mesaĝo estos legita iam poste. +MsgMdnProcessed=La mesaĝo estis traktita per la retpoŝtilo de ricevinto sen esti montrata. Estas neniu garantio, ke la mesaĝo estos legita iam poste. +MsgMdnDeleted=La mesaĝo estis forigita. Estas nekonate, ĉu la ricevonto legis ĝin. Li povas malforigi la mesaĝon kaj legi ĝin poste. +MsgMdnDenied=La ricevonto de tiu ĉi mesaĝo ne volas sendi konfirmon pri lego al vi. +MsgMdnFailed=Eraro okazis. Ne eblis krei aŭ sendi ĝustan konfirmon pri lego al vi. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MsgMdnMsgSentTo=Tio ĉi estas konfirmo pri lego de la mesaĝo, kiun vi sendis al %S. +MdnDisplayedReceipt=Konfirmo pri lego (montrita) +MdnDispatchedReceipt=Konfirmo pri lego (liverita) +MdnProcessedReceipt=Konfirmo pri lego (traktita) +MdnDeletedReceipt=Konfirmo pri lego (forigita) +MdnDeniedReceipt=Konfirmo pri lego (rifuzita) +MdnFailedReceipt=Konfirmo pri lego (malsukcesa) diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd new file mode 100644 index 0000000000..77049e9c7c --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Sumigo de mesaĝo(j)"> +<!ENTITY selectedmessages.label "Elektitaj mesaĝoj"> +<!ENTITY archiveButton.label "Arĥivi"> +<!ENTITY deleteButton.label "Forigi"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties new file mode 100644 index 0000000000..cce6753757 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties @@ -0,0 +1,66 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. +numConversations=#1 fadeno;#1 fadenoj + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire +# list of selected messages, so there may be more conversations than reported +# (or maybe not!). +atLeastNumConversations=#1+ fadeno;#1+ fadenoj + +# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages. +numMessages=#1 mesaĝo;#1 mesaĝoj + +# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of unread messages. +numUnread=, #1 nelegita;, #1 nelegitaj + +# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. +numIgnored=, #1 ignorata;, #1 ignorataj + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we +# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be +# more ignored messages than reported (or maybe not!). +atLeastNumIgnored=, #1+ ignorata;, #1+ ignorataj + +# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no +# subject. +noSubject=(neniu temo) + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on +# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". +messagesTotalSize=La markitaj mesaĝoj okupas #1. + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total +# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use +# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so +# this is a *minimum* size. +messagesTotalSizeMoreThan=La markitaj mesaĝoj okupas pli ol #1. + +# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not +# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of +# messages selected and #2 is the number of messages actually shown. +maxCountExceeded= (markitaj mesaĝoj: #1, montrante nur #2 unuajn) + +# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that +# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of +# threads selected and #2 is the number of threads actually shown. +maxThreadCountExceeded= (markitaj fadenoj: #1, montrante nur #2 unuajn) diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bb802b16f6 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY newFolderDialog.title "Nova mesaĝujo"> +<!ENTITY name.label "Nomo:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY description.label "Krei mesaĝujon en:"> +<!ENTITY description.accesskey "e"> +<!ENTITY folderRestriction1.label "Tiu ĉi servilo limigas mesaĝujojn nur al du specialaj specoj."> +<!ENTITY folderRestriction2.label "Enhavo por nova mesaĝujo:"> +<!ENTITY foldersOnly.label "Nur mesaĝujoj"> +<!ENTITY messagesOnly.label "Nur mesaĝoj"> +<!ENTITY accept.label "Krei mesaĝujon"> +<!ENTITY accept.accesskey "K"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/news.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/news.properties new file mode 100644 index 0000000000..e3b1b9ab6b --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/news.properties @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +downloadHeadersTitlePrefix=Elŝuti mesaĝkapojn +downloadHeadersInfoText=En tiu ĉi novaĵgrupo estas %S novaj mesaĝkapoj por elŝuti. +cancelDisallowed=Probable vi ne estas sendinto de tiu ĉi mesaĝo. Vi povas malsendi nur viajn proprajn mesaĝojn, ne aliulajn mesaĝojn. +cancelConfirm=Ĉu vi certe volas malsendi tiun ĉi mesaĝon? +messageCancelled=Mesaĝo malsendita. +enterUserPassTitle=Uzantnomo kaj pasvorto al novaĵgrupa servilo postulataj +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed +enterUserPassServer=Enigu uzantnomon kaj pasvorton por %S: +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set +# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed +enterUserPassGroup=Enigu uzantnomon kaj pasvorton por %1$S ĉe la servilo %2$S: +okButtonText=Elŝuti + +noNewMessages=Estas neniu nova mesaĝo en la servilo. +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current +# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and +# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupHeaders=Elŝutado de %1$S el %2$S mesaĝkapoj por la grupo %3$S +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME +# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being +# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the +# newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupFilteringHeaders=Elŝutado de mesaĝkapoj por la grupo %4$S por la filtrilo: %1$S (%2$S/%3$S) +downloadingArticles=Elŝutado de artikoloj %S/%S +bytesReceived=Elŝutado de novaĵgrupoj, ricevis %S (%S KiB kun rapido %S KiB/s) +downloadingArticlesForOffline=Elŝutado de artikoloj %S/%S por %S + +# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from. +autoUnsubscribeText=Ne trovis la novaĵgrupon %1$S ĉe la servilo %2$S. Ĉu rezigni aboni tiun ĉi grupon? + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup. +autoSubscribeText=Ĉu vi volas aboni %1$S? + +# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP" +# Error - server error +## @name NNTP_ERROR_MESSAGE +## @loc None +-304=Okazis eraro pri protokolo NNTP: + +# Error - newsgroup scan error +## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR +## @loc None +-305=Okazis eraro pri la protokolo NNTP. Listo de grupoj el tiu ĉi servilo estas nekompleta. Provu denove vidigi ĉiujn novaĵgrupojn. + +# Error - NNTP authinfo failure +## @name NNTP_AUTH_FAILED +## @loc None +-260=Okazis eraro pri aŭtentigo. Denove enigu vian uzantnomon kaj pasvorton. + +# Error - TCP error +## @name TCP_ERROR +## @loc None +-206=Okazis eraro dum komunikado. Provu rekonekti. Eraro TCP: diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/newsError.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/newsError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..51ad220e8c --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/newsError.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page. + Not generally visible. --> +<!ENTITY newsError.title "Problemo dum ŝargi artikolon"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.title "Artikolo ne trovita"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.desc "La novaĵgrupa servilo raportas, ke ĝi ne povas trovi artikolon."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text + response from the newsgroup server describing the error. --> +<!ENTITY serverResponded.title "Respondo de la novaĵgrupa servilo:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the + article may have expired. --> +<!ENTITY articleExpired.title "Eble la artikolo iĝis neaktuala?"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's + ID. --> +<!ENTITY trySearching.title "Provu serĉi artikolon:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button + to remove all expired articles from the newsgroup. --> +<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Forigi ĉiujn neaktualajn artikolojn"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/offline.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/offline.properties new file mode 100644 index 0000000000..b52fcb2f9f --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/offline.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Download Messages Prompt +downloadMessagesWindowTitle1=Elŝuti mesaĝojn +downloadMessagesLabel1=Ĉu elŝuti mesaĝojn el la serviloj antaŭ eniri la malkonektan reĝimon? +downloadMessagesCheckboxLabel1=Ĉiam demandi antaŭ eniri la malkonektan reĝimon +downloadMessagesNow2=&Elŝuti nun + +# Send Messages Prompt +sendMessagesWindowTitle1=Nesenditaj mesaĝoj +sendMessagesLabel2=Ĉu sendi sendotajn mesaĝojn nun? +sendMessagesCheckboxLabel1=Ĉiam demandi antaŭ eniri la konektan reĝimon +sendMessagesNow2=&Sendi nun + +processMessagesLater2=&Poste + +# GetMessages While Offline Prompt +getMessagesOfflineWindowTitle1=Elŝuti mesaĝojn +getMessagesOfflineLabel1=Vi nun laboras en la malkonekta reĝimo. Ĉu eniri la konektan reĝimon por elŝuti novajn mesaĝojn? + +# Send Messages Offline Prompt +sendMessagesOfflineWindowTitle1=Nesenditaj mesaĝoj +sendMessagesOfflineLabel1=Vi nun laboras en la malkonekta reĝimo. Ĉu eniri la konektan reĝimon por sendi sendotajn mesaĝojn? + +offlineTooltip=Vi laboras en la malkonekta reĝimo. +onlineTooltip=Vi laboras en la konekta reĝimo. diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties new file mode 100644 index 0000000000..4f6ab62bd9 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=Labori konekte +desc=Ĉu vi volas nun eniri la konektan reĝimon?\n\n(Vi ĉiam povas eniri la malkonektan reĝimon: en la menuo “dosiero” elektu “malkonekta reĝimo” kaj malmarku “labori malkonekte”. +workOnline=Labori konekte +workOffline=Labori malkonekte diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..86a34e2c61 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,77 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the Outlook import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook + +# Description of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook" +2010=Retpoŝto, adresaroj kaj agordoj de Outlook + +# Success message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +## The variable %d will receive the number of messages +2002=Mesaĝujo %S: enportis %d mesaĝojn + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Erara argumento enigita por enporti mesaĝujon. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +2004=Eraro dum enporti la mesaĝujon %S, iuj mesaĝoj povas ne esti enportitaj el tiu ĉi mesaĝujo. + +# Address book name +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook" +2005=Adresaroj Outlook + +# Description +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2006=Enportis adresaron %S + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2007=Erara argumento enigita por enporti adresaron. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Eraro dum aliri dosieron por la adresaro %S. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Eraro dum enporti la adresaron %S, iuj adresoj povas ne esti enportitaj. diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties new file mode 100644 index 0000000000..2398b5590f --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the pgpmime content type handler +# + +# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags. +pgpNotAvailable=Tio ĉi estas mesaĝo ĉifrita per OpenPGP, sed subteno por malĉifri OpenPGP ne estas disponebla. diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties new file mode 100644 index 0000000000..7f2fa82db6 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE +# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings +descriptionApplications=La jenaj programoj povas esti uzitaj por trakti %S. + +handleProtocol=%S-ligiloj +handleFile=%S-enhavo + +descriptionWebApp=Tiu ĉi retaplikaĵo troviĝas ĉe la servilo: +descriptionLocalApp=Tiu ĉi aplikaĵo troviĝas ĉe: diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties new file mode 100644 index 0000000000..a2d9e8ff43 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount): +# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account. +dialog_removeAccount=Ĉu vi certe volas forigi la konton “%S”? + +# LOCALIZATION NOTE (addProvider): +# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox +addProvider=Aldoni %S + +notConfiguredYet=Tiu ĉi konto ankoraŭ ne estas agordita diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties new file mode 100644 index 0000000000..417ba43741 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Content of preview conversation for chat message styles +default=Implicita +nick1=Floriano +buddy1=floriano@im.instantbird.org +nick2=Patriko +buddy2=patriko@im.instantbird.org +message1=Saluton! :-) +message2=Kio okazas? +message3=Mi provas Thunderbird! ;-) diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties new file mode 100644 index 0000000000..30a87a011f --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties @@ -0,0 +1,100 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#### Junk +confirmResetJunkTrainingTitle=Konfirmi +confirmResetJunkTrainingText=Ĉu vi certe volas forviŝi datumojn de la kontraŭtrudmesaĝa filtrilo? + +#### Downloads +desktopFolderName=Labortablo +myDownloadsFolderName=Elŝutujo +chooseAttachmentsFolderTitle=Elekti dosierujon + +#### Applications + +fileEnding=dosiero %S +saveFile=Konservi dosieron + +# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name +useApp=Uzi programon %S +useDefault=Uzi programon %S (implicite) + +useOtherApp=Elekti alian… +fpTitleChooseApp=Elekti helpan programon +manageApp=Detaloj de programo… +alwaysAsk=Ĉiam demandi +delete=Forigi la agon +confirmDeleteTitle=Forigi la agon +confirmDeleteText=Ĉu vi certe volas forigi tiun ĉi agon? + +# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails): +# %1$S = type description (for example "Portable Document Format") +# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)") +typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt): +# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S) + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt): +# %1$S = type (for example "application/pdf") +# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S) + +#### Sound Notifications +soundFilePickerTitle=Elekti sonon + +#### Remote content +imagepermissionstext=Vi povas specifi la retejon, el kiuj bildoj aŭ fora enhavo estos permesata por vidigi. Vi ankaŭ povas permesi ŝargi ĉiun foran enhavon en mesaĝoj de elektitaj sendintoj. Enigu adreson de retejo aŭ retpoŝtan adreson por administri kaj sekve alklaku “permesi” aŭ “malpermesi”. +imagepermissionstitle=Esceptoj: fora enhavo + +#### Cookies +cookiepermissionstitle=Esceptoj: kuketoj +cookiepermissionstext=Vi povas specifi la retejojn, kiuj ĉiam aŭ neniam rajtos uzi kuketojn. Enigu la ekzaktan adreson de la retejo, kiun vi volas administri kaj poste alklaku “malpermesi”, “permesi por seanco” aŭ “malpermesi“. + +#### Cookie Viewer +hostColon=Servilo: +domainColon=Nomregno: +forSecureOnly=nur ĉifritaj konektoj +forAnyConnection=ĉiu speco de konekto +expireAtEndOfSession=je la fino de la seanco + +noCookieSelected=<neniu kuketo elektita> +cookiesAll=La jenaj kuketoj estas konservitaj en via komputilo: +cookiesFiltered=La jenaj kuketoj kongruas kun via serĉo: +# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# If you need to display the number of selected elements in your language, +# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number. +# For example this is the English string with numbers: +# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected +removeSelectedCookies=Forigi elektitan;Forigi elektitajn +defaultUserContextLabel=Neniu + +####Preferences::Advanced::Network +#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache. +# e.g., "Your cache is currently using 200 MB" +# %1$S = size +# %2$S = unit (MB, KB, etc.) +actualDiskCacheSize=Via staplo nune okupiĝas %1$S %2$S da diskspaco +actualDiskCacheSizeCalculated=Kalkulado de grando de staplo… + +# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name +labelDefaultFont=Implicita (%S) +labelDefaultFontUnnamed=Implicita + +# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale, +# e.g. English (United States) +appLocale.label=Lingvo de programo: %S +appLocale.accesskey=p +# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings, +# e.g. German (Germany) +rsLocale.label=Lingvo de regionaj agordoj: %S +rsLocale.accesskey=r + +applications-type-pdf = Portebla dokumentformo (PDF) + +# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName +previewInApp=Antaŭvidi en %S diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/prefs.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/prefs.properties new file mode 100644 index 0000000000..7517437fa5 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/prefs.properties @@ -0,0 +1,90 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Account Wizard +# +enterValidEmail=Enigu ĝustan retpoŝtan adreson. +accountNameExists=Konto kun tiu ĉi nomo jam ekzistas. Enigu alian nomon por la konto. +accountNameEmpty=La nomo de konto ne estu malplena. +modifiedAccountExists=Konto kun la sama uzantnomo kaj servilo jam ekzistas. Enigu alian uzantnomon aŭ servilon. +userNameChanged=Via uzantnomo estas aktualigita. Eble necesos ankaŭ aktualigi vian retpoŝtan adreson aŭ uzantnomon de tiu ĉi konto. +serverNameChanged=Nomo de la servilo estas ŝanĝita. Kontrolu ĉu ĉiuj mesaĝujoj uzataj de filtriloj ekzistas ĉe la servilo. +# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name +junkSettingsBroken=Agordoj de trudmesaĝa filtrilo por la konto “%1$S” povas kaŭzi problemojn. Ĉu vidigi la agordojn antaŭ konservi ilin? +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) +localDirectoryChanged=Necesas restartigi la programon %1$S por apliki ŝanĝon al la loka dosierujo. +localDirectoryRestart=Restartigi +userNameEmpty=La uzantnomo ne estu malplena. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder +localDirectoryInvalid=Dosierindiko de la loka dosierujo “%1$S” estas erara. Elektu alian dosierujon. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder +localDirectoryNotAllowed=Dosierindiko de la loka dosierujo “%1$S” ne estas konforma por konservi mesaĝojn. Elektu alian dosierujon. +# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message +# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) +# do not localize "\n\n" +cancelWizard=Ĉu vi certe volas fermi la kont‑kreilon?\n\nĈiuj enigitaj informoj perdiĝos kaj la konto ne estos kreita. +accountWizard=Kont‑kreilo +WizardExit=Fermi +WizardContinue=Nuligi +# when the wizard already has a domain (Should we say something different?) +enterValidServerName=Enigu ĝustan nomon de la servilo. +failedRemoveAccount=Fiaskis forigi tiun ĉi konton. +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name +accountName=%1$S – %2$S + +# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. +confirmDeferAccountWarning=Se vi ŝanĝos lokon por konservi novajn mesaĝojn de tiu ĉi konto, vi perdos eblon aliri jam-elŝutitajn mesaĝojn de tiu ĉi konto. Se vi havas mesaĝojn en tiu ĉi konto, unue kopiu ilin al alia mesaĝujo.\n\nSe vi agordis filtrilojn, kiuj movas mesaĝojn al tiu ĉi konto, estas konsilinde malaktivigi ilin aŭ ŝanĝi iliajn alcelajn mesaĝujojn. Se iu konto havas specialan mesaĝujon (senditujo, malnetujo, ŝablonujo, arĥivo, trudmesaĝujo) en tiu ĉi konto, ŝanĝu ilin por ke estu en alia konto.\n\nĈu ŝanĝi lokon por konservi novajn mesaĝojn? +confirmDeferAccountTitle=Ĉu ŝanĝi alcelan mesaĝujon? + +directoryAlreadyUsedByOtherAccount=La dosierujo agordata por esti la loka dosierujo jam estas uzata de la konto “%S”. Elektu alian dosierujon. +directoryParentUsedByOtherAccount=La supera dosierujo agordata por esti la loka dosierujo jam estas uzata de la konto “%S”. Elektu alian dosierujon. +directoryChildUsedByOtherAccount=Iu subdosierujo agordata por esti la loka dosierujo jam estas uzata de la konto “%S”. Elektu alian dosierujon. +#Provide default example values for sample email address +exampleEmailUserName=uzanto +exampleEmailDomain=example.net +emailFieldText=Retpoŝta adreso: +#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain +defaultEmailText=Enigu vian retpoŝtan adreson. Tio ĉi estas adreso al kiu aliaj sendos mesaĝojn (ekzemple “%1$S@%2$S”). +#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username +customizedEmailText=Enigu vian %2$S ĉe %1$S (ekzemple se via retpoŝta adreso ĉe %1$S estas “%3$S”, via %2$S estas “%4$S”). + +# account manager stuff +prefPanel-server=Servilo +prefPanel-copies=Kopioj k mesaĝujoj +prefPanel-synchronization=Samtempigo k konservo +prefPanel-diskspace=Loko sur disko +prefPanel-addressing=Kreado k adresado +prefPanel-junk=Trudmesaĝa filtrilo +## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" +prefPanel-smtp=Eliraj serviloj (SMTP) + +# account manager multiple identity support +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S +identity-list-title=Identigoj por konto %1$S + +identityDialogTitleAdd=Nova identigo +## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name +identityDialogTitleEdit=Redakto: %S + +identity-edit-req=Necesas enigi ĝustan retpoŝtan adreson por tiu ĉi identigo. +identity-edit-req-title=Eraro dum krei identigon + +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name +# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. +identity-delete-confirm=Ĉu vi certe volas forigi la identigon\n%S? +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name +identity-delete-confirm-title=Forigo de identigo por konto %S +identity-delete-confirm-button=Forigi + +choosefile=Elekti dosieron + +forAccount=Por la konto “%S” + +removeFromServerTitle=Konfirmi neinversigeblan aŭtomatan forigon de mesaĝoj +removeFromServer=Tiu ĉi agordo kaŭzos neinversigeblan forigon de malnovaj mesaĝoj el la fora servilo kaj el via komputilo. Ĉu pluigi? + +confirmSyncChangesTitle=Konfirmi ŝanĝon de samtempigo +confirmSyncChanges=Agordoj pri samtempigo de mesaĝoj estis ŝanĝitaj.\n\nĈu vi volas konservi ilin? +confirmSyncChangesDiscard=Rezigni + diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d345903fda --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd @@ -0,0 +1,269 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label): + The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label + "Strio de rapida filtrado"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey): + The access key for the "View... Toolbars..." menu item label that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey + "f"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label): + The label to display for the "App Menu... Preferences..." menu item that + controls whether the quick filter bar is visible. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label + "Strio de rapida filtrado"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip): + The tooltip to display when hovering over the button on the tab bar that + toggles the visibility of the quick filter bar. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip + "Montri/kaŝi la strion de rapida filtrado"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.sticky.tooltip): + The tooltip to display when the user hovers over the sticky button + (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button + causes the current filter settings to be retained when the user changes + folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text + filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.) + --> +<!ENTITY quickFilterBar.sticky.tooltip + "Ne rekomencigi filtrilojn kiam ŝanĝi mesaĝujon"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.unread.label + "Nelegitaj"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.unread.tooltip + "Montri nur nelegitajn mesaĝojn"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.starred.label + "Kun steleto"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.starred.tooltip + "Montri nur mesaĝojn markitajn per steleto"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label + "De kontaktoj"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip + "Montri nur mesaĝojn de personoj troviĝantaj en via adresaro"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.tags.label + "Etikedoj"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip + "Montri nur mesaĝojn kun etikedoj"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label + "Kunsendaĵoj"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip + "Montri nur mesaĝojn kun kunsendaĵoj"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString): + This is used to populate the results box; it either displays the + number of messages found using this string, that there are no messages + (using quickFilterBar.resultsLabel.none), or the box is hidden. + This is a pluralizable string used to express the number of messages in + the results. We replace the '#1' with the number of messages, otherwise + see the following URL For more information: + https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals + --> +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString + "Trovis #1 mesaĝon;#Trovis #1 mesaĝojn"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.none): + The contents of the results box when there is a filter active but there + are no messages matching the filter. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none + "Trovis neniun mesaĝon"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.minWidth): + The minimum width, in pixels, of the results label. Please size this + so that a 3 or 4 digit number of messages in the results can be displayed + without growing the size of the box. You can tell this has been + accomplished if adding a filter constraint that changes the displayed + string to your "no results" string does not result in any changes to the + size of the text box to the label's right. (If your string for + "no results" is longer than the "#### messages" case, then size for that. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.minWidth + "100"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.base1): + This is the base of the empty text for the text search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate + quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.* value for the platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will filter + the messages and that there is a hotkey they can press to get to the + box faster. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.base1 + "Filtri mesaĝojn #1"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2): + This is the key used to show the quick filter bar. --> +<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 + "k"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the box on windows and + linux (which use the control key). This should match the value of + quickFilterBar.show.key above. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.nonmac + "<Ctrl+Shift+K>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the box on mac systems. + This should match the value of quickFilterBar.show.key above. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.mac + "<⇧⌘K>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanMode.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanMode.tooltip "Filtri etikedojn"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.label "Ajna el:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip "Almenaŭ unu elektita etikedo okazu"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.label "Ĉiuj el:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip "Ĉiuj elektitaj etikedoj okazu"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.idealWidth): + The number of pixels for the ideal width of the quick filter box textbox. + Choose this value so that the emptyText fits nicely with a little bit of + extra whitespace. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.idealWidth + "320"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.minWidth): + The minimum width of the quick filter textbox in pixels. This is the size + which we should refuse to flex below. When we hit this size, the buttons + with labels will have their labels collapsed. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.minWidth + "280"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.explanation.label): + This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do. + This string should ideally be kept short because the label and the text + filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text + filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the + tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an + arrow scroll box.) + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label + "Filtri mesaĝojn laŭ:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.sender.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + sender for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label + "sendinto"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.recipients.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + recipients (to, cc) for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label + "ricevontoj"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.subject.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + subject for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label + "temo"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.body.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + body for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label + "enhavo"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch): + The first line of the panel popup that tells the user we found no matches + but we can convert to a global search for them. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch + "Pluigi la serĉon en ĉiuj aliaj mesaĝujoj"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent): + The second line of the panel popup that tells the user we found no matches. + This line will have #1 replaced with what the user has typed so far. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent + "Premu la klavon “Enter” por pluigi serĉi: #1"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f04dcfe079 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialogTitle "Forigi konton kaj datumojn"> +<!ENTITY removeButton.label "Forigi"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "F"> +<!ENTITY removeAccount.label "Forigi informojn pri konto"> +<!ENTITY removeAccount.accesskey "i"> +<!ENTITY removeAccount.desc "Forigi nur informojn pri la konto en la programo &brandShortName;. Ne efikas sur datumoj en la servilo."> +<!ENTITY removeData.label "Forigi datumojn de mesaĝoj"> +<!ENTITY removeData.accesskey "d"> +<!ENTITY removeDataChat.label "Forigi datumojn de interparoladoj"> +<!ENTITY removeDataChat.accesskey "d"> +<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Forigi el via loka disko ĉiujn mesaĝojn, mesaĝujojn kaj filtrilojn rilatajn al tiu ĉi konto. Tio ĉi ne efikos sur mesaĝoj, kiuj plue estas tenataj en la servilo. Ne elektu tion ĉi, se vi planas arĥivi la lokajn datumojn aŭ reuzi ilin en la programo &brandShortName; iam poste."> +<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Forigi el via loka disko ĉiujn mesaĝojn, mesaĝujojn kaj filtrilojn rilatajn al tiu ĉi konto. Viaj mesaĝ(uj)oj plue estos tenataj en la servilo."> +<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Forigi ĉiujn protokolojn de interparoladoj konservitajn por tiu ĉi konto en via loka disko."> +<!ENTITY showData.label "Montri dosierujon de datumoj"> +<!ENTITY showData.accesskey "M"> +<!ENTITY progressPending "Forigado de elektitaj datumoj…"> +<!ENTITY progressSuccess "Forigado sukcese finita."> +<!ENTITY progressFailure "Forigado fiaskis."> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties new file mode 100644 index 0000000000..bc40942eae --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +removeQuestion=Ĉu vi certe volas forigi la konton “%S”? diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..77f4fe1847 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY renameFolderDialog.title "Renomi mesaĝujon"> +<!ENTITY rename.label "Enigu la novan nomon por via mesaĝujo:"> +<!ENTITY rename.accesskey "E"> +<!ENTITY accept.label "Renomi"> +<!ENTITY accept.accesskey "R"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8bf4ea4504 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd @@ -0,0 +1,36 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Forviŝi ĵusan historion"> + +<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown. + See UI mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY clearTimeDuration.label "Forviŝota tempa amplekso: "> +<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "F"> +<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Last Hour"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "antaŭaj du horoj"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "antaŭaj kvar horoj"> +<!ENTITY clearTimeDuration.today "hodiaŭ"> +<!ENTITY clearTimeDuration.everything "ĉio"> +<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages +that require it. --> +<!ENTITY clearTimeDuration.suffix ""> + + +<!ENTITY historyGroup.label "historio"> + +<!ENTITY itemHistory.label "historio de retumo"> +<!ENTITY itemHistory.accesskey "h"> +<!ENTITY itemCookies.label "kuketoj"> +<!ENTITY itemCookies.accesskey "k"> +<!ENTITY itemCache.label "staplo"> +<!ENTITY itemCache.accesskey "s"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph + that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI + mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Tiu ĉi ago ne povas esti malfarita."> + +<!ENTITY dialog.width "28em"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..24a6207fe1 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the seamonkey import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +SeamonkeyImportName=SeaMonkey + +# Description of import module +SeamonkeyImportDescription=Enporti adresarojn, mesaĝojn kaj kontojn el la programo SeaMonkey. + +# Success Message for addressbook import +SeamonkeyImportAddressSuccess=Sukcese enportis adresarojn. + +# Success Message for mail import +SeamonkeyImportSettingsSuccess=Sukcese enportis lokajn mesaĝojn kaj kontojn. diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties new file mode 100644 index 0000000000..fcb73fd948 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl +#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp +Subject=Temo +From=Sendinto +Body=Enhavo +Date=Dato +Priority=Prioritato +Status=Stato +To=Ricevonto +Cc=Ricevonto de kopio +ToOrCc=“Al” aŭ “kopio” +AgeInDays=Aĝo (tagoj) +SizeKB=Grando (KiB) +Tags=Etikedoj +# for AB and LDAP +AnyName=Ĉiu nomo +DisplayName=Montrata nomo +Nickname=Kaŝnomo +ScreenName=Tujmesaĝila nomo +Email=Retpoŝta adreso +AdditionalEmail=Plia retpoŝta adreso +AnyNumber=Ĉiu numero +WorkPhone=Telefono laboreja +HomePhone=Telefono hejma +Fax=Telekopiilo +Pager=Televokilo +Mobile=Poŝtelefono +City=Urbo +Street=Strato +Title=Posteno +Organization=Firmao/organizaĵo +Department=Sekcio +# more mailnews +FromToCcOrBcc=“De”, “al”, “kopio” aŭ “kaŝkopio” +JunkScoreOrigin=Origino de trudmesaĝa takso +JunkPercent=Probablo de trudmesaĝo +AttachmentStatus=Stato de kunsendaĵo +JunkStatus=Stato de trudmesaĝo +Label=Etikedo +Customize=Personecigi… +MissingCustomTerm=Propra atributo mankas diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/search-operators.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/search-operators.properties new file mode 100644 index 0000000000..613fc6eb8c --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/search-operators.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +0=enhavas +1=ne enhavas +2=estas +3=ne estas +4=estas malplena + +5=estas antaŭ +6=estas post + +7=estas pli granda ol +8=estas pli malgranda ol + +9=komenciĝas per +10=finiĝas per + +11=sonas kiel +12=LdapDwim + +13=estas pli granda ol +14=estas pli malgranda ol + +15=NameCompletion +16=estas en mia adresaro +17=ne estas en mia adresaro +18=ne estas malplena +19=kongruas al +20=ne kongruas al diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/search.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..42bd61ff30 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/search.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# these are the fields that get inserted in the search line +# for "and" searches, this looks like: +# +# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4 +# +# for example, in english this looks like: +# and the [Sender ] [doesn't contain] [John] +# +# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0) + +# filter stuff + +searchingMessage=Serĉo… +# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found +matchesFound=Trovis #1 mesaĝon;Trovis #1 mesaĝojn +noMatchesFound=Neniu mesaĝo trovita +labelForStopButton=Haltigi +labelForSearchButton=Serĉi +labelForStopButton.accesskey=S +labelForSearchButton.accesskey=H + +moreButtonTooltipText=Aldoni novan kondiĉon +lessButtonTooltipText=Forigi tiun ĉi kondiĉon diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..386fa1d926 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY matchAll.label "Kongrui kun ĉiuj kondiĉoj"> +<!ENTITY matchAll.accesskey "j"> +<!ENTITY matchAny.label "Kongrui kun ajna kondiĉo"> +<!ENTITY matchAny.accesskey "n"> +<!ENTITY matchAllMsgs.label "Neniu kondiĉo, ĉiuj mesaĝoj"> +<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "u"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the search widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "1"> +<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "1"> +<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "3"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties new file mode 100644 index 0000000000..638a10218f --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# These strings are loaded and represented by the XUL dialog. +shutdownDialogTitle=Progreso de fermado +taskProgress=Traktado de %1$S el %2$S taskoj + +# These strings are loaded by the individual shutdown tasks. diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/smime.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..ebdc90212d --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/smime.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the smime content type handler +# + +## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE +## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags. +1000=Tio ĉi estas <b>ĈIFRITA</b> aŭ <b>CIFERECE SUBSKRIBITA</b> mesaĝo. Via retpoŝtilo ne subtenas ĉifritajn aŭ ciferece subskribitajn mesaĝojn. diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c31156f00e --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settings.caption "Agordoj"> +<!ENTITY security.caption "Sekureco kaj aŭtentigo"> +<!ENTITY serverName.label "Nomo de servilo:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "N"> +<!ENTITY serverDescription.label "Priskribo:"> +<!ENTITY serverDescription.accesskey "P"> +<!ENTITY serverPort.label "Pordo:"> +<!ENTITY serverPort.accesskey "o"> +<!ENTITY userName.label "Salutnomo:"> +<!ENTITY userName.accesskey "S"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Sekureco de konekto:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "k"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "sen ĉifrado"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, se disponebla"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY smtpEditTitle.label "Servilo SMTP"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Implicita:"> +<!ENTITY authMethod.label "Aŭtentiga metodo:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "A"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d73530b94b --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY subscribeDialog.title "Administrilo de abonoj"> +<!ENTITY subscribeButton.label "Aboni"> +<!ENTITY subscribeButton.accesskey "A"> +<!ENTITY unsubscribeButton.label "Malaboni"> +<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "M"> +<!ENTITY newGroupsTab.label "Novaj grupoj"> +<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N"> +<!ENTITY refreshButton.label "Aktualigi"> +<!ENTITY refreshButton.accesskey "t"> +<!ENTITY stopButton.label "Haltigi"> +<!ENTITY stopButton.accesskey "H"> +<!ENTITY server.label "Konto:"> +<!ENTITY server.accesskey "K"> +<!ENTITY subscribedHeader.label "Aboni"> +<!-- commenting out until bug 38906 is fixed +<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> --> +<!ENTITY namefield.label "Filtri grupojn:"> +<!ENTITY namefield.accesskey "F"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/subscribe.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..9638c355d7 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/subscribe.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribeLabel-nntp=Elekti novaĵgrupojn por aboni: +subscribeLabel-imap=Elekti mesaĝujojn por aboni: +currentListTab-nntp.label=Listo de novaĵgrupoj +currentListTab-nntp.accesskey=L +currentListTab-imap.label=Listo de mesaĝujoj +currentListTab-imap.accesskey=L +pleaseWaitString=Bonvolu atendi… +offlineState=La programo laboras en malkonekta reĝimo. Ne eblas elŝuti elementojn el la servilo. +errorPopulating=Okazis eraro dum elŝuti elementojn el la servilo. diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3b01175249 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeTab.label "Fermi langeton"> +<!ENTITY listAllTabs.label "Listigi ĉiujn langetojn"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab + title to show when the tab has no title. --> +<!ENTITY defaultTabTitle.label "Retpoŝto"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/taskbar.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..0c4368751f --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/taskbar.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.composeMessage.label=Nova mesaĝo +taskbar.tasks.composeMessage.description=Skribi novan mesaĝon. +taskbar.tasks.openAddressBook.label=Adresaro +taskbar.tasks.openAddressBook.description=Malfermi vian adresaron. diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/telemetry.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/telemetry.properties new file mode 100644 index 0000000000..6291f3f0e5 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/telemetry.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Telemetry prompt +# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName, +# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. +telemetryText = Ĉu vi ŝatus helpi plibonigi %1$S per aŭtomate sendi raportojn pri memor-uzo, efikeco kaj respondemo al %2$S? +telemetryLinkLabel = Pli da informo +telemetryYesButtonLabel = Jes +telemetryYesButtonAccessKey = J +telemetryNoButtonLabel = Ne +telemetryNoButtonAccessKey = N diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties new file mode 100644 index 0000000000..f8b01765bc --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute +# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday. +yesterday=hieraŭ diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..de3f70f3ad --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,43 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the text import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name TEXTIMPORT_NAME +## @loc None +2000=Teksta dosiero (LDIF, .tab, .csv, .txt) + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +2001=Enporti adresaron el teksta dosiero, inkluzivante dosierformojn LDIF (.ldif, .ldi) kaj dosierojn kun datumoj disigitaj per taboj (.tab, .txt) aŭ per komoj (.csv). + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME +## @loc None +2002=Teksta adresaro + +# Description +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +2003=Enportis adresaron %S + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2004=Erara argumento enigita por enporti adresaron. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +2005=Eraro dum aliri dosieron por la adresaro %S. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +2006=Eraro dum enporti la adresaron %S, iuj adresoj povas ne esti enportitaj. diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..b45464552d --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the vCard import code to display status, error, and +# informational messages +# + +vCardImportName=Dosiero vCard (.vcf) + +vCardImportDescription=Enporti adresaron el dosiero en la formo vCard. + +vCardImportAddressName=Adresaro vCard + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressSuccess=Enportis adresaron %S + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressBadSourceFile=Eraro dum aliri dosieron por la adresaro %S. + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressConvertError=Eraro dum enporti la adresaron %S, iuj adresoj povas ne esti enportitaj. diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..52107fee5b --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY viewLog.title "Protokolo de filtrado"> +<!ENTITY viewLogInfo.text "La protokolo de filtrado registras aktivecon de filtriloj por tiu ĉi konto. Uzu la elektobutonon sube por aktivigi protokoladon."> +<!ENTITY clearLog.label "Forviŝi protokolon"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "v"> +<!ENTITY enableLog.label "Aktivigi protokolon de filtrado"> +<!ENTITY enableLog.accesskey "A"> +<!ENTITY closeLog.label "Fermi"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "F"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..53064389fb --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and +fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Pligrandigi"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 ""> + +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Malgrandigi"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Origina grando"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Pligrandigi nur tekston"> +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY fullZoom.label "Pligrandigo"> +<!ENTITY fullZoom.accesskey "P"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..95001b5c14 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Elekti mesaĝujo(j)n"> +<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Elekti mesaĝujojn por traserĉi:"> +<!ENTITY folderName.label "Nomo de mesaĝujo"> +<!ENTITY folderSearch.label "Serĉi"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fa40fe4730 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Nove mesaĝujo de serĉo"> +<!ENTITY name.label "Nomo:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY description.label "Krei mesaĝujon en:"> +<!ENTITY description.accesskey "m"> + +<!ENTITY searchTermCaption.label "Kriterioj de serĉo uzotaj por tiu ĉi mesaĝujo de serĉo: "> + +<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Elekti mesaĝujojn por traserĉi: "> +<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Elekti…"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "E"> + +<!ENTITY searchOnline.label "Serĉi enrete (liveras aktualajn rezultojn por IMAP-mesaĝujoj kaj novaĵgrupoj, sed pliigas tempon necesan por malfermi la mesaĝujon)"> +<!ENTITY searchOnline.accesskey "r"> +<!ENTITY newFolderButton.label "Krei"> +<!ENTITY newFolderButton.accesskey "K"> +<!ENTITY editFolderButton.label "Ĝisdatigi"> +<!ENTITY editFolderButton.accesskey "d"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..e4fd57175e --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the windows live mail import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name WMIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Windows Live Mail + +# Description of import module +## @name WMIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail" +2001=Agordoj pri Windows Live Mail + +# Success message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d" +## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox +## The variable %2$d will contain the number of messages +2002=Mesaĝujo %1$S – enportis %2$d mesaĝojn + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Erara argumento enigita por enporti mesaĝujon. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Eraro dum aliri dosieron por la mesaĝujo %S. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Eraro dum enporti la mesaĝujon %S, iuj mesaĝoj povas ne esti enportitaj el tiu ĉi mesaĝujo. + +# Default name of imported addressbook +## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Adresaro Windows Live Mail + +# Autofind description +## @name WMIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Adresaro Windows Live Mail (Windows-adresaro) + +# Description +## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Enportis adresaron %S + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Eraro dum enporti la adresaron %S, iuj adresoj povas ne esti enportitaj. + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Erara argumento enigita por enporti adresaron. diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/mozldap/ldap.properties b/l10n-eo/mail/chrome/mozldap/ldap.properties new file mode 100644 index 0000000000..94cb3c6337 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/mozldap/ldap.properties @@ -0,0 +1,261 @@ +# +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following two strings are used when prompting the user for authentication +# information: + +## @name AUTH_PROMPT_TITLE +## @loc none +authPromptTitle=Pasvorto por servilo LDAP postulata + +## @name AUTH_PROMPT_TEXT +## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server. +authPromptText=Enigu pasvorton por %1$S. + +# These are string versions of all the errors defined in +# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those +# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as +# for info about how to get documentation about their precise +# meanings. + +## @name OPERATIONS_ERROR +## @loc none +1=Eraro pri operacio + +## @name PROTOCOL_ERROR +## @loc none +2=Eraro pri protokolo + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED +## @loc none +3=Limigo de tempo atingita + +## @name SIZELIMIT_EXCEEDED +## @loc none +4=Limigo de grando atingita + +## @name COMPARE_FALSE +## @loc none +5=Komparo: jes + +## @name COMPARE_TRUE +## @loc none +6=Komparo: ne + +## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED +## @loc none +7=Aŭtentiga metodo ne subtenata + +## @name STRONG_AUTH_REQUIRED +## @loc none +8=Forta aŭtentiga metodo postulata + +## @name PARTIAL_RESULTS +## @loc none +9=Ricevis partajn rezultojn kaj referencojn + +## @name REFERRAL +## @loc none +10=Ricevis referencon + +## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED +## @loc none +11=Administra limigo atingita + +## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION +## @loc none +12=Nedisponebla kritika etendaĵo + +## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED +## @loc none +13=Konfido postulata + +## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS +## @loc none +14=Daŭras SASL-bindado + +## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE +## @loc none +16=Neniu tia atributo + +## @name UNDEFINED_TYPE +## @loc none +17=Nedifinita speco de atributo + +## @name INAPPROPRIATE MATCHING +## @loc none +18=Malĝusta kongruo + +## @name CONSTRAINT_VIOLATION +## @loc none +19=Rompita limigo + +## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS +## @loc none +20=Speco aŭ valoro ekzistas + +## @name INVALID_SYNTAX +## @loc none +21=Nevalida sintakso + +## @name NO_SUCH_OBJECT +## @loc none +32=Neniu tia objekto + +## @name ALIAS_PROBLEM +## @loc none +33=Problemo pri kromnomo + +## @name INVALID_DN_ SYNTAX +## @loc none +34=Nevalida sintakso DN + +## @name IS_LEAF +## @loc none +35=Objekto estas «leaf» + +## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM +## @loc none +36=Problemo pri legi referencon al kromnomo + +## @name INAPPROPRIATE_AUTH +## @loc none +48=Malĝusta aŭtentigo + +## @name INVALID_CREDENTIALS +## @loc none +49=Nevalidaj ensalutiloj + +## @name INSUFFICIENT_ACCESS +## @loc none +50=Nesufiĉa alira permeso + +## @name BUSY +## @loc none +51=La servilo LDAP estas okupata + +## @name UNAVAILABLE +## @loc none +52=La servilo LDAP estas nedisponebla + +## @name UNWILLING_TO_PERFORM +## @loc none +53=La servilo LDAP rifuzis plenumi + +## @name LOOP_DETECT +## @loc none +54=Eltrovis iteracion + +## @name SORT_CONTROL_MISSING +## @loc none +60=Ordiga regado mankas + +## @name INDEX_RANGE_ERROR +## @loc none +61=Rezultoj de serĉo superas la difinitan limigon + +## @name NAMING_VIOLATION +## @loc none +64=Rompita nomo + +## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION +## @loc none +65=Klaso de objekto rompita + +## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF +## @loc none +66=Operacio malpermesata sur «nonleaf» + +## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN +## @loc none +67=Operacio malpermesata sur RDN + +## @name ALREADY_EXISTS +## @loc none +68=Jam ekzistas + +## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS +## @loc none +69=Ne povas modifi klason de objekto + +## @name RESULTS_TOO_LARGE +## @loc none +70=Rezultoj tro grandaj + +## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS +## @loc none +71=Influas al pluraj serviloj + +## @name OTHER +## @loc none +80=Nekonata eraro + +## @name SERVER_DOWN +## @loc none +81=Ne povas kontakti servilon LDAP + +## @name LOCAL_ERROR +## @loc none +82=Loka eraro + +## @name ENCODING_ERROR +## @loc none +83=Eraro pri kodado + +## @name DECODING_ERROR +## @loc none +84=Eraro pri malkodado + +## @name TIMEOUT +## @loc none +85=Elĉerpiĝis tempo por konekti al la servilo LDAP + +## @name AUTH_UNKNOWN +## @loc none +86=Nekonata aŭtentiga metodo + +## @name FILTER_ERROR +## @loc none +87=Nevalida filtrilo de serĉo + +## @name USER_CANCELLED +## @loc none +88=Operacio nuligita de la uzanto + +## @name PARAM_ERROR +## @loc none +89=Erara parametro transdonita al proceduro LDAP + +## @name NO_MEMORY +## @loc none +90=Memoro elĉerpita + +## @name CONNECT_ERROR +## @loc none +91=Ne povas konekti al la servilo LDAP + +## @name NOT_SUPPORTED +## @loc none +92=Ne subtenata en tiu ĉi versio de la protokolo LDAP + +## @name CONTROL_NOT_FOUND +## @loc none +93=Ne trovis la petitan metodon de regado LDAP + +## @name NO_RESULTS_RETURNED +## @loc none +94=Liveris neniun rezulton + +## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN +## @loc none +95=Pliaj rezultoj por liveri + +## @name CLIENT_LOOP +## @loc none +96=Kliento eltrovis iteracion + +## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED +## @loc none +97=Atingis limigon de referencoj diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..094d5180f1 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,153 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Problemo dum ŝargado de paĝo"> +<!ENTITY retry.label "Reprovi"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.title "Ne povas konekti"> +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.title "Aliro al tiu ĉi adreso estas limigata"> +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.title "Servilo ne trovita"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<ul> +<li>Kontrolu, ĉu la adreso ne estas misskribita: ekzemple <strong>ww</strong>.example.com anstataŭ <strong>www</strong>.example.com.</li> +<li>Se neniu retejo malfermiĝas, kontrolu vian retkonekton.</li> +<li>Se via komputilo aŭ reto estas protektataj de konekt-filtrilo (fajroŝirmilo) aŭ retperanto, certiĝu, ke &brandShortName; rajtas aliri la interreton.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY fileNotFound.title "Dosiero ne trovita"> +<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> +<li>Kontrolu, ĉu la dosiernomo estas ĝuste literumita (inkluzivante majusklojn kaj minusklojn).</li> +<li>Kontrolu, ĉu la dosiero ne estis movita, renomita aŭ forigita.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.title "Rifuzita aliro al la dosiero"> +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> +<li>La dosiero eble estis forigita, movita aŭ ĝiaj atingopermesoj malebligas aliron al ĝi.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY generic.title "Eraro"> +<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; ne povas malfermi tiun ĉi retpaĝon pro nekonata eraro.</p>"> + +<!ENTITY malformedURI.title "Malvalida retadreso"> +<!ENTITY malformedURI.longDesc "<ul> +<li>Retadresoj estas kutime en la formo <strong>http://www.example.com/</strong></li> +<li>Certiĝu, ke vi uzis suprenstrekojn (<strong>/</strong>).</li> +</ul>"> + +<!ENTITY netInterrupt.title "Interrompita konekto"> +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.title "Dokumento malaktuala"> +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>La petita dokumento ne estas disponebla en la staplo.</p><ul><li>Pro sekureca kialo, &brandShortName; aŭtomate ne reelŝutas privatajn dokumentojn.</li><li>Alkalku “reprovi” por repeti la dokumenton de la retejo.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.title "Malkonektita reĝimo"> +<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> +<li>Premu “reprovi” por baskuli al la konekta reĝimo kaj reŝargi la paĝon.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY contentEncodingError.title "Eraro pri kodprezento de enhavo"> +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> +<li>Kontaktu kun posedantoj de la retejo por informi ilin pri tiu ĉi problemo.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY unsafeContentType.title "Nesekura dosiertipo"> +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> +<li>Kontaktu kun posedantoj de la retejo por informi ilin pri tiu ĉi problemo.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY netReset.title "Nuligita konekto"> +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.title "Limtempo por konekto atingita"> +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Malkomprenita adreso"> +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> +<li>Vi eble bezonos instali ilian programon por malfermi tiun ĉi adreson.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.title "La retperanto rifuzas konektojn"> +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> +<li>Kontrolu agordojn de la retperanta servilo por certiĝi, ke ili estas ĝustaj.</li> +<li>Kontaktu vian retan administranton por certiĝi, ke la retperanta servilo nuntempe funkcias.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Retperanta servilo ne trovita"> +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> +<li>Kontrolu agordojn de la retperanto por certiĝi, ke ili estas ĝustaj.</li> +<li>Kontrolu, ĉu via komputilo havas funkciantan retan konekton.</li><li>Se via komputilo aŭ reto estas protektataj de konekt-filtrilo (fajroŝirmilo) aŭ retperanto, certiĝu ke &brandShortName; rajtas aliri la interreton.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY redirectLoop.title "Malĝusta alidirekto"> +<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> +<li>Tiu ĉi problemo povas okazi pro malaktivigo aŭ rifuzo de kuketoj.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY unknownSocketType.title "Neatendita respondo el servilo"> +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> +<li>Kontrolu kaj certiĝu, ke via operaciumo havas instalitan la administranton de persona sekureco (PSA).</li> +<li>La eraro povas esti kaŭzita de nenorma agordaro de la servilo.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY nssFailure2.title "Malsukcesa sekura konekto"> +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> +<li>La paĝo, kiun vi provis malfermi, ne povas esti montrita, ĉar la aŭtentikeco de ricevitaj datumoj ne povas esti kontrolita.</li> +<li>Kontaktu posedantojn de la retejo por informi ilin pri tiu ĉi problemo.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY nssBadCert.title "Malsukcesa sekura konekto"> +<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul> +<li>Tio ĉi povus esti problemo pri agordaro de la servilo aŭ iu klopodas preni la identecon de la servilo.</li> +<li>Se vi iam jam sukcese konektiĝis al tiu ĉi servilo, la eraro povas esti portempa kaj vi povos reprovi poste.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> +<li>La retejo povas esti portempe ne atingebla aŭ troe okupata. Reprovu post kelkaj momentoj.</li> +<li>Se vi ne sukcesas malfermi iun ajn paĝon, kontrolu la retan konekton de via komputilo.</li> +<li>Se via komputilo aŭ reto estas protektataj de konekt-filtrilo (fajroŝirmilo) aŭ retperanto, certiĝu ke &brandShortName; rajtas aliri la interreton.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY cspBlocked.title "Blokita de sekureca politiko pri enhavo"> +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; malpermesis malfermi la paĝon ĉi tiel, ĉar la paĝo havas sekurecan politikon pri enhavo kiu malpermesas ĝin.</p>"> + +<!ENTITY xfoBlocked.title "Blokita de politiko X-Frame-Options"> +<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; malpermesis malfermi la paĝon en tiu ĉi kunteksto, ĉar la paĝo havas la politikon X-Frame-Options, kiu malpermesas ĝin.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Eraro pro difektita enhavo"> +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>La paĝo, kiun vi provis malfermi, ne povas esti montrita, ĉar okazis eraro dum la transmeto de datumoj.</p><ul><li>Kontaktu posedantojn de la retejo por informi ilin pri tiu ĉi problemo.</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.linkText "Aŭ vi povas aldoni escepton…"> +<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Lasu min foriri el ĉi tie!"> +<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Aldoni escepton…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the +contents of the <button> tags. It uses strings already defined above. The +button is included here (instead of netError.xhtml) because it exposes +functionality specific to thunderbird. --> + +<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>Vi ne devus aldoni escepton, se vi uzas interretan konekton, kiun vi ne fidas tute aŭ se vi ne kutimas vidi averton por tiu ĉi retejo.</p> + +<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button> +<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>"> + +<!ENTITY remoteXUL.title "Fora enhavo XUL"> +<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Kontaktu posedantojn de la retejo por informi ilin pri tiu ĉi problemo.</li></ul></p>"> + +<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Via konekto ne estas sekura"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> uzas sekurecan teĥnologion, kiu estas kaduka kaj sendefenda. Atakanto povus facile elmeti informojn, kiujn vi opiniis sekuraj. La administranto de la retejo devos ripari la servilon, antaŭ ol vi povos viziti ĝin.</p><p>Erarkodo: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY blockedByPolicy.title "Blokita paĝo"> + +<!ENTITY networkProtocolError.title "Eraro pri reta protokolo"> +<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>La paĝo – kiun vi provis vidi – ne povis esti montrata, ĉar okazis eraro pri reta protokolo.</p><ul><li>Kontaktu posedantojn de la retejo por informi ilin pri tiu ĉi problemo.</li></ul>"> diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd b/l10n-eo/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8cdd4dc92e --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini + to a newer version and then starting Thunderbird. + For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of + Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a + given Thunderbird channel". These terms are not synonymous. +--> +<!ENTITY window.title "Vi startigis malnovan version de &brandProductName;"> +<!ENTITY window.style "width: 490px;"> + +<!ENTITY window.nosync2 "Pli nova versio de &brandProductName; povis fari ŝanĝojn al via profilo, kiuj ne estas kongruaj kun tiu ĉi malnova versio. Uzu tiun ĉi profilon nur kun tiu nova versio aŭ kreu novan profilon nur por tiu ĉi instalo de &brandShortName;. Post krei novan profilon, vi devos denove agordi viajn kontojn, kalendarojn kaj aldonaĵojn."> + +<!ENTITY window.moreinfo "Pli da informo…"> +<!ENTITY window.create "Krei novan profilon"> +<!ENTITY window.quit-win "Fermi"> +<!ENTITY window.quit-nonwin "Fermi"> |